Szalony Jack – Gwiazda filmowa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 6: Linia 6:
|kraj=Dania
|kraj=Dania
|język=duński
|język=duński
|stacja= [[Wizja Jeden|Wizja 1]], TMT <small>(1. wersja)</small>  <br /> [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhs=[[Artvision]] <small>(1. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=[[Monolith Films]] <small>(1. wersja)</small>
|rok=1996
|rok=1996
|data premiery=styczeń [[1998]]
|data premiery=styczeń [[1998]] <small>(1. wersja)</small> <br /> 11 listopada [[2001]] <small>(2. wersja)</small>
}}
}}
'''Szalony Jack – Gwiazda filmowa''' (lektorka czyta tytuł ''Szalony Jackie'', duń. ''Jungledyret Hugo 2 – den store filmhelt'', 1996) – duński film animowany będący sequelem filmu ''[[Wesoły Hugo z dżungli]]''.
'''Szalony Jack – Gwiazda filmowa''' <small>(1. wersja <ref name="a">Lektorka czyta tytuł ''Szalony Jackie''.</ref>)</small>, '''Wesoły Hugo z dżungli: Część 2''' <small>(2. wersja)</small> (duń. ''Jungledyret Hugo 2 – den store filmhelt'', 1996) – duński film animowany będący sequelem filmu ''[[Wesoły Hugo z dżungli]]''.


Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się w styczniu [[1998]] roku. Film z polskim dubbingiem był emitowany w telewizji na antenach [[Wizja Jeden|Wizja 1]], TMT oraz został wydany na DVD przez [[Monolith Films]].
Film posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza puszczana w kinach (premiera: styczeń [[1998]]) oraz emitowana na antenach [[Wizja Jeden|Wizja 1]], TMT oraz wydana na VHS przez [[Artvision]], a następnie na DVD przez [[Monolith Films]], oraz drugą emitowaną na [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 11 listopada [[2001]]).


W 2007 roku film doczekał się kontynuacji – ''[[Niesamowity Jungo]]''.
W 2007 roku film doczekał się kontynuacji – ''[[Niesamowity Jungo]]''.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[PaanFilm Studio|PAANFILM STUDIO WARSZAWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[PaanFilm Studio|PAANFILM STUDIO WARSZAWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dariusz Dunowski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dariusz Dunowski]]<br />
Linia 35: Linia 39:
** '''Reżyser''',
** '''Reżyser''',
** '''Leniwiec'''
** '''Leniwiec'''
* [[Władysław Grzywna]] – '''Małpa'''
* [[Władysław Grzywna]] –
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Świnia'''
** '''Zik''',
** '''Zak'''
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Knur'''
* [[Małgorzata Puzio]] –  
* [[Małgorzata Puzio]] –  
** '''Ptaszek''',
** '''Ptaszek''',
** '''Rodzeństwo Rity'''
** '''Rodzeństwo Rity'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Wiewiórka'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –  
** '''Matka zwierzątek''',
** '''Myszka''',
** '''Wiewiórka'''
i inni
i inni


'''Wykonanie piosenek''': [[Piotr Adamczyk]], [[Olga Bończyk]], [[Jacek Bończyk]] i inni
'''Wykonanie piosenek''':<!--
* '''''„Jungledyret Hugo”''''': [[Joanna Pałucka]]-->
* '''''„Watarama”''''': [[Piotr Adamczyk]] oraz [[Olga Bończyk]] i [[Jacek Bończyk]]<!--
* '''''„Ensom jeg vandrer”''''': [[]]-->
* '''''„Hulesangen”''''': [[Piotr Adamczyk]] i inni
* '''''„Grisesangen”''''': [[Piotr Adamczyk]], [[Krzysztof Zakrzewski]]
* '''''„Slutsang”''''': [[Piotr Adamczyk]] i inni
 
