Gęsia skórka: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m →Spis odcinków: Na podst. tytułów czytanych przez Odiję w wersji z dubbingiem |
|||
Linia 123: | Linia 123: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|03 | | bgcolor="#DFEEEF"|03 | ||
| '' | | ''Przeznaczenie z kukułką'' | ||
| ''The Cuckoo Clock | | ''The Cuckoo Clock of Doom'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
Linia 135: | Linia 135: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|05 | | bgcolor="#DFEEEF"|05 | ||
| rowspan=2|'' | | rowspan=2|''Witamy na obozie koszmarów'' | ||
| rowspan=2|''Welcome | | rowspan=2|''Welcome to Camp Nightmare'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|06 | | bgcolor="#DFEEEF"|06 | ||
Linia 143: | Linia 143: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|07 | | bgcolor="#DFEEEF"|07 | ||
| '' | | ''Widmo z teatru'' | ||
| ''Phantom of the Auditorium'' | | ''Phantom of the Auditorium'' | ||
|- | |- | ||
Linia 156: | Linia 156: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|09 | | bgcolor="#DFEEEF"|09 | ||
| ''Powrót mumii'' | | ''Powrót mumii'' | ||
| ''Return | | ''Return of the Mummy'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|10 | | bgcolor="#DFEEEF"|10 | ||
| ''Noc | | ''Noc żywych lalek'' | ||
| ''Night | | ''Night of the Living Dummy II'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
Linia 187: | Linia 187: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|15 | | bgcolor="#DFEEEF"|15 | ||
| '' | | ''Zdjęcie przepowie ci śmierć'' | ||
| ''Say Cheese and Die!'' | | ''Say Cheese and Die!'' | ||
|- | |- | ||
Linia 201: | Linia 201: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|18 | | bgcolor="#DFEEEF"|18 | ||
| rowspan=2|''Wilkołak z Bagien | | rowspan=2|''Wilkołak z Gorących Bagien'' | ||
| rowspan=2|''The Werewolf of Fever Swamp'' | | rowspan=2|''The Werewolf of Fever Swamp'' | ||
|- | |- | ||
Linia 219: | Linia 219: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|21 | | bgcolor="#DFEEEF"|21 | ||
| rowspan=2|''Atak | | rowspan=2|''Atak mutanta'' | ||
| rowspan=2|''Attack of the Mutant'' | | rowspan=2|''Attack of the Mutant'' | ||
|- | |- | ||
Linia 227: | Linia 227: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|23 | | bgcolor="#DFEEEF"|23 | ||
| ''Zły | | ''Zły dzień'' | ||
| ''Bad Hare Day'' | | ''Bad Hare Day'' | ||
|- | |- | ||
Linia 303: | Linia 303: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|37 | | bgcolor="#DFEEEF"|37 | ||
| ''Jak zabić potwora | | ''Jak zabić potwora'' | ||
| ''How to Kill a Monster'' | | ''How to Kill a Monster'' | ||
|- | |- | ||
Linia 309: | Linia 309: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|38 | | bgcolor="#DFEEEF"|38 | ||
| '' | | ''Wzywając wszystkie straszydła'' | ||
| ''Calling All Creeps!'' | | ''Calling All Creeps!'' | ||
|- | |- | ||
Linia 495: | Linia 495: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|73 | | bgcolor="#DFEEEF"|73 | ||
| rowspan=2|'' | | rowspan=2|''Wakacje u wujka Harolda'' | ||
| rowspan=2|''Deep Trouble'' | | rowspan=2|''Deep Trouble'' | ||
|- | |- |
Wersja z 12:47, 13 cze 2015
Gęsia Skórka (ang. Goosebumps, 1995-1998) jest kanadyjsko-amerykańskim serialem fantastycznym emitowanym przez telewizję Jetix. W każdym odcinku są inni bohaterowie – nieliczne są odcinki podzielone na dwie lub kilka części.
