Użytkownik:DXton/Brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
Linia 163: Linia 163:
'''Realizacja''': MASTERFILM Ltd. - Warszawa
'''Realizacja''': MASTERFILM Ltd. - Warszawa


== Informacje o wersji polskiej z okładki VHS ''Bajki rosyjskie 4'' (zawierąjacej dwie animacje wytwórni Sojuzmultfilm: ''Szkarłatny kwiat'' i ''Cudowny młyn'') wydanej przez TVP w roku 2000 ==
== Informacje o wersji polskiej z okładki VHS ''Bajki rosyjskie 4'' (zawierającej dwie animacje wytwórni Sojuzmultfilm: ''Szkarłatny kwiat'' i ''Cudowny młyn'') wydanej przez TVP w roku 2000 ==
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Dorota Lanton]]
* [[Dorota Lanton]]
Linia 241: Linia 241:
* [[Wiktor Zborowski]]
* [[Wiktor Zborowski]]
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Jacek Burszytnowicz]]
* [[Jacek Bursztynowicz]]
* [[Jacek Sołtysiak]]
* [[Jacek Sołtysiak]]
* [[Piotr Borowiec]]
* [[Piotr Borowiec]]
* [[Wojciech Paszkowski]]
* [[Wojciech Paszkowski]]
* Tajemniczy glos, który użyczył głosu ojcowi Angeliki w kilku ostatnich odcinkach serii czwartej pierwszego dubbu ''Pełzaków'' i Dębowi w filmie ''Tomcio Paluch spotyka Calineczkę''
* Tajemniczy głos, który użyczył głosu ojcowi Angeliki w kilku ostatnich odcinkach serii czwartej pierwszego dubbu ''Pełzaków'' i Dębowi w filmie ''Tomcio Paluch spotyka Calineczkę''
* Tajemniczy [[EnBeEf]]’owo-garażowo-<br>[[GMC Studio|GMC]]owy głos nr. 1 grający m.in. PokéDexa w odc. 1-104 i Giovanniego w odcinkach 231 i 299 [[Pokémon]] <small>(w tym okresie prawdopodobnie tylko same gwary)</small>
* Tajemniczy [[EnBeEf]]’owo-garażowo-<br>[[GMC Studio|GMC]]owy głos nr. 1 grający m.in. PokéDexa w odc. 1-104 i Giovanniego w odcinkach 231 i 299 [[Pokémon]] <small>(w tym okresie prawdopodobnie tylko same gwary)</small>
* Tajemniczy [[EnBeEf]]’owo-[[GMC Studio|GMC]]owy głos nr. 2 grający m.in. Giovanniego w odc. 1-208 i 274 [[Pokémon]] <small>(w tym okresie prawdopodobnie tylko same gwary)</small>
* Tajemniczy [[EnBeEf]]’owo-[[GMC Studio|GMC]]owy głos nr. 2 grający m.in. Giovanniego w odc. 1-208 i 274 [[Pokémon]] <small>(w tym okresie prawdopodobnie tylko same gwary)</small>

Wersja z 19:36, 18 mar 2014

Seriale dla dzieci w Canal+

Tu wypisuję daty pojawienia się konkretnych seriali animowanych i fabularnych w Canal+ w latach 1995-2006. Podawane są tu daty premierowe.

Poniedziałek-piątek (emisje premierowe przed wieczornym niekodowanym okienkiem):

