Weterynarz Fred: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (nowy artykuł)
 
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Weterynarz Fred''' (org. ''Fetch the Vet'', 2000-2003) – 26-odcinkowy, brytyjski serial animowany, opowiadający o pracy weterynarza w małym miasteczku.
{{Serial2
|tytuł=Weterynarz Fred
|tytuł oryginalny=Fetch the Vet
|plakat=Weterynarz Fred.jpg
|gatunek=animowany
|kraj=Wielka Brytania
|język=angielski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[MiniMini+|MiniMini]], [[TVN Style]]
|dystrybutor vhsdvd= [[Hagi Film i Video]]
|lata produkcji=2000
|data premiery=10 stycznia [[2003]]
|sezony=1 z 1
|odcinki=26 z 26
}}
'''Weterynarz Fred''' (ang. ''Fetch the Vet'', 2000-2003) – brytyjski serial animowany.
 
Serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 10 stycznia [[2003]] roku), [[MiniMini+|MiniMini]] oraz [[TVN Style]] w bloku ''[[Pluszakowe bajki]]''.
 
== Fabuła ==
Akcja serialu rozgrywa się na angielskiej prowincji. Fred jest lokalnym weterynarzem i jedną z najbardziej popularnych postaci w miasteczku.
 
Ma pełne ręce roboty – pracuje w klinice weterynaryjnej, objeżdża okoliczne farmy, zagląda też często do sklepu zoologicznego prowadzonego przez jego ekscentrycznego, wiecznie bujającego w obłokach przyjaciela. Weterynarz udziela pomocy chorym zwierzętom, ratuje je też z rozmaitych opresji. W lekarskich wyprawach Fredowi często towarzyszy wierny i dzielny owczarek Mitch oraz wiecznie rządny przygód, ciekawski kozioł Trevor.
 
<small>[http://web.archive.org/web/20040811160606/http://www.minimax.com.pl:80/cgi-bin/minimax/program/program/full/00000B&weterynarz%20fred Opis nadawcy]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie''': TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA<br />
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Piotr Mielańczuk]]<br />
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia''': [[Piotr Mielańczuk|Piotra Mielańczuka]] [[Dorota Dziadkiewicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Dorota Dziadkiewicz]]<br />
'''Dźwięk''': [[Jakub Milencki]]<br />
'''Dźwięk''': [[Jakub Milencki]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Monika Wojtysiak]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Monika Wojtysiak]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Wiesława Sujkowska]]<br />
'''Piosenkę z tekstem''': [[Wiesława Sujkowska|Wiesławy Sujkowskiej]] '''w opracowaniu''': [[Eugeniusz Majchrzak|Eugeniusza Majchrzaka]] '''śpiewał''': [[Krzysztof Mielańczuk]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Śpiewał''': [[Krzysztof Mielańczuk]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Fred'''
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Fred'''
Linia 18: Linia 38:
* [[Beata Jankowska-Tzimas]] – '''Anita'''
* [[Beata Jankowska-Tzimas]] – '''Anita'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Magda'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Magda'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''pan Zwierzyk'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''Pan Zwierzyk'''
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Papuga'''
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Papuga'''
* [[Barbara Sołtysik]] – '''Adela'''
* [[Barbara Sołtysik]] – '''Adela'''
Linia 28: Linia 48:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="8%"|N/o
!width="46%"|Polski tytuł
!width="46%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="10%"|
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Nagły przypadek''
| ''Nagły przypadek''
| ''A Busy Day for Fetch''
| ''A Busy Day for Fetch''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Wystawa zwierząt''
| ''Wystawa zwierząt''
| ''Poor Mitch''
| ''Poor Mitch''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Inspekcja''
| ''Inspekcja''
| ''Froggatt in a Flap''
| ''Froggatt in a Flap''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Marchewki''
| ''Marchewki''
| ''Carrots''
| ''Carrots''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Zagorzały kibic''
| ''Zagorzały kibic''
| ''Football Crazy''
| ''Football Crazy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Gdzie jest Fred?''
| ''Gdzie jest Fred?''
| ''Where’s Fetch?''
| ''Where’s Fetch?''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Wolny dzień''
| ''Wolny dzień''
| ''Something’s in the Air''
| ''Something’s in the Air''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Wielki potwór''
| ''Wielki potwór''
| ''The Duckhurst Monster''
| ''The Duckhurst Monster''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Upał''
| ''Upał''
| ''Heat Wave''
| ''Heat Wave''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Papuga na sprzedaż''
| ''Papuga na sprzedaż''
| ''Parrot for Sale''
| ''Parrot for Sale''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Gdzie jest kozioł?''
| ''Gdzie jest kozioł?''
| ''Catch the Goat''
| ''Catch the Goat''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Violetta w tarapatach''
| ''Violetta w tarapatach''
| ''Violet Has an Accident''
| ''Violet Has an Accident''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Na ratunek''
| ''Na ratunek''
| ''Mitch the Hero''
| ''Mitch the Hero''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Złodziej kotów''
| ''Złodziej kotów''
| ''The Cat Burglar''
| ''The Cat Burglar''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Węże i drabiny''
| ''Węże i drabiny''
| ''Snakes and Ladders''
| ''Snakes and Ladders''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Fred opiekuje się Kolumbem''
| ''Fred opiekuje się Kolumbem''
| ''Fetch the Babysitter''
| ''Fetch the Babysitter''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Violetta pomaga w klinice''
| ''Violetta pomaga w klinice''
| ''Violet Takes Over''
| ''Violet Takes Over''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Kolumb rusza w drogę''
| ''Kolumb rusza w drogę''
| ''Columbus Travels''
| ''Columbus Travels''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Pająk''
| ''Pająk''
| ''Lionel’s New Friend''
| ''Lionel’s New Friend''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Ruszaj się, Iggy!''
| ''Ruszaj się, Iggy!''
| ''Iggy Gets Fit''
| ''Iggy Gets Fit''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Gwiazda ekranu''
| ''Gwiazda ekranu''
| ''Fetch on TV''
| ''Fetch on TV''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Nie mówcie doktorowi''
| ''Nie mówcie doktorowi''
| ''Don’t Tell Fetch''
| ''Don’t Tell Fetch''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Adela w akcji''
| ''Adela w akcji''
| ''Emergency for Adela''
| ''Emergency for Adela''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Madzia''
| ''Madzia''
| ''Blizzard''
| ''Blizzard''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Niespodzianka dla Freda''
| ''Niespodzianka dla Freda''
| ''Surprise the Vet''
| ''Surprise the Vet''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Moneta na szczęście''  
| ''Moneta na szczęście''  
| ''Happy Christmas Duckhurst''
| ''Happy Christmas Duckhurst''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia}}
* {{filmweb|film|185358}}
* {{filmweb|film|185358}}
* {{Wikipedia|Weterynarz_Fred}}


