Szpiedzy w Warszawie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 13: Linia 13:
}}'''Szpiedzy w Warszawie''' (ang. ''The Spies of Warsaw'', 2013) – polsko-brytyjski miniserial szpiegowski produkcji BBC Films i Telewizji Polskiej, powstały na podstawie powieści Alana Fursta.
}}'''Szpiedzy w Warszawie''' (ang. ''The Spies of Warsaw'', 2013) – polsko-brytyjski miniserial szpiegowski produkcji BBC Films i Telewizji Polskiej, powstały na podstawie powieści Alana Fursta.


W Polsce emitowana była wersja czteroodcinkowa, w przeciwieństwie do Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych, gdzie ''Szpiedzy w Warszawie'' wyemitowani zostali jako dwa półtoragodzinne odcinki. Premierowa emisja w Polsce trwała od 11 stycznia do 1 lutego [[2013]] roku.
W Polsce emitowana była wersja czteroodcinkowa, w przeciwieństwie do Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych, gdzie ''Szpiedzy w Warszawie'' wyemitowani zostali jako dwa półtoragodzinne odcinki. Premierowo emitowany w Polsce trwała od 11 stycznia do 1 lutego [[2013]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==

Wersja z 07:41, 26 lut 2022

Tytuł Szpiedzy w Warszawie
Tytuł oryginalny The Spies of Warsaw
Gatunek szpiegowski
Kraj produkcji Wielka Brytania, Polska
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, TVP Historia
Lata produkcji 2013
Data premiery dubbingu 11 stycznia 2013
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 4 z 4

Szpiedzy w Warszawie (ang. The Spies of Warsaw, 2013) – polsko-brytyjski miniserial szpiegowski produkcji BBC Films i Telewizji Polskiej, powstały na podstawie powieści Alana Fursta.

W Polsce emitowana była wersja czteroodcinkowa, w przeciwieństwie do Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych, gdzie Szpiedzy w Warszawie wyemitowani zostali jako dwa półtoragodzinne odcinki. Premierowo emitowany w Polsce trwała od 11 stycznia do 1 lutego 2013 roku.

Fabuła

Pułkownik Jean-François Mercier (David Tennant) od początku II wojny światowej zostaje szpiegiem w ambasadzie Francji w Warszawie. Ma za zadanie zbierać informacje na temat planów Niemców. Bohater zostaje wciągnięty w świat podstępów, szarad i intryg. Wkrótce poznaje prawniczkę polskiego pochodzenia, Annę (Janet Montgomery), z którą łączy go burzliwy romans.

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Telewizji Polskiej – MASTER FILM
Reżyseria: Elżbieta Jeżewska
Tłumaczenie i dialogi: Witold Surowiak
Nagrania i montaż dialogów: Jacek Osławski
Organizacja nagrań: Romuald Cieślak
Zgranie wersji polskiej: soundmaking.plSebastian Witkowski, Mateusz Adamczyk
Występują:

i inni

Linki zewnętrzne