Mass Effect: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 31: Linia 31:
* [[Przemysław Sadowski]] – '''Porucznik Kaidan Alenko'''
* [[Przemysław Sadowski]] – '''Porucznik Kaidan Alenko'''
* [[Joanna Pach]] – '''Liara T’Soni'''
* [[Joanna Pach]] – '''Liara T’Soni'''
* [[Piotr Bąk]]
* [[Piotr Bąk]]
** '''Urdnot Wrex''',
** '''Urdnot Wrex''',
** '''Kupujący volus''',
** '''Kupujący volus''' <small>(rola epizodyczna)</small>,
** '''Volusiański obywatel''',
** '''Volusiański obywatel''' <small>(rola epizodyczna)</small>,
** '''Klient'''
** '''Klient''' <small>(rola epizodyczna)</small>
* [[Monika Kwiatkowska-Dejczer]] – '''Tali’Zorah nar Rayya'''
* [[Monika Kwiatkowska-Dejczer]] – '''Tali’Zorah nar Rayya'''
* [[Błażej Wójcik]] – '''Garrus Vakarian'''
* [[Błażej Wójcik]] – '''Garrus Vakarian'''
Linia 42: Linia 42:
** '''Elanos Haliat''' <small>(rola epizodyczna)</small>
** '''Elanos Haliat''' <small>(rola epizodyczna)</small>
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''Jeff „Joker” Moreau'''
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''Jeff „Joker” Moreau'''
* [[Mikołaj Klimek]]
* [[Mikołaj Klimek]]
** '''Suweren''',
** '''Suweren''',
** '''Ambasador Calyn'''
** '''Ambasador Calyn''' <small>(rola epizodyczna)</small>
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Anna Ułas]] –
* [[Anna Ułas]] –
** '''Matka Benezja''',
** '''Matka Benezja''',
** '''Greta Reynolds''' <small>(rola epizodyczna)</small>
** '''Greta Reynolds'''
** '''Chory naukowiec''',
** '''Chory naukowiec''',
** '''Juliana Baynham'''
** '''Juliana Baynham'''
Linia 57: Linia 57:
** '''Inamorda'''
** '''Inamorda'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] –
* [[Katarzyna Skolimowska]] –
** '''Doktor Chakwas''',
** '''Doktor Karin Chakwas''',
** '''Helena Blake''',
** '''Helena Blake''',
** '''Uchodźca'''
** '''Uchodźca'''
Linia 72: Linia 72:
** '''Bywalec'''
** '''Bywalec'''
* [[Piotr Warszawski]] –
* [[Piotr Warszawski]] –
** '''Radny salarian''',
** '''Radny salarian Valern''',
** '''Inżynier Adams''',
** '''Inżynier Adams''',
** '''Kontrola podejścia na Noveri''',
** '''Kontrola podejścia na Noverii''',
** '''Finch'''
** '''Finch'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
** '''Radna asari''',
** '''Radna asari''',
** '''Kate Bowman'''- (dodatek do gry Bring down the sky)
** '''Kate Bowman''' <small>(dodatek ''Bring Down the Sky'')</small>,
** '''Porucznik Durand''',
** '''Awaryjna komunikacja'''
* [[Tomasz Bednarek]] –
* [[Tomasz Bednarek]] –
** '''Kapral Richard L. Jenkins''',
** '''Kapral Richard L. Jenkins''',
** '''Prezenter z ''Faktów galaktycznych''''',
** '''Prezenter ''Faktów galaktycznych''''',
** '''Doktor Saleon''',
** '''Doktor Saleon''',
** '''Bywalec''',
** '''Bywalec''',
** '''Naukowiec'''
** '''Naukowiec''',
** '''Niewolnik'''
* [[Izabella Bukowska]] –
* [[Izabella Bukowska]] –
** '''Kapitan Maeko Matsuo''',
** '''Kapitan Maeko Matsuo''',
Linia 94: Linia 97:
** '''Kultysta biotyki''',
** '''Kultysta biotyki''',
** '''Obywatel'''
** '''Obywatel'''
* [[Anna Gajewska]]  
* [[Anna Gajewska]]
** '''Gianna Parasini'''
** '''Gianna Parasini'''
** '''Nagranie'''
** '''Nagranie'''
* [[Jacek Kopczyński]]
* [[Jacek Kopczyński]]
** '''Wirtualna inteligencja EXOGeni''',
** '''Wirtualna inteligencja EXOGeni''',
** '''Garoth''',
** '''Garoth''',
Linia 113: Linia 116:
* [[Magdalena Krylik]] –
* [[Magdalena Krylik]] –
