Atomówki: Atak klonów straszliwego Mojo Jojo

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania

Atomówki: Atak klonów straszliwego Mojo Jojo

The Powerpuff Girls Learning Challenge: Mojo Jojo’s Clone Zone

Atomówki Atak klonów straszliwego Mojo Jojo.jpg
Gatunek edukacyjna
Producent Riverdeep
Wydawca The Learning Company
Dystrybutor CD Projekt
Rok produkcji 2003
Premiera dubbingu 6 maja 2004
Platformy z dubbingiem PC

Atomówki: Atak klonów straszliwego Mojo Jojo (ang. The Powerpuff Girls Learning Challenge: Mojo Jojo’s Clone Zone, 2003) – edukacyjna gra przygotowana przez firmę Riverdeep z myślą o najmłodszych użytkownikach komputerów dla The Learning Company bazująca na serialu animowanym Atomówki.

Gra w Polsce została wydana 6 maja 2004 roku przez CD Projekt.

Fabuła

Powerpuff Girls Mojo Jojo’s Clone Zone (w Polsce Atomówki: Atak klonów straszliwego Mojo Jojo) to gra edukacyjna zrealizowana przez specjalistów z firmy Riverdeep z myślą o dzieciach w wieku szkolnym (uczniowie szkół podstawowych). Jak wskazuje sam tytuł, bohaterkami są Atomówki, trzy małe dziewczynki o niewyobrażalnej mocy, które stawiają czoła różnym czarnym charakterom – tym zarazem jest to Mojo Jojo. Przy pomocy stworzonej przez siebie armii klonów, próbuje on przejąć władzę w miasteczku Townsville. Atomówki muszą najpierw uporać się klonami zdobywając ich chipy pamięci. Droga do pokonania przeciwników wiedzie przez trzy główne zestawy mini-gier, tj.: Skyscraper Chaser (zestaw gier rozwijających wiedzę z zakresu matematyki), Letterbugs (ćwiczenia z zakresu pisowni wyrazów) oraz Zap the Map (zadania specjalistyczne/kierunkowe). Zdobyte moduły pamięci można następnie wykorzystać w grze polegającej na łamaniu haseł (rozwija zasób słownictwa). Po jej zaliczeniu odkrywamy sekrety Mojo Jojo i doprowadzamy do jego upadku.

Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=3193

Wersja polska

Polska wersja językowa: CD Projekt
Kierownik działu lokalizacji: Paweł Składanowski
Kierownictwo projektu: Paweł Ziajka
Prace programistyczne: Norbert Siębor
Tłumaczenia: Tadeusz Borowiec
Redakcja: Agnieszka Zwolińska
Studio nagraniowe: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Paweł Araszkiewicz
Głosów użyczyli:

Menedżer ds. betatestów: Michał Cegiełka
Testy: Jarosław Orzeszek
Kierownictwo produkcji: Michał Bakuliński
DTP: Robert Dąbrowski, Jarosław Wasilewski