  • Orson i Olivia - 6 marca 1995 - 10 kwietnia 1995; wersja polska: Start International Polska
  • Rodzina Addamsów - 11 kwietnia 1995 - 9 maja 1995; wersja polska: Master Film
  • Ren i Stimpy (odc. 1-35) - 11 maja 1995 - 30 czerwca 1995
  • Iron Man - obrońca dobra - (odc. 1-13) - 3 lipca 1995 - 19 lipca 1995; wersja polska: Studio Sonica
  • Fantom 2040 - 20 lipca 1995 - 24 sierpnia 1995
  • Spiderman - człowiek pająk (odc. 1-13) - 25 sierpnia 1995 - 12 września 1995; wersja polska: Master Film
  • Kleszczak - (odc. 1-13) - 13 września 1995 - 2 października 1995; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Tintin - 2 października 1995 - 23 listopada 1995; wersja polska: Master Film
  • Rodzina Addamsów - 24 listopada 1995 - 15 grudnia 1995; wersja polska: Master Film
  • Opowieści kota ze starej wierzby - 18 grudnia 1995 - 8 stycznia 1996; wersja polska: Master Film
  • MOT - Monstrualny Oryginalny Twór - 9 stycznia 1996 - 13 lutego 1996; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Wezyr Nic-po-Nim - 14 lutego 1996 - 20 marca 1996; wersja polska: Start International Polska
  • Nasi bohaterowie - 21 marca 1996 - 5 kwietnia 1996
  • Insektory (odcinki 12 minutowe zlepione ze sobą) - 8 kwietnia 1996 - 24 kwietnia 1996; wersja polska: Master Film
  • Quasimodo - 25 kwietnia 1996 - 7 czerwca 1996; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Stinky i Jake przedstawiają (odcinki 1-39) - 10 czerwca 1996 - 5 sierpnia 1996; wersja polska: Master Film
  • Opowiastki z krypty - 6 sierpnia 1996 - 16 września 1996; wersja polska: Start International Polska
  • Maska (odc. 1-15) - 17 września 1996 - 7 października 1996; wersja polska: Start International Polska
  • Głupi i głupszy - 8 października 1996 - 24 października 1996; wersja polska: Start International Polska
  • Arsene Lupin: Czarna peleryna - 25 października 1996 - 3 grudnia 1996; wersja polska: Studio Sonica
  • I żyli długo i szczęśliwie - 4 grudnia 1996 - 20 grudnia 1996; wersja polska: Start International Polska
  • Wieczór z Muppetami - 23 grudnia 1996 - 9 stycznia 1997; wersja polska: Master Film
  • Miasteczko Sauerkraut - 10 stycznia 1997 - 28 stycznia 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Historyjki z ulicy Broca - 29 stycznia 1997 - 17 lutego 1997; wersja polska: Master Film
  • Niekończąca się opowieść - 18 lutego 1997 - 25 marca 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Strażnicy dobrej nowiny - 26 marca 1997 - 11 kwietnia 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Reboot - 12 kwietnia 1997 - 28 kwietnia 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Byli sobie odkrywcy - 29 kwietnia 1997 - 4 czerwca 1997
  • Wojny potworów - 5 czerwca 1997 - 15 lipca 1997
  • Wieczór z Muppetami - 16 lipca 1997 - 28 lipca 1997; wersja polska: Master Film
  • Kot Billy - 29 lipca 1997 - 2 września 1997
  • Książe Atlantydy - 4 września 1997 - 13 października 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Rycerze Kanciastego Stołu - 14 października 1997 - 3 listopada 1997
  • Rupert (odc. 53-65) - 4 listopada 1997 - 21 listopada 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Bobry w akcji (odc. 1-13) - 24 listopada 1997 - 10 grudnia 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Hej, Arnold! - 11 grudnia 1997 - 15 stycznia 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Krokodania - 16 stycznia 1998 - 20 lutego 1998
  • I żyli długo i szczęśliwie - 23 lutego 1998 - 30 marca 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Kapitan Star - 31 marca 1998 - 20 kwietnia 1998
  • Kundle i reszta - 21 kwietnia 1998 - 5 czerwca 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Blake i Mortimer - 8 czerwca 1998 - 13 lipca 1998
  • Szaleni Wikingowie - 14 lipca 1998 - 21 sierpnia 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Traszka Neda (odc. 1-13) - 24 sierpnia 1998 - 9 września 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Reboot (odc. 24-39) - 10 września 1998 - 7 października 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Sam i Max - 8 października 1998 - 27 października 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Stinky i Jake przedstawiają (odcinki 40-65) - 28 października 1998 - 10 grudnia 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Mały Elvis i przyjaciele - 11 grudnia 1998 - 18 stycznia 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Kraina Kongo Bongo - 18 stycznia 1999 - 22 lutego 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Santo Muchito - 23 lutego 1999 - 12 marca 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Pitaszki - 15 marca 1999 - 31 marca 1999
  • Traszka Neda (odc. 14-26) - 1 kwietnia 1999 - 19 kwietnia 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Bob Morane - 20 kwietnia 1999 - 28 maja 1999
  • A to histeria! (odc. 1-39) - 31 maja 1999 - 23 lipca 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Lawendowy zamek - 26 lipca 1999 - 12 sierpnia 1999
  • Jeźdźcy cienia - 13 sierpnia 1999 - 17 września 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Bracia Flub - 20 września 1999 - 25 października 1999; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Antek Mrówka - 26 października 1999 - 8 listopada 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Księżniczka Nilu - 9 listopada 1999 - 14 grudnia 1999; wersja polska: Start International Polska
  • A to histeria! (odc. 40-65) - 15 grudnia 1999 - 3 stycznia 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Bobry w akcji (odc. 13-26) - 4 stycznia 2000 - 8 lutego 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Kotopies - 9 lutego 2000 - 4 kwietnia 2000; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Fantometka - 5 kwietnia 2000 - 10 maja 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Chińskie skrzydła - 11 maja 2000 - 16 czerwca 2000
  • Rodzina piratów - 19 czerwca 2000 - 24 lipca 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Chłopiec z malajskiej wioski - 25 lipca 2000 - 29 sierpnia 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Gruby pies Mendoza - 30 sierpnia 2000 - 4 października 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Nieustraszeni ratownicy - 5 października 2000 - 23 października 2000; wersja polska: Master Film
  • Wszechświat Blastera - 24 października 2000 - 9 listopada 2000
  • Cliff Hanger - 10 listopada 2000 - 15 grudnia 2000; wersja polska: Start International Polska
  • Kapitan Fracasse - 16 grudnia 2000 - 22 stycznia 2001; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Ostatni rezerwat - 23 stycznia 2001 - 9 lutego 2001; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Latarniki - 12 lutego 2001 - 1 marca 2001
  • Wampiry, piraci i obcy - 2 marca 2001 - 5 kwietnia 2001; wersja polska: Master Film
  • Ostatni rezerwat (dalsze odcinki) - 6 kwietnia 2001 - 23 kwietnia 2001; wersja polska: PaanFilm Studio Warszawa
  • Ivo z Jukonu - 24 kwietnia 2001 - 10 maja 2001
  • Stepujący koń Marvin - 11 maja 2001 - 29 maja 2001
  • Generation O! (Pechowiec, bo kreskówka była emitowana w wersji lektorskiej) - 30 maja 2001 - 13 czerwca 2001

