Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
'''Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie''' (ang. ''Back to School with Franklin'', 2003) – kanadyjski film animowany.
'''Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie''' (tytuł drugiej wersji dubbingu ''Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły'', ang. ''Back to School with Franklin'', 2003) – kanadyjski film animowany.
 
Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwszą emitowaną na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 4 września [[2005]] roku) i [[MiniMini+|MiniMini]] oraz drugą emitowaną na kanale [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 16 stycznia [[2022]] roku).


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 7: Linia 9:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
Linia 20: Linia 23:
* [[Józef Mika]] – '''Bóbr'''
* [[Józef Mika]] – '''Bóbr'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Miś'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Miś'''
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Mama'''
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Mama Franklina'''
* [[Rafał Żabiński]] – '''Tata'''
* [[Rafał Żabiński]] – '''Tata Franklina'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Gąska'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Gąska'''
* [[Jolanta Wilk]] – '''Ślimak'''
* [[Jolanta Wilk]] – '''Ślimak'''
Linia 35: Linia 38:


'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[MediaVox]]<br />
'''Tekst''': [[Agnieszka Okońska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Anita Maroszek]] – '''Franklin'''
* [[Kinga Roch]] –
** '''Harriet (Żółwinka)''',
** '''Ślimak''',
** '''Borsuk'''
* [[Ewelina Sobczyk]] –
** '''Bóbr''',
** '''Mama Franklina'''
* [[Agnieszka Okońska]] –
** '''Panna Koala''',
** '''Skunksik'''<!--,
** '''Lis'''-->
* [[Kamil Baron]] –
** '''Miś''',
** '''Kit''',
** '''Królik'''
* [[Krzysztof Korzeniowski]] –
** '''Tata Franklina''',
** '''Pan Sowa'''
* [[Ireneusz Załóg]]<!--
'''W pozostałych rolach''':
* [[?-Agnieszka Bieńkowska-?]] –
** '''Gąska''',
** '''Pani Bóbr'''-->
i inni
'''Śpiewała''': [[Anita Maroszek]]
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 11:48, 16 sty 2022

Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie (tytuł drugiej wersji dubbingu Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły, ang. Back to School with Franklin, 2003) – kanadyjski film animowany.

Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwszą emitowaną na kanałach TVP1 (premiera: 4 września 2005 roku) i MiniMini oraz drugą emitowaną na kanale Polsat JimJam (premiera: 16 stycznia 2022 roku).

Fabuła

Po wakacjach Franklin i jego przyjaciele wracają do szkoły. Rysują na tablicy powitalny obrazek dla swojej nauczycielki, pani Sowy. Niestety, nie przychodzi ona na lekcje. W klasie w jej zastępstwie zjawia się pani Koala. Początkowo uczniowie nie są zadowoleni z tej zmiany, ale wkrótce zaczynają się przekonywać do nowej nauczycielki. Tym bardziej, że postanawia ona zorganizować drużynę piłkarską. Nadchodzi jednak dzień powrotu pani Sowy. Dzieci ponownie są w rozterce. Z jednej strony cieszą się z jej powrotu, ale jednocześnie szkoda im żegnać się z drugą opiekunką.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-230424

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie i dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Jakub Milencki
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewała: Danuta Stankiewicz

Lektor: Andrzej Bogusz

Druga wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: MediaVox
Tekst: Agnieszka Okońska
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Wystąpili:

i inni

Śpiewała: Anita Maroszek

Lektor: Ireneusz Załóg

Linki zewnętrzne