[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 20:01, 11 maj 2022

Weterynarz Fred

Fetch the Vet

Weterynarz Fred.jpg
Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, MiniMini, TVN Style
Dystrybutor VHS/DVD Hagi Film i Video
Lata produkcji 2000
Data premiery dubbingu 10 stycznia 2003
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Weterynarz Fred (ang. Fetch the Vet, 2000-2003) – brytyjski serial animowany.

Serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 (premiera: 10 stycznia 2003 roku), MiniMini oraz TVN Style w bloku Pluszakowe bajki.

Fabuła

Akcja serialu rozgrywa się na angielskiej prowincji. Fred jest lokalnym weterynarzem i jedną z najbardziej popularnych postaci w miasteczku.

Ma pełne ręce roboty – pracuje w klinice weterynaryjnej, objeżdża okoliczne farmy, zagląda też często do sklepu zoologicznego prowadzonego przez jego ekscentrycznego, wiecznie bujającego w obłokach przyjaciela. Weterynarz udziela pomocy chorym zwierzętom, ratuje je też z rozmaitych opresji. W lekarskich wyprawach Fredowi często towarzyszy wierny i dzielny owczarek Mitch oraz wiecznie rządny przygód, ciekawski kozioł Trevor.

Opis nadawcy

Wersja polska

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Piotra MielańczukaDorota Dziadkiewicz
Dźwięk: Jakub Milencki
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Piosenkę z tekstem: Wiesławy Sujkowskiej w opracowaniu: Eugeniusza Majchrzaka śpiewał: Krzysztof Mielańczuk
Wystąpili:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Nagły przypadek A Busy Day for Fetch
02 Wystawa zwierząt Poor Mitch
03 Inspekcja Froggatt in a Flap
04 Marchewki Carrots
05 Zagorzały kibic Football Crazy
06 Gdzie jest Fred? Where’s Fetch?
07 Wolny dzień Something’s in the Air
08 Wielki potwór The Duckhurst Monster
09 Upał Heat Wave
10 Papuga na sprzedaż Parrot for Sale
11 Gdzie jest kozioł? Catch the Goat
12 Violetta w tarapatach Violet Has an Accident
13 Na ratunek Mitch the Hero
14 Złodziej kotów The Cat Burglar
15 Węże i drabiny Snakes and Ladders
16 Fred opiekuje się Kolumbem Fetch the Babysitter
17 Violetta pomaga w klinice Violet Takes Over
18 Kolumb rusza w drogę Columbus Travels
19 Pająk Lionel’s New Friend
20 Ruszaj się, Iggy! Iggy Gets Fit
21 Gwiazda ekranu Fetch on TV
22 Nie mówcie doktorowi Don’t Tell Fetch
23 Adela w akcji Emergency for Adela
24 Madzia Blizzard
25 Niespodzianka dla Freda Surprise the Vet
26 Moneta na szczęście Happy Christmas Duckhurst

Linki zewnętrzne