Weekendy (w tym emisje powtórkowe we wczesnych latach):

  • Babar - 11 marca 1995 - 15 października 1995; wersja polska: Master Film
  • Rupert (odc. 1-52) - 21 października 1995 - 14 kwietnia 1996; wersja polska: Start International Polska
  • Opowieści kota ze starej wierzby (emisja powtórkowa) - 20 kwietnia 1996 - 8 czerwca 1996; wersja polska: Master Film
  • Zwierzątka ze sklepiku - 9 czerwca 1996 - 26 października 1996
  • Insektory (odcinki 12 minutowe zlepione ze sobą; emisja powtórkowa) - 27 października 1996 - 8 grudnia 1996; wersja polska: Master Film
  • Simba - król zwierząt - 14 grudnia 1996 - 8 czerwca 1997
  • Niekończąca się opowieść (emisja powtórkowa) - 13 czerwca 1997 - 7 września 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Nietykalni i Elliot Mysz - 13 września 1997 - 7 grudnia 1997; wersja polska: Start International Polska
  • Insektory (odcinek specjalny) - 13 grudnia 1997
  • Fistaszki - 21 grudnia 1997 - 28 grudnia 1997
  • Byli sobie odkrywcy - 3 stycznia 1998 - 28 lutego 1998
  • Fistaszki - 1 marca 1998 - 11 kwietnia 1998
  • Zaczarowane krainy Enid Blyton - 12 kwietnia 1998 - 24 maja 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Niedźwiedź w dużym niebieskim domu - 9 maja 1998 - 23 sierpnia 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Wyspa Noego - 29 sierpnia 1998 - 22 listopada 1998; wersja polska: Start International Polska
  • Doniczkowce - 28 listopada 1998 - styczeń 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Rocky i ptaki Dodo - styczeń 1999 - luty 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Co w trawie szeleści? - styczeń 1999 - sierpień 1999
  • Kumple - luty 1999 - 10 kwietnia 1999
  • Olinek Okrąglinek - 11 kwietnia 1999 - 23 maja 1999; wersja polska: Start International Polska
  • Oggy i karaluchy - 29 maja 1999 - 22 sierpnia 1999
  • Billy - 28 sierpnia 1999 - 29 sierpnia 1999 (reszta odcinków została wyemitowana w paśmie powtórkowym w grudniu 1999).
  • Teletubisie - 4 września 1999 - 29 stycznia 2006; wersja polska: Start International Polska

