Księżniczka Łabędzi: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 10 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Księżniczka Łabędzi''' <small>(wersja DVD)</small> lub '''Zaklęty Łabędź''' <small>(wersja TVP)</small> (org. ''The Swan Princess'', 1994) – nominowany do Złotego Globu amerykański film animowany oparty na balecie Jezioro łabędzie. Powstały również dwie kontynuacje filmu: ''[[Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku]]'' i ''[[Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika]]''.
{{Film2
|tytuł= Księżniczka Łabędzi
|tytuł oryginalny= The Swan Princess
|plakat= Księżniczka łabędzi.jpg
|gatunek= animacja
|kraj= Stany Zjednoczone
|język= angielski
|dystrybutor kinowy=[[Vue Movie Distribution|ITI Cinema]] <small>(1. wersja)</small>
|dystrybutor dvd= [[Imperial CinePix]] <small>(1. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(2. wersja)</small>
|rok= 1994
|data premiery= 15 marca [[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />15 sierpnia [[2001]] <small>(2. wersja)</small>
}}'''Księżniczka Łabędzi''' <small>(wersja DVD)</small> lub '''Zaklęty Łabędź''' <small>(wersja TVP)</small> (ang. ''The Swan Princess'', 1994) – nominowany do Złotego Globu amerykański film animowany oparty na balecie ''Jezioro łabędzie''.


Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 15 marca 1996 roku. Dystrybutorem było ITI Cinema.
Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 15 marca [[1996]] roku. Dystrybutorem było [[Vue Movie Distribution|ITI Cinema]].


Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na DVD oraz druga – telewizyjna dla TVP.
Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na kasety video oraz druga – telewizyjna dla [[Telewizja Polska|TVP]] (premiera w [[Telewizja Polska|TVP1]] – 15 sierpnia [[2001]]).


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Władcy dwóch baśniowych królestw postanawiają, że ich dzieci – Derek i Odetta – powinni się pobrać. Nie podoba się to złemu czarownikowi Rothbartowi. Uprowadza on księżniczkę, a następnie zmienia ją w pięknego łabędzia, którego więzi na ukrytym wśród lasów jeziorze. Każdego wieczoru w świetle księżyca Odetta odzyskuje swoją ludzką postać, jednak z nadejściem świtu ponownie staje się ptakiem. Rothbart co noc prosi księżniczkę o rękę. Jeśli zgodzi się zostać jego żoną, zły czar pryśnie, ale czarownik zostanie władcą jej królestwa. Tymczasem dzielny Derek błądzi po lasach szukając swojej ukochanej.
Władcy dwóch baśniowych królestw postanawiają, że ich dzieci – Derek i Odetta – powinni się pobrać. Nie podoba się to złemu czarownikowi Rothbartowi. Uprowadza on księżniczkę, a następnie zmienia ją w pięknego łabędzia, którego więzi na ukrytym wśród lasów jeziorze. Każdego wieczoru w świetle księżyca Odetta odzyskuje swoją ludzką postać, jednak z nadejściem świtu ponownie staje się ptakiem. Rothbart co noc prosi księżniczkę o rękę. Jeśli zgodzi się zostać jego żoną, zły czar pryśnie, ale czarownik zostanie władcą jej królestwa. Tymczasem dzielny Derek błądzi po lasach szukając swojej ukochanej.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-245557.html</small>
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379010</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Wersja kinowa ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
Linia 33: Linia 45:
* [[Krzysztof Krupiński]] – '''Bromley'''
* [[Krzysztof Krupiński]] – '''Bromley'''
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Szambelan'''
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Szambelan'''
oraz
'''oraz''':
* [[Dominika Sell]]
* [[Dominika Sell-Kukułka|Dominika Sell]] – '''Młoda Odetta'''
* [[Norbert Jonak]]
* [[Norbert Jonak]] – '''Młody Derek'''
* [[Jacek Wolszczak]]
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Młody Bromley'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
* [[Małgorzata Puzio]]
* [[Małgorzata Puzio]]
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]]
* [[Brygida Turowska]]
* [[Monika Wierzbicka]]
* [[Monika Wierzbicka]]
* [[Leszek Abrahamowicz]]
* [[Leszek Abrahamowicz]]
* [[Jerzy Mazur]]
* [[Jerzy Mazur]] – '''Muzykant'''
* [[Mirosław Oczkoś]]
* [[Mirosław Oczkoś]]<!-- – '''Ranny rycerz'''-->
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Wiedźma'''
i inni
i inni