** '''Emily Wong''',
** '''Emily Wong''',
** '''Barmanka Rita'''
** '''Rita'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] –
* [[Aleksander Mikołajczak]] –
** '''Nawigator Pressly''',
** '''Nawigator Charles Pressly''',
** '''Jarosław Tartakowski''',
** '''Jarosław Tartakowski''',
** '''Kwatermistrz salarian Ledra''',
** '''Kwatermistrz salarian Ledra''',
Linia 132: Linia 135:
** '''Źródło sygnału''',
** '''Źródło sygnału''',
** '''Ludzki dowódca'''
** '''Ludzki dowódca'''
* [[Bożena Stachura]] – '''Mira, WI ultralabów na Szczycie 15'''
* [[Bożena Stachura]] – '''WI Mira'''
* [[Tomasz Steciuk]] –
* [[Tomasz Steciuk]] –
** '''Kapral Toombs''',
** '''Kapral Toombs''',
** '''Powell''',
** '''Powell''',
** '''Doktor Manuel''',
** '''Doktor Manuel''',
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]  
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]
** '''Barmanka Jenna'''
** '''Jenna'''
** '''Talitha'''
** '''Talitha'''
* [[Piotr Zelt]] –
* [[Piotr Zelt]] –
Linia 149: Linia 152:
** '''Nihlus Kryik''',
** '''Nihlus Kryik''',
** '''Major Kayle'''
** '''Major Kayle'''
* [[Jarosław Boberek]]  
* [[Jarosław Boberek]]
** '''Kupiec Morlan'''
** '''Morlan'''
** '''Porucznik Girard''',]
** '''Porucznik Girard''',
** '''Bramkarz''',
** '''Bramkarz''',
** '''Krogański przywódca'''
** '''Krogański przywódca'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] –
* [[Krzysztof Banaszyk]] –
** '''Komendant SOC Chellick''',
** '''Chellick''',
** '''Ian Newstead''',
** '''Ian Newstead''',
** '''Kapitan Ventralis''',
** '''Kapitan Ventralis''',
** '''Biznesmen'''
** '''Biznesmen'''
* [[Przemysław Bluszcz]]  
* [[Przemysław Bluszcz]]
** '''Conrad Verner'''
** '''Conrad Verner'''
** '''Doran''',
** '''Doran''',
** '''Uchodźca'''
** '''Uchodźca'''
* [[Zbigniew Konopka]]  
* [[Zbigniew Konopka]]
** '''Samesh Bhatia'''
** '''Samesh Bhatia''',
** '''Lilihierax'''
** '''Lilihierax''',
** '''Bywalec''',
** '''Bywalec''',
** '''Głosy batarian''' (Bring down the sky)
** '''Głosy batarian''' <small>(dodatek ''Bring Down the Sky'')</small>,
** '''Żołnierz''',
** '''Żołnierz''',
** '''Głos w radiu'''
** '''Głos w radiu'''
Linia 174: Linia 177:
** '''Strażnik KRE''',
** '''Strażnik KRE''',
** '''Bizneswoman'''
** '''Bizneswoman'''
* [[Małgorzata Sadowska]]  
* [[Małgorzata Sadowska]]
** '''Doktor Warren''',
** '''Doktor Warren''',
** '''Asystentka'''
** '''Asystentka'''
Linia 189: Linia 192:
** '''Szantażysta''',
** '''Szantażysta''',
** '''Pracownik Pięści''',
** '''Pracownik Pięści''',
** '''Dr Zev Cohen''',
** '''Doktor Zev Cohen''',
** '''Kolonista'''
** '''Kolonista'''
* [[Brygida Turowska-Szymczak]]  
* [[Brygida Turowska-Szymczak]]
** '''Mellane Calis''',
** '''Mellane Calis''',
** '''Rebekah Petrovsky''',
** '''Rebekah Petrovsky''',
Linia 197: Linia 200:
* [[Anna Sztejner]] –
* [[Anna Sztejner]] –
** '''Alestia Iallis''',
** '''Alestia Iallis''',
** '''Wirtualna inteligencja Normandii''',
** '''WI Normandii''',
** '''Strażnik KRE''',
** '''Strażnik KRE''',
** '''Bywalec''',
** '''Bywalec''',
Linia 208: Linia 211:
** '''Klon asari''',
** '''Klon asari''',
** '''Kolonistka na Feros'''
** '''Kolonistka na Feros'''
* [[Janusz Wituch]]  
* [[Janusz Wituch]]
** '''Wirtualna inteligencja protean Vigil''',
** '''Vigil''',
** ''' Fai Dan''',
** '''Fai Dan''',
** ''' Głos konsoli''',
** '''Głos konsoli''',
** '''Zabójca''',
** '''Zabójca''',
** '''Bywalec'''
** '''Bywalec'''
* [[Janusz Zadura]]  
* [[Janusz Zadura]]