Ulica Sezamkowa PL - segmenty dubbingowane z oryginalnych wersji

Reżyseria:

  • Paweł Łysak,
  • Waldemar Modestowicz,
  • Elżbieta Jeżewska

Dialogi:

  • Joanna Klimkiewicz,
  • Dorota Filipek-Załęska,
  • Hanna Bielawska-Adamik,
  • Elżbieta Kowalska,
  • Elżbieta Trzebiatowska

Wystąpili:

  • Leszek Abrahamowicz
  • Włodzimierz Bednarski
  • January Brunov
  • Jacek Bończyk
  • Jacek Czyż
  • Małgorzata Drozd
  • Tomasz Gęsikowski
  • Joanna Klimkiewicz
  • Stefan Knothe
  • Elżbieta Futera-Jędrzejewska
  • Agata Gawrońska
  • Rafał Sisicki
  • Maciej Gajewski
  • Marcin Jędrzejewski
  • Dariusz Odija
  • Krzysztof Kołbasiuk
  • Krystyna Królówna
  • Mieczysław Morański
  • Izabella Olejnik
  • Jacek Wolszczak
  • Agata Przygodzka
  • Krzysztof Stelmaszyk
  • Aleksandra Rojewska
  • Zbigniew Suszyński
  • Monika Wierzbicka
  • Tymoteusz Bala
  • Małgorzata Puzio
  • Jan Roszkowski
  • Krzysztof Zakrzewski

i inni

Montaż:

  • Jan Graboś,
  • Krzysztof Podolski

Kierownictwo produkcji:

  • Dorota Suske-Bodych,
  • Dariusz Falana

Opracowanie dźwiękowe:

  • Elżbieta Mikuś,
  • Aneta Michalczyk-Falana,
  • Dorota Błaszczak

Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Realizacja: MASTERFILM Ltd. - Warszawa

Informacje o wersji polskiej z okładki VHS Bajki rosyjskie 4 (zawierającej dwie animacje wytwórni Sojuzmultfilm: Szkarłatny kwiat i Cudowny młyn) wydanej przez TVP w roku 2000

Wystąpili:

i inni

Realizacja:

Opracowanie: AGENCJA OPRACOWAŃ DŹWIĘKU „TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU” – WARSZAWA

En-Be-Ef - podział historii studia (opierając się na danych od PokeMana) na okresy

Lata 1993(?)-1998 - okres TVPowsko-STARTowy

Wykonanie piosenek:

i inni

Aktorzy:

i inni

Lata 1998-2003 - okres Pokémonowo-warszawsko-łódzki

Wykonanie piosenek w anime Pokémon
(dzięki uprzejmości Koch International Poland)
:

Wykonanie piosenek w pozostałych dubbingach:

i inni

Aktorzy którzy wystąpili w anime Pokémon sezony 1-4 i jednocześnie w innych dubbingach:

i inni

Aktorzy którzy wystąpili TYLKO w anime Pokémon sezony 1-4:

Aktorzy którzy NIE wystąpili w anime Pokémon sezony 1-4, ale byli w innych dubbingach:

i inni

Lista dubbingowych informacji które pamiętam

Tu są wypisywane informacje dotyczące dubbingów potrzebne do znalezienia.

  • Informacje dotyczące pierwszego dubbingu do Stepującego konia Marvina (dla Canal+). Pamiętam jedynie przez mgłę, że Elizabeth głosu użyczyła Krystyna Kozanecka.
  • Potrzebne są informacje dotyczące emitowanego w MiniMini serialu "Świat Allegry". Pamiętam, że dubbing został zrobiony w Szczecinie i że głosu Allegrze użyczyła Katarzyna Bieschke, a Rondu (w kilku odcinkach) nijaki Rafał Chmura. Na szczęście ta tyłówka była czytana, jednak niestey nie zapisałem obsady.
  • Do serialu "Albert Odkrywa świat" - wersja polska: na zlecenie MiniMaxa - Start International Polska; reżyseria: Joanna Wizmur; Wystąpili: Tomasz Kozłowicz (Alfred); Anna Sroka (Zora) i inni
  • Rolę główną w wersji polskiej Biblioteki Lizzie z MiniMaxa grała Beata Jankowska-Tzimas.