'''Partie chóralne''' w wykonaniu chóru pod kierownictwem [[Mirosław Janowski|Mirosława Janowskiego]]
'''Wykonanie piosenek''':
* '''''„This Is My Idea”''''': [[Maria Winiarska]], [[Krzysztof Kołbasiuk]], [[Olga Bończyk]], [[Jacek Bończyk]], [[Wojciech Paszkowski]], [[Dominika Sell-Kukułka|Dominika Sell]], [[Norbert Jonak]], [[Jacek Wolszczak]] oraz chór pod kierownictwem [[Mirosław Janowski|Mirosława Janowskiego]]
* '''''„Practice, Practice, Practice”''''': [[Maria Winiarska]] oraz chór pod kierownictwem [[Mirosław Janowski|Mirosława Janowskiego]]
* '''''„Far Longer than Forever”''''': [[Olga Bończyk]], [[Jacek Bończyk]]
* '''''„No Fear”''''': [[Olga Bończyk]], [[Wojciech Paszkowski]], [[Mieczysław Morański]], [[Dariusz Odija]]
* '''''„No More Mr. Nice Guy”''''': [[Jacek Czyż]] oraz chór pod kierownictwem [[Mirosław Janowski|Mirosława Janowskiego]]
* '''''„We Go For It”''''': [[Mieczysław Morański]], [[Wojciech Paszkowski]], [[Leszek Abrahamowicz]]
* '''''„Princesses on Parade”''''': [[Krzysztof Zakrzewski]], [[Ryszard Nawrocki]] oraz chór w składzie: [[Mieczysław Morański]], [[Wojciech Paszkowski]], [[Leszek Abrahamowicz]], [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]],<!-- [[Małgorzata Puzio]], [[Brygida Turowska]],--> [[Monika Wierzbicka]] i inni


'''Lektor''': [[Jerzy Dominik]]
'''Lektor''': [[Jerzy Dominik]]


=== Wersja telewizyjna ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />
Linia 60: Linia 80:
'''Kierownictwo produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Beata Jankowska-Tzimas]]
* [[Beata Jankowska-Tzimas]] – '''Odetta'''
* [[Marcin Przybylski]]
* [[Marcin Przybylski]] – '''Derek'''
* [[Jan Janga-Tomaszewski|Jan Tomaszewski]]
* [[Jan Janga-Tomaszewski|Jan Tomaszewski]] – '''Rothbart'''
* [[Jarosław Boberek]]
* [[Jarosław Boberek]] – '''Puffin'''
* [[Adam Biedrzycki]]
* [[Adam Biedrzycki]]
* [[Mirosława Krajewska]]
** '''Narrator''',
* [[Zbigniew Konopka]]
** '''Jean-Bob''',
* [[Marek Barbasiewicz]]
** '''Służący'''
* [[Jerzy Rogowski]]
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Królowa Uberta'''
* [[Arkadiusz Jakubik]]
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Galopos (Szybki)'''
* [[Dariusz Dobkowski]]
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Szambelan'''
* [[Jerzy Rogowski]] – '''Lord Rogers'''
* [[Arkadiusz Jakubik]] – '''Król William'''
* [[Dariusz Dobkowski]] – '''Bromley'''
'''W pozostałych rolach''':<!--
* [[Sara Müldner]] – '''Młoda Odetta'''
* [[Krzysztof Królak]] – '''Młody Derek'''-->
* [[Brygida Turowska]] – '''Młody Bromley'''
i inni
i inni
'''Wykonanie piosenek''':
* '''''„This Is My Idea”''''': [[Mirosława Krajewska]], [[Arkadiusz Jakubik]]<!--, [[Sara Müldner]], [[Krzysztof Królak]]-->, [[Beata Jankowska-Tzimas]], [[Marcin Przybylski]], <!--[[Dariusz Kurzelewski]], -->[[Brygida Turowska]] oraz chór w składzie: [[Piotr Gogol]], [[Adam Krylik]], [[Magdalena Krylik|Magdalena Gruziel]]<!--, [[Katarzyna Łaska]]--> i inni
* '''''„Practice, Practice, Practice”''''': [[Mirosława Krajewska]] oraz chór w składzie: [[Piotr Gogol]], [[Adam Krylik]], [[Magdalena Krylik|Magdalena Gruziel]]<!--, [[Katarzyna Łaska]]--> i inni
* '''''„Far Longer than Forever”''''': [[Beata Jankowska-Tzimas]], [[Marcin Przybylski]]
* '''''„No Fear”''''': [[Beata Jankowska-Tzimas]], [[Adam Biedrzycki]], [[Jarosław Boberek]], [[Zbigniew Konopka]]
* '''''„No More Mr. Nice Guy”''''': [[Jan Janga-Tomaszewski|Jan Tomaszewski]] oraz chór
* '''''„We Go For It”''''': [[Piotr Gogol]], [[Adam Krylik]] i inni
* '''''„Princesses on Parade”''''': [[Marek Barbasiewicz]] oraz chór w składzie: [[Piotr Gogol]], [[Adam Krylik]], [[Magdalena Krylik|Magdalena Gruziel]]<!--, [[Katarzyna Łaska]]--> i inni
'''Lektor''': [[Adam Biedrzycki]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 77: Linia 115:
* {{filmweb|film|6909}}
* {{filmweb|film|6909}}
* {{stopklatka|film|5269}}
* {{stopklatka|film|5269}}
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=159&Itemid=108 ''Księżniczka Łabędzi''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/ksiezniczka-labedzi/ ''Księżniczka Łabędzi''] na stronie Dubbing.pl
 