** '''Simon Atwell''', (dodatek do gry Bring down the sky)
** '''Simon Atwell''' <small>(dodatek ''Bring Down the Sky'')</small>
** '''Dyplomata''',
** '''Dyplomata''',
** '''Żołnierz''',
** '''Żołnierz''',
** '''Gammto Imess''',
** '''Gammto Imess''',
** '''Dr Palon''',
** '''Doktor Palon''',
** '''Niewolnik''',
** '''Niewolnik''',
** '''Głos w radiu'''
** '''Głos w radiu'''
* [[Maciej Kowalski]]  
* [[Maciej Kowalski]]
** '''Głosy najemników''',
** '''Głosy najemników''',
** '''Dyplomata elkoriański''',
** '''Dyplomata elkoriański''',
** '''Rekrut'''
** '''Rekrut'''
* [[Robert Tondera]]  
* [[Robert Tondera]]
** '''Głosy krogan''',
** '''Głosy krogan''',
** '''Zbir''',
** '''Zbir''',
** '''Kultysta biotyki''',
** '''Kultysta biotyki''',
** '''Pastor hanarów''',
** '''Pastor hanarów''',
** '''Pracownik pięści'''
** '''Pracownik Pięści'''
** '''Rafael Vargas'''
** '''Rafael Vargas'''
* [[Andrzej Chudy]]
* [[Andrzej Chudy]]
** '''Admirał Kahoku''',
** '''Admirał Kahoku''',
** '''Davin Raynolds''',
** '''Davin Raynolds''',
Linia 240: Linia 243:
** '''Turianin strażnik''',
** '''Turianin strażnik''',
** '''Uchodźca'''
** '''Uchodźca'''
* [[Aleksander Wysocki]]
* [[Aleksander Wysocki]]
** '''Kontradmirał Mikhailovich''',
** '''Kontradmirał Michajłowicz''',
** '''Lorik Qui'in ''',
** '''Lorik Qui'in''',
** '''Petozi''',
** '''Petozi''',
** '''Uchodźca'''  
** '''Uchodźca'''  
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Cezary Kwieciński]]
** '''Oficer''',
** '''Oficer''',
** '''Michael Petrovsky''',
** '''Michael Petrovsky''',
Linia 252: Linia 255:
** '''Biotyczny terrorysta'''  
** '''Biotyczny terrorysta'''  
* [[Anna Sroka]]
* [[Anna Sroka]]
* [[Dariusz Kowalski]]
* [[Dariusz Kowalski]]
** '''Kapitan Kirrahe''',
** '''Kapitan Kirrahe''',
** '''Xeltan''',
** '''Xeltan''',
Linia 258: Linia 261:
** '''Dyplomata turiański''',
** '''Dyplomata turiański''',
** '''Niewolnik'''
** '''Niewolnik'''
* [[Leszek Zduń]]
* [[Leszek Zduń]]
** '''Chorban''',
** '''Chorban''',
** '''Log salarian''',
** '''Log salarian''',
** '''Odźwierny''',
** '''Odźwierny''',
** '''Niewolnik''',
** '''Niewolnik''',
** '''Ochrona cytadeli'''
** '''Ochrona Cytadeli'''
* [[Katarzyna Tatarak]]
* [[Katarzyna Tatarak]]
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Jakub Szydłowski]]
** '''Naukowiec''',
** '''Naukowiec''',
** '''Charn'''(dodatek do gry Bring down the sky)  
** '''Charn''' <small>(dodatek ''Bring Down the Sky'')</small>
** '''Oficer SOC''',
** '''Oficer SOC''',
** '''Kolonista'''
** '''Kolonista'''
* [[Waldemar Barwiński]]
* [[Waldemar Barwiński]]
** '''Ethan Jeong''',
** '''Ethan Jeong''',
** '''Ochrona ExoGeni'''
** '''Ochrona ExoGeni'''
* [[Małgorzata Toczyłowska]]
* [[Małgorzata Toczyłowska]]
* [[Robert Kowalski]]
* [[Robert Kowalski]]
** '''Rekrut o imieniu Nick''',
** '''Rekrut Nick''',
** '''Strażnik''',
** '''Strażnik''',
** '''Kolonista''',
** '''Kolonista''',
Linia 281: Linia 284:
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Grzegorz Mostowicz-Gerszt]]
* [[Grzegorz Mostowicz-Gerszt]]
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Wojciech Chorąży]]
** '''Lektor czytający leksykon gry''',
** '''Pięść''',
** '''Narrator leksykonu''',
** '''Dyplomata''',
** '''Dyplomata''',
** '''Oficer Lang''',
** '''Oficer Lang''',
** '''Kwatermistrz na statku Normandia''',
** '''Kwatermistrz Normandii''',
** '''Oficer Bosker''',
** '''Oficer Bosker''',
** '''Pięść''',
** '''Klient''',
** '''Klient''',
** '''Kontrola Cytadeli'''
** '''Kontrola Cytadeli'''

