Jaś i Małgosia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
'''Jaś i Małgosia''' (org. ''Hansel & Gretel'', 1996) – australijski film animowany (trwający 49 minut) wyprodukowany przez Burbank Animation Studios. W Polsce wydany w 2000 r. przez firmę Rubicon, potem dwukrotnie (z różnymi okładkami) wydany przez firmę Wel-Pol.
'''Jaś i Małgosia''' (org. ''Hansel & Gretel'', 1996) – australijski film animowany (trwający 49 minut) wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.  
 
Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydana w 2000 r. przez firmę Rubicon, a potem dwukrotnie (z różnymi okładkami) wydana przez firmę Wel-Pol. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP2]] 9 kwietnia [[2009]] roku.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Jaś'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Jaś'''
Linia 39: Linia 42:


'''Lektor''': [[Jarosław Budnik]]
'''Lektor''': [[Jarosław Budnik]]
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krystyna Kozanecka]]<br />
'''Dialogi i tłumaczenie''': [[Stanisława Dziedziczak]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Jaroch]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Iwona Rulewicz]]
* [[Hanna Kinder-Kiss]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Joanna Orzeszkowska]]
* [[Karol Wróblewski]]
* [[Krzysztof Strużycki]]
* [[Zygmunt Sierakowski]]
* [[Jolanta Wołłejko]]
* [[Elżbieta Kijowska]]
* [[Stefan Knothe]]
i inni
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 19:47, 27 mar 2021

Jaś i Małgosia (org. Hansel & Gretel, 1996) – australijski film animowany (trwający 49 minut) wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.

Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydana w 2000 r. przez firmę Rubicon, a potem dwukrotnie (z różnymi okładkami) wydana przez firmę Wel-Pol. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale TVP2 9 kwietnia 2009 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Dialogi: Krzysztof Nawrot
Dźwięk: Michał Szuchniewicz
Kierownik produkcji: Jerzy Bogutyn
Reżyseria: Elżbieta Hudon
Wersja polska: na zlecenie firmy RUBICON – En-Be-Ef WARSZAWA
Dystrybucja na terenie Polski: RUBICON

Lektor: Jarosław Budnik

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA
Reżyseria: Krystyna Kozanecka
Dialogi i tłumaczenie: Stanisława Dziedziczak
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch
Wystąpili:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz