Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Harry Potter i Czara Ognia

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Harry Potter i Czara Ognia
Tytuł oryginalny Harry Potter and the Goblet of Fire
Gatunek fantasy, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Warner Bros. Entertainment Polska Sp. z o.o.
Rok produkcji 2005
Data premiery dubbingu 24 listopada 2005

Harry Potter i Czara Ognia (ang. Harry Potter and the Goblet of Fire, 2005) – film wyreżyserowany przez Mike’a Newella, oparty na książce J. K. Rowling – Harry Potter i Czara Ognia.

Polska premiera kinowa filmu odbyła się 24 listopada 2005 roku. Dystrybucja: Warner. Film został wydany na DVD 29 marca 2006 roku przez Warner Home Video, zaś na Blu-rayu 11 listopada 2011 roku przez Galapagos Films.

Fabuła

14-letni Harry (Daniel Radcliffe) rozpoczyna czwarty rok nauki w Szkole Magii i Czarodziejstwa. Wszystko wskazuje, że będzie to niezapomniany rok, gdyż zorganizowany został Turniej Trójmagiczny, w którym biorą udział przedstawiciele trzech magicznych szkół: Hogwartu, Beauxbatons i Durmstrangu. O tym kto weźmie udział w konkursie decyduje "Czara Ognia". Tym razem wytypowanych zostało czterech zawodników, w tym Harry Potter. Przyjaciele młodego czarodzieja przeczuwają, że kryje się za tym jakiś spisek. Nie zważając jednak na podejrzenia, chłopiec musi zmierzyć się z trzema turniejowymi zadaniami. Do pojedynku staje ze swoim śmiertelnym wrogiem, Lordem Voldemortem (Ralph Fiennes). Mroczny obraz Mike'a Newella ("Cztery wesela i pogrzeb", "Donnie Brasco", "Uśmiech Mony Lizy") uchodzi za najlepszą z dotychczasowych ekranizacji powieści Joanne K. Rowling. Film otrzymał m.in. nominację do Oscara za scenografię i po trzy nominacje do BAFTY oraz Nagród MTV.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1317

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Kierownictwo muzyczne: Zdzisław Zieliński
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż: Jacek Osławski
Tłumaczenie książki: Andrzej Polkowski
Polskie wydawnictwo: Media Rodzina
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę Syreny śpiewała: Violetta Brzezińska

Usunięte sceny

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne

Wizarding World
Harry Potter
Filmy Kamień FilozoficznyKomnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część II
Gry Komnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część IIMistrzostwa świata w quidditchuWonderbook: Księga czarów
Serial Harry Potter: Magiczne chwile filmowe
Program Harry Potter – 20. rocznica: Powrót do Hogwartu
Fantastyczne zwierzęta
Filmy Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźćFantastyczne zwierzęta: Zbrodnie GrindelwaldaFantastyczne zwierzęta: Tajemnice Dumbledore’a