Wersja z 16:34, 4 maj 2012

Mass Effect – amerykańska fabularna gra akcji (TPP) z elementami RPG stworzona przez BioWare, wydana na konsolę Xbox 360 i komputery osobiste. Polski dubbing stworzony został jedynie dla edycji przeznaczonej na PC; premiera tej wersji w Polsce miała miejsce 12 lipca 2008 roku. Polskim wydawcą jest CD Projekt.

Fabuła

Rok 2183. Ludzie, dzięki dokonaniu wielkiego skoku technologicznego, od ponad dwóch dekad egzystują z innymi rasami zamieszkującymi Drogę Mleczną. Komandor Shepard dostępuje wielkiego zaszczytu, zostając pierwszym ludzkim Widmem – elitarnym agentem działającym poza jurysdykcją galaktycznej wspólnoty. Zadaniem Shepard(a) jest odkrycie planów Sarena, zdrajcy Rady Galaktyki, oraz pokrzyżowanie mu szyków. Podczas śledztwa Shepard odkrywa, że od jego/jej wyborów i postępowań zależy los całej galaktyki.

Polski dubbing

Prace nad polską wersją rozpoczęły się w lutym 2008 roku i trwały przez kilka miesięcy. Nagranie dialogów i montaż materiału zajęły około siedmiuset pięćdziesięciu godzin. Mass Effect był jednym z największych przedsięwzięć w historii polskiego dubbingu – ilość dialogów w grze odpowiadała w przybliżeniu siedemnastu pełnometrażowym filmom, zaś ze względu na specyfikę języka polskiego większość z nich nagrywano dwa razy, aby pasowały do rozgrywki postacią męską i żeńską. Specjalna ekipa BioWare zajmowała się dopasowaniem kłapów do konkretnych wersji językowych, w tym polskiej.

Polskie wydanie gry (edycja premierowa oraz Platynowa kolekcja) zawiera dodatkową płytę DVD, na której zamieszczony został półgodzinny materiał filmowy zawierający wywiady z aktorami, reżyserami, dialogistą oraz montażystami ze studia Start International Polska, którzy zdradzają techniki tworzenia dubbingu do gry komputerowej.

W edycji konsolowej dostępna jest wyłącznie lokalizacja kinowa. Podczas instalowania wersji pecetowej można wybrać wersję oryginalną, w całości spolonizowaną, kinową bądź polską z angielskimi napisami.

Podczas 9. edycji Imperatorów, nagród przyznawanych przez serwis Imperium Gier, Mass Effect zajął pierwsze miejsce w kategorii „najlepsza lokalizacja gry na rynek polski”. Dubbing spotkał się z raczej pozytywnym przyjęciem większości graczy i recenzentów, jednakże często powtarzającym się zarzutem pod jego adresem była zbytnia wulgaryzacja kwestii Wreksa – w wersji oryginalnej słowo „fuck” pada zaledwie kilkanaście razy w całej grze, zaś w wersji polskiej Wrex używa przekleństw w niemalże każdym zdaniu.

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Kierownik produkcji: Paweł Araszkiewicz, Anna Krajewska
Reżyseria nagrań: Elżbieta Kopocińska-Bednarek, Agnieszka Kunikowska
Reżyseria dźwięku: Rafał Wiszowaty, Michał Skarżyński, Paweł Tymosiak, Magdalena Romańska
Tłumaczenie: Marcin Szczepański, Biuro Tłumaczeń Roboto
Redakcja: Paweł Sarna, Marcin Szczepański
Dialogizacja tekstów: Paweł Kamiński, Maciej Kowalski
Fragmenty Ulyssessa Alfreda Tennysona w przekładzie Zygmunta Kubiaka
Udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Linki zewnętrzne