Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Marek (dyskusja | edycje)
Linia 46: Linia 46:


=== Wersja telewizyjna ===
=== Wersja telewizyjna ===
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br /><!--
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />-->
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Tomasz Błasiak]]
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Odetta'''
* [[Katarzyna Łaska]]
* [[Marcin Przybylski]] – '''Derek'''
* [[Ryszard Nawrocki]]
* [[Joanna Jędryka]] – '''Bridget'''
* [[Marcin Przybylski]]
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Uberta'''
* [[Jarosław Boberek]]
* [[Jarosław Boberek]] – '''Puffin'''
* [[Wojciech Paszkowski]]
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Jean-Bob'''
* [[Tomasz Steciuk]]
* [[Paweł Szczesny]] – '''Szybki'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Clavius'''
'''oraz''':
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Lord Rogers'''<!--
* [[Tomasz Błasiak]]-->
i inni
i inni
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Dorota Dziadkiewicz]]<br />
'''Montaż i dźwięk''': [[Jakub Milęcki]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Wiesława Sujkowska]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Piotr Gogol]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Monika Wojtysiak]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Mielańczuk]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 21:23, 25 lis 2018

Tytuł Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku
Tytuł oryginalny The Swan Princess and the Secret of the Castle
Gatunek animacja, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor DVD Imperial CinePix (1. wersja)
Rok produkcji 1997
Data premiery dubbingu 9 listopada 2008 (2. wersja)

Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku (org. The Swan Princess and the Secret of the Castle, 1997) – kontynuacja filmu Księżniczka Łabędzi o przygodach księżniczki Odetty i księcia Dereka.

Film posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana na kasetach video przez ITI Home Video, a następnie na płytach DVD przez Imperial CinePix, a druga emitowana w TVP1 (premiera: 9 listopada 2008 roku).

W 1998 roku powstała kontynuacja filmu – Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika.

Fabuła

Kontynuacja baśniowej opowieści o przygodach księżniczki Odetty i księcia Dereka. Młodzi uroczyście obchodzą pierwszą rocznicę ślubu. Tymczasem ponownie dochodzi do podpaleń królewskich włości. Książę Derek postanawia odnaleźć i ukarać przestępcę, który podkłada ogień. Rusza z misją zapominając o małżeńskim święcie i o urodzinach matki, królowej Uberty. Wykorzystując jego nieobecność, dawny pomocnik czarnoksiężnika Rothbarta, okrutny Klawiusz porywa matkę księcia. Gdy wszyscy wyruszają na poszukiwania królowej, Odetta zostaje sama w zamku. Wówczas powraca Klawiusz, by zrealizować swój pierwotny plan i wykraść tajemniczą kuli posiadającą magiczną moc.

Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-113492

Wersja polska

Wersja DVD

Opracowanie wersji polskiej: MASTER FILM
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Stanisława Dziedziczak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski, Ryszard Skalski
Kierownictwo muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Wiśniowska
W filmie wystąpili:

Piosenkę Klawiusza śpiewał: Ryszard Rynkowski

Wersja telewizyjna

Wystąpili:

oraz:

i inni

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Tłumaczenie i dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Montaż i dźwięk: Jakub Milęcki
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Linki zewnętrzne