=== Druga wersja dubbingu ===
'''W polskiej wersji udział biorą''':
* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Rita'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Hugo'''
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Sensuella'''
* [[Edward Dargiewicz]] – '''Cupmann'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Reżyser'''
* [[Ryszard Olesiński]] –
** '''Zik''',
** '''Szczur'''
* [[Wojciech Machnicki]] –
** '''Brutus''',
** '''Doktor Czubek'''
* [[Agata Gawrońska]] – '''Nuka'''
* [[Paweł Szczesny]] - '''Knur'''
* [[Agnieszka Matysiak]] - '''Wiewiórka'''
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Zak'''
* [[Marcin Przybylski]] – '''Tukan'''<!--
** '''Leniwiec'''-->
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Ptaszek'''
'''oraz''':
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Matka Rity'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Matka zwierzątek'''
* [[Joanna Jędryka]] – '''Myszka'''
i inni
 
'''Wykonanie piosenek''':
* '''''„Jungledyret Hugo”''''': [[Joanna Węgrzynowska]]
* '''''„Watarama”''''': [[Mieczysław Morański]] oraz <!--[[Magda Wyomańska]],--> [[Katarzyna Łaska]], [[Magdalena Gruziel]], [[Anna Sochacka]], [[Adam Krylik]], [[Krzysztof Pietrzak]], [[Kacper Kuszewski]] i [[Marcin Przybylski]]<!--
* '''''„Ensom jeg vandrer”''''': [[Magdalena Wójcik]]-->
* '''''„Hulesangen”''''': [[Joanna Węgrzynowska]] oraz [[Mieczysław Morański]]
* '''''„Grisesangen”''''': [[Mieczysław Morański]], [[Paweł Szczesny]] oraz <!--[[Magda Wyomańska],--> [[Katarzyna Łaska]], [[Magdalena Gruziel]] i [[Anna Sochacka]]
* '''''„Slutsang”''''': [[Mieczysław Morański]], [[Joanna Węgrzynowska]] oraz <!--[[Magda Wyomańska]],--> [[Katarzyna Łaska]], [[Magdalena Gruziel]], [[Anna Sochacka]], [[Adam Krylik]] i [[Krzysztof Pietrzak]]
 
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Dialogi''': [[Stanisława Dziedziczak]]<br />
'''Realizacja dźwięku''': [[Wiesław Jurgała]]<br />
'''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Wiesława Sujkowska]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Piotr Gogol]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Ala Siejko]]<br />
 
'''Lektor''': [[Jacek Rozenek]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 14:59, 24 maj 2025

Tytuł Szalony Jack – Gwiazda filmowa
Tytuł oryginalny Jungledyret Hugo 2 – den store filmhelt
Gatunek familijny, animowany
Kraj produkcji Dania
Język oryginału duński
Stacja telewizyjna Wizja 1, TMT (1. wersja)
TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor VHS Artvision (1. wersja)
Dystrybutor DVD Monolith Films (1. wersja)
Rok produkcji 1996
Data premiery dubbingu styczeń 1998 (1. wersja)
11 listopada 2001 (2. wersja)

Szalony Jack – Gwiazda filmowa (1. wersja [1]), Wesoły Hugo z dżungli: Część 2 (2. wersja) (duń. Jungledyret Hugo 2 – den store filmhelt, 1996) – duński film animowany będący sequelem filmu Wesoły Hugo z dżungli.

Film posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza puszczana w kinach (premiera: styczeń 1998) oraz emitowana na antenach Wizja 1, TMT oraz wydana na VHS przez Artvision, a następnie na DVD przez Monolith Films, oraz drugą emitowaną na TVP1 (premiera: 11 listopada 2001).

W 2007 roku film doczekał się kontynuacji – Niesamowity Jungo.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: PAANFILM STUDIO WARSZAWA
Reżyseria: Dariusz Dunowski
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
Organizacja produkcji: Lidia Masiak
Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenek:

Druga wersja dubbingu

W polskiej wersji udział biorą:

oraz:

i inni

Wykonanie piosenek:

Opracowanie wersji polskiej: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Stanisława Dziedziczak
Realizacja dźwięku: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Ala Siejko

Lektor: Jacek Rozenek

Linki zewnętrzne

  1. Lektorka czyta tytuł Szalony Jackie.