Wersja polska
odc. 1, 57-59, 69-70, 73-74
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Fox Kids – STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie:
- Zbigniew Borek (odc. 1),
- Elżbieta Chojnowska (odc. 57-59, 69-70, 73-74),
- Katarzyna Precigs
Dźwięk i montaż:
- Jacek Kacperek (odc. 1),
- Anna Rutkowska (odc. 57-59, 69-70, 73-74)
Kierownictwo produkcji: Marzena Wiśniewska
Udział wzięli:
- Adam Bauman –
- Zamaskowany Mutant,
- Prezenter teleturnieju potworów z rodziną Morisów
- Zbigniew Suszyński – Wampir-dziadek
- Andrzej Ferenc – Iluzjonista
- Dariusz Odija –
- R.L. Stine,
- Właściciel przeklętego aparatu fotograficznego
- Agata Gawrońska – Sheena Deep (odc. 73-74)
- Łukasz Nowicki – Billy Deep (odc. 73-74)
- Joanna Jabłczyńska
- Jacek Kopczyński
- Cezary Kwieciński
- Jacek Wolszczak
- Elżbieta Bednarek
- Jarosław Boberek
- Izabela Dąbrowska
- Anna Apostolakis
- Ryszard Nawrocki
- Stefan Knothe
- Józef Mika
- Joanna Jędryka
i inni
Lektor: Dariusz Odija
odc. 47, 49, 66
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie:
- Katarzyna Orzeszek (odc. 47),
- Dariusz Dunowski (odc. 49),
- Magdalena Dwojak (odc. 66)
Dźwięk i montaż:
- Jacek Kacperek (odc. 47, 49),
- Jerzy Wierciński (odc. 66)
Kierownik produkcji: Bogumiła Adler
Udział wzięli:
- Emilia Wąsowska – Lori (odc. 47)
- Tomasz Bednarek –
- Robbie (odc. 47),
- Prezenter telewizyjny (odc. 49),
- Benjy (odc. 66)
- Cezary Kwieciński –
- Nathan (odc. 47),
- Seth (odc. 49)
- Jacek Braciak – Chris Wakely (odc. 47)
- Elżbieta Bednarek –
- Duch kobiety (odc. 47),
- Sue (odc. 66)
- Robert Tondera – Duch mężczyzny (odc. 47)
- Izabella Dziarska – Pani Wakely (odc. 47)
- Jarosław Boberek –
- Kevin Kertz (odc. 49),
- Blankenship (odc. 66)
- Stefan Knothe – Tony (odc. 49)
- Jacek Wolszczak – Holman (odc. 49)
- Sara Müldner – Jamie Gold (odc. 49)
- Dariusz Odija – Tata (odc. 49)
- Olga Bończyk –
- Mama (odc. 49),
- Rebecca (odc. 66)
- Anna Apostolakis – Pani Crandle (odc. 66)
- Iwona Rulewicz – Martha (odc. 66)
- Grzegorz Drojewski – Obozowicz #1 (odc. 66)
- Jacek Bończyk – Obozowicz #2 (odc. 66)
i inni
Lektor: Dariusz Odija
odc. 20, 28
Udział wzięli:
- Elżbieta Bednarek – Trenerka (odc. 20)
- Agata Gawrońska – Samantha Byrd (odc. 20)
- Aleksandra Rojewska – Judith (odc. 20)
- Krystyna Kozanecka – Mama Sam (odc. 20)
- Olga Bończyk –
- Anna (odc. 20),
- Terri Sadler (odc. 28)
- Jacek Bończyk – Cory (odc. 20)
- Cezary Kwieciński – Sam Sadler (odc. 28)
- Włodzimierz Bednarski – Brad Sadler (odc. 28)
- Zbigniew Suszyński – Harrison Sadler (odc. 28)
i inni
Lektor: Dariusz Odija
Spis odcinków
N/o | Nieoficjalny polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Straszliwa maska | The Haunted Mask |
02 | ||
03 | Przeznaczenie z kukułką | The Cuckoo Clock of Doom |
04 | Dziewczynka i potwór | The Girl Who Cried Monster |
05 | Witamy na obozie koszmarów | Welcome to Camp Nightmare |
06 | ||