Zaczarowane historie Burbank Animation na DVD

Katowice (SupraFilm)

  • Kot w butach (film 1993)
  • Herkules (film 1996)
  • Anastazja; wystąpił m.in.: Ireneusz Załóg,
  • Calineczka; wystąpili m.in.: Anita Sajnóg, Konrad Ignatowski, Ireneusz Załóg, Magdalena Korczyńska
  • Dzwonnik z Notre Dame; wystąpili m.in.: Anita Sajnóg, Ireneusz Załóg
  • Dziewczyna z dżungli - zaginiona wyspa dinozaurów; wystąpili: Dariusz Stach, Ireneusz Załóg; Izabella Malik; Marek Rachoń
  • Frank Enstein, wystąpili m.in: Izabella Malik, Ireneusz Załóg, Dariusz Stach, Mirosław Neinert
  • Kopciuszek; wystąpili m.in.: Ireneusz Załóg, Anita Sajnóg, Krystyna Wiśniewska
  • Mojżesz - Książe Egiptu; wystąpili m.in.: Ireneusz Załóg, Mirosław Neinert
  • Hrabia Monte Christo; wystąpili m.in.: Ziemowit Pędziwiatr; Ireneusz Załóg
  • Mysie opowieści: Noc przed bożym narodzeniem; wystąpili m.in.: Dariusz Stach, Mirosław Neinert, Izabella Malik

Kraków

Warszawa (GMS Records)

"Dzieła" z Zakopanego/Słowacji

Tu są wymienione dzieła zrobione w Zakopanem i/lub Słowacji. Gwiazdka (*) oznacza, że w tej produkcji przynajmniej raz w tyłówce lub gdziekolwiek w danej produkcji wyczytano obsadę.

Dubbingi te zostały zrobione prawdopodobnie przez firmę CABO s.r.o. (na ich stronie jako klienci wymienione jest CBeebies, a jednym z języków, na które są tłumaczone ich produkcje to polski).

Dla JimJam:

  • D2008: Miś Pysiaczek i przyjaciele
  • D2008: Opowiadania Erica Carle
  • D2010: Puchaty ogród

Dla CBeebies:

  • D2009: Humf*
  • D2009: Kieszonkowy dziadek (seria 1)
  • D2009: Księżycowy Jim
  • D2009: Kwizerr (pierwszy dubbing serii 1)
  • D2009: Brum
  • D2009: Duży i Mały
  • D2009: Harry i Toto
  • D2009: Supercyfry (odc. 46-47, 49-65 - pierwszy dubbing)
  • D2009: Teleopowieści (odc. 1-25)*
  • D2009: Trzecia, róg Ptasiej (pierwszy dubbing serii 1)
  • D2009: Waybuloo (serie 1-2)
  • D2009-2010 Zebek (odc. 1-52)*
  • D2010: Nosal i Skrob
  • D2010: Andy Pandy (seria 1)
  • D2010 Pokaż mi, pokaż*

Dla hebrajskiego kanału Luli:

  • D2009: Księga kształtów
  • Umiem liczyć
  • Kolorowa tęcza
  • Dłoń do rysowania
  • Zabawa w chowanego

Inne:

  • D2010: Kuntzonim

+ różne telezakupy MediaShop / WS Teleshop

Słownik sidiprojektowo-polski

  • Odgłosy - Nagrania
  • Pryncypał wdrożeniowy - Kierownik produkcji polskiej wersji językowej/Kierownik działu lokalizacji
  • Naczelnik roboczy - Kierownictwo projektu
  • Konwerter językowy/Konwerterzy językowi - Tłumaczenie
  • Chochlik redakcyjny - Redakcja tekstu
  • Plenipotent ds. betatestów - Menadżer ds. testów
  • Poszukiwacze zaginionych bugów - Testy
  • Implementator - Prace programistyczne
  • Skryba DTP/Skrybowie DTP - DTP
  • Nadszyszkownik produkcji - Organizacja produkcji/Kierownik produkcji
  • Szyszkownik produkcji - Asystent(ka) produkcji
  • Mowy użyczyli - Głosów użyczyli

Słownik będzie nieregularnie uzupełniany o nowe wiadomości.