Dig i Dug: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
{{Serial2
|tytuł= Dig i Dug
|tytuł=Dig i Dug
|tytuł oryginalny= Dig & Dug with Daisy
|tytuł oryginalny=Dig & Dug with Daisy
|plakat=
|plakat=
|gatunek=animowany
|gatunek=animowany
Linia 9: Linia 9:
|dystrybutor vhsdvd=[[Jawi]] / [[SDT Film]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Jawi]] / [[SDT Film]] <small>(2. wersja)</small>
|lata produkcji=1993
|lata produkcji=1993
|data premiery=7 września [[2004]]
|data premiery=7 września [[2004]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2005]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 1 z 1
|sezony=1 z 1
|odcinki= 16 z 16
|odcinki=16 z 16
}}'''Dig i Dug''' (ang. ''Dig & Dug with Daisy'', 1993) – angielski serial animowany.
}}
'''Dig i Dug''' (ang. ''Dig & Dug with Daisy'', 1993) – angielski serial animowany.


Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 7 września [[2004]] roku) i drugą wydana na płytach DVD, VCD oraz kasetach video przez [[Jawi]] i [[SDT Film]].
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 7 września [[2004]] roku) i drugą wydana na płytach DVD, VCD oraz kasetach video przez [[Jawi]] i [[SDT Film]]. Dawniej serial był emitowany na antenie Polsatu w wersji z lektorem.
== Fabuła ==
Budowa i fabryka to miejsce dla prawdziwych fachowców. Koparki, dźwigi, remontowanie maszyn to odpowiedzialne stanowiska pracy. Gdy w pobliżu są Dig i Dug katastrofa wisi w powietrzu. Miła Daisy będzie miała pełne ręce roboty, aby ratować z opresji naszych bohaterów.
 
<small>Źródło: [https://www.empik.com/dig-i-dug-oraz-daisy-ward-terry,348784,film-p empik.com]</small>
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Dialogi''': na podstawie tłumaczenia [[Łukasz Rosiński|Łukasza Rosińskiego]] – [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia''': [[Łukasz Rosiński|Łukasza Rosińskiego]] – [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Dźwięk''': [[Wiesław Jurgała]]<br />
'''Dźwięk''': [[Wiesław Jurgała]]<br />
'''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br />
'''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br />
Linia 31: Linia 36:
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Daisy'''
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Daisy'''
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Farmer Poletko'''
* [[Krzysztof Strużycki]] –
** '''Farmer Poletko''',
** '''Kolega #2''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Pani Poletko'''
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Pani Poletko'''
* [[Józef Mika]] – '''Kierowca''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Pani Kwiatek'''
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Pan Gruzik'''
* [[Janusz Wituch]] –
** '''Pan Anatol''',
** '''Pan Guziczek'''
* [[Józef Mika]] –
** '''Kierowca''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Artur, operator dźwigu''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
** '''Basia''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Burmistrz''' <small>(odc. 12)</small>
i inni
i inni