07 | Widmo z teatru | Phantom of the Auditorium |
08 | Lekcje pianina mogą być zabójcze | Piano Lessons Can Be Murder |
09 | Powrót mumii | Return of the Mummy |
10 | Noc żywych lalek | Night of the Living Dummy II |
11 | Psia przygoda | My Hairiest Adventure |
12 | Nie wchodźcie do piwnicy | Stay Out of the Basement |
13 | ||
14 | Coś spod zlewu | It Came from Beneath the Sink! |
15 | Zdjęcie przepowie ci śmierć | Say Cheese and Die! |
16 | Noc w wieży strachu | A Night in Terror Tower |
17 | ||
18 | Wilkołak z Gorących Bagien | The Werewolf of Fever Swamp |
19 | ||
SERIA DRUGA | ||
20 | Ostrożnie z życzeniami | Be Careful What You Wish For... |
21 | Atak mutanta | Attack of the Mutant |
22 | ||
23 | Zły dzień | Bad Hare Day |
24 | Bezgłowy duch | The Headless Ghost |
25 | Idź zjeść robaki! | Go Eat Worms! |
26 | Niczego się nie boję | You Can't Scare Me |
27 | Zemsta gnomów | Revenge of the Lawn Gnomes |
28 | Nawiedzona plaża | Ghost Beach |
29 | Atak Jacka O'Lanternsa | Attack of the Jack O'Lanterns |
30 | Śmiertelna maska II | The Haunted Mask II |
31 | ||
32 | Stańmy się niewidzialni | Let's Get Invisible! |
33 | Straszydała spacerujące nocą | The Scarecrow Walks at Midnight |
34 | Krew potwora | Monster Blood |
35 | ||
36 | Wampirzy oddech | Vampire Breath |
37 | Jak zabić potwora | How to Kill a Monster |
38 | Wzywając wszystkie straszydła | Calling All Creeps! |
39 | Witamy w domu śmierci | Welcome to Dead House |
40 | ||
41 | Nie obudź mumii | Don't The Wake Mummy! |
42 | Kleks na wszystkich | The Blob That Ate Everyone! |
43 | Noc żywej lalki III | Night of the Living Dummy III |
44 | ||
SERIA TRZECIA | ||
45 | Luzak na luzackiej ulicy | A Shocker on Shock Street |
46 | Mój przyjaciel jest niewidzialny | My Best Friend Is Invisible |
47 | Nawiedzony dom | The House of No Return |
48 | Nie zasypiaj! | Don't Go To Sleep! |
49 | Pstryk | Click |
50 | Stara historia | An Old Story |
51 | Szczekający duch | The Barking Ghost |
52 | Park potworów | One Day at Horrorland |
53 | ||
54 | Nawiedzony dom gier | The Haunted House Game |
55 | Idealna szkoła | Perfect School |
56 | ||
57 | Wilczy jar | Werewolf Skin |
58 | ||
59 | Niezwykłe mrówki | Awesome Ants |
60 | Panna młoda jako manekin | Bride of the Living Dummy |
61 | Podciąganie | Strained Peas |
62 | Zdjęcie przepowie ci śmierć | Say Cheese and Die - Again! |
63 | Dreszczologia cz. I: Fortuna kołem się toczy | Chillogy, Part I |
64 | Dreszczologia cz. II: Trzeci aut i odpadasz | Chillogy, Part II |
65 | Dreszczologia cz. III: Ucieczka z Karlsville | Chillogy, Part III |
66 | Zielona szkoła | Teacher's Pet |
SERIA CZWARTA | ||
67 | Jak dostałem głowę w paczce | How I Got My Shrunken Head |
68 | ||
69 | Duch z naprzeciwka | The Ghost Next Door |
70 | ||
71 | Płacz kota | Cry of the Cat |
72 | ||
73 | Wakacje u wujka Harolda | Deep Trouble |
74 | ||
Linki zewnętrzne
- Gęsia skórka w polskiej Wikipedii
- Gęsia skórka w bazie filmweb.pl