{{Księżniczka Łabędzi}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 15:08, 23 lip 2022

Tytuł Księżniczka Łabędzi
Tytuł oryginalny The Swan Princess
Gatunek animacja
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, TVP2 (2. wersja)
Dystrybutor kinowy ITI Cinema (1. wersja)
Dystrybutor DVD Imperial CinePix (1. wersja)
Rok produkcji 1994
Data premiery dubbingu 15 marca 1996 (1. wersja)
15 sierpnia 2001 (2. wersja)

Księżniczka Łabędzi (wersja DVD) lub Zaklęty Łabędź (wersja TVP) (ang. The Swan Princess, 1994) – nominowany do Złotego Globu amerykański film animowany oparty na balecie Jezioro łabędzie.

Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 15 marca 1996 roku. Dystrybutorem było ITI Cinema.

Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na kasety video oraz druga – telewizyjna dla TVP (premiera w TVP1 – 15 sierpnia 2001).

Fabuła

Władcy dwóch baśniowych królestw postanawiają, że ich dzieci – Derek i Odetta – powinni się pobrać. Nie podoba się to złemu czarownikowi Rothbartowi. Uprowadza on księżniczkę, a następnie zmienia ją w pięknego łabędzia, którego więzi na ukrytym wśród lasów jeziorze. Każdego wieczoru w świetle księżyca Odetta odzyskuje swoją ludzką postać, jednak z nadejściem świtu ponownie staje się ptakiem. Rothbart co noc prosi księżniczkę o rękę. Jeśli zgodzi się zostać jego żoną, zły czar pryśnie, ale czarownik zostanie władcą jej królestwa. Tymczasem dzielny Derek błądzi po lasach szukając swojej ukochanej.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379010

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Teksty piosenek: Ryszard Skalski
Kierownictwo muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Ryszard Lenartowicz
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Sobieraj
W filmie wystąpili:

oraz:

i inni

Wykonanie piosenek:

Lektor: Jerzy Dominik

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Barbara Sołtysik
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz-Brewińska na podstawie tłumaczenia Katarzyny Ciupak
Dźwięk: Joanna Fidos
Montaż: Elżbieta Joel
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

Lektor: Adam Biedrzycki

Linki zewnętrzne

Księżniczka Łabędzi
Filmy Księżniczka ŁabędziKsiężniczka Łabędzi II: Tajemnica zamkuKsiężniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnikaGwiazdka księżniczki łabędziKsiężniczka łabędzi: Rodzina królewskaKsiężniczka łabędzi i piraciKsiężniczka łabędzi i niezwykła gwiazdkaKsiężniczka łabędzi i królewska tajemnicaKsiężniczka łabędzi i królestwo muzykiKsiężniczka Łabędzi: Królewskie zaślubiny