Linia 56: Linia 73:
i inni
i inni
== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 95%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="7%"|№
!width="10%"|Premiera<br /><small>(1. wersja)</small>
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="6%"|№
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="31%"|Tytuł angielski
!width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="28%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| bgcolor="#CCE2FF"|07.09.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|01
| ''Nowy traktor''
| ''Nowy traktor''
| ''Nowy traktor''
| ''Nowy traktor''
| ''The New Tractor''
| ''The New Tractor''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| bgcolor="#CCE2FF"|14.09.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|02
| ''Przeszkoda na drodze''
| ''Przeszkoda na drodze''
| ''Przeszkoda na drodze''
| ''Przeszkoda na drodze''
| ''Turnips in the Lane''
| ''Turnips in the Lane''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| bgcolor="#CCE2FF"|21.09.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|03
| ''Ogradzanie pola''
| ''Ogradzanie pola''
| ''Jak postawić płot?''
| ''Jak postawić płot?''
| ''Fencing the Field''
| ''Fencing the Field''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| bgcolor="#CCE2FF"|28.09.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|04
| ''Kłopoty w stodole''
| ''Kłopoty w stodole''
| ''Kłopoty w stodole''
| ''Kłopoty w stodole''
| ''Trouble at the Haybarn''
| ''Trouble at the Haybarn''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| bgcolor="#CCE2FF"|05.10.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|05
| ''Szopa pani Kwiatek''
| ''Szopa pani Kwiatek''
| ''Szopa pani Kwiatek''
| ''Szopa pani Kwiatek''
| ''Mrs. Sparkle’s Shed''
| ''Mrs. Sparkle’s Shed''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| bgcolor="#CCE2FF"|12.10.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|06
| ''Fundamenty''
| ''Fundamenty''
| ''Fundamenty''
| ''Fundamenty''
| ''Cement Pudding''
| ''Cement Pudding''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| bgcolor="#CCE2FF"|19.10.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|07
| ''Ściana''
| ''Ściana''
| ''Ściana''
| ''Ściana''
| ''Mr. Rubble’s Wall''
| ''Mr. Rubble’s Wall''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| bgcolor="#CCE2FF"|26.10.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|08
| ''Latawiec''
| ''Latawiec''
| ''Latawiec''
| ''Latawiec''
| ''Daisy’s Kite''
| ''Daisy’s Kite''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| bgcolor="#CCE2FF"|02.11.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|09
| ''Nocny patrol''
| ''Nocny patrol''
| ''Nocny patrol''
| ''Nocny patrol''
| ''Night Patrol''
| ''Night Patrol''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| bgcolor="#CCE2FF"|09.11.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|10
| ''Brak miejsc do parkowania''
| ''Brak miejsc do parkowania''
| ''Gdzie zaparkować?''
| ''Gdzie zaparkować?''
| ''Nowhere to Park''
| ''Nowhere to Park''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| bgcolor="#CCE2FF"|16.11.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|11
| ''Kretowisko''
| ''Kretowisko''
| ''Kretowisko''
| ''Kretowisko''
| ''The Giant Molehill''
| ''The Giant Molehill''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| bgcolor="#CCE2FF"|23.11.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|12
| ''Wyścig z czasem''
| ''Wyścig z czasem''
| ''Wyścig z czasem''
| ''Wyścig z czasem''
| ''Race to the Finish''
| ''Race to the Finish''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| bgcolor="#CCE2FF"|30.11.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|13
| ''Fabryka pudełek''
| ''Fabryka pudełek''
| ''Wszystko w paczkach''
| ''Wszystko w paczkach''
| ''All Hooked Up''
| ''All Hooked Up''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| bgcolor="#CCE2FF"|07.12.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|14
| ''Niegrzeczny Oswald''
| ''Niegrzeczny Oswald''
| ''Niegrzeczny Oswald''
| ''Niegrzeczny Oswald''
| ''Oswald Misbehaves''
| ''Oswald Misbehaves''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| bgcolor="#CCE2FF"|14.12.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|15
| ''Nowe biuro''
| ''Nowe biuro''
| ''Nowe biuro''
| ''Nowe biuro''
| ''The New Office''
| ''The New Office''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| bgcolor="#CCE2FF"|28.12.2004
| bgcolor="#CCE2FF"|16
| ''Setny traktor''
| ''Setny traktor''
| ''Setny traktor''
| ''Setny traktor''
Linia 147: Linia 181:
|}
|}
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Dig i Dug|}}
* {{Wikipedia|Dig i Dug}}
[[Kategoria: Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 15:38, 5 paź 2025

Tytuł Dig i Dug
Tytuł oryginalny Dig & Dug with Daisy
Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Dystrybutor VHS/DVD Jawi / SDT Film (2. wersja)
Lata produkcji 1993
Data premiery dubbingu 7 września 2004 (1. wersja)
2005 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 16 z 16

Dig i Dug (ang. Dig & Dug with Daisy, 1993) – angielski serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w TVP1 (premiera: 7 września 2004 roku) i drugą wydana na płytach DVD, VCD oraz kasetach video przez Jawi i SDT Film. Dawniej serial był emitowany na antenie Polsatu w wersji z lektorem.

Fabuła

Budowa i fabryka to miejsce dla prawdziwych fachowców. Koparki, dźwigi, remontowanie maszyn to odpowiedzialne stanowiska pracy. Gdy w pobliżu są Dig i Dug katastrofa wisi w powietrzu. Miła Daisy będzie miała pełne ręce roboty, aby ratować z opresji naszych bohaterów.

Źródło: empik.com

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Łukasza RosińskiegoJoanna Kuryłko
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Tekst piosenki: Wiesława Sujkowska
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę śpiewały: Anna Apostolakis, Magdalena Gruziel, Beata Jankowska-Tzimas i Anna Sochacka

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Druga wersja dubbingu

Wystąpili:

i inni

Spis odcinków

Premiera
(1. wersja)
Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
07.09.2004 01 Nowy traktor Nowy traktor The New Tractor
14.09.2004 02 Przeszkoda na drodze Przeszkoda na drodze Turnips in the Lane
21.09.2004 03 Ogradzanie pola Jak postawić płot? Fencing the Field
28.09.2004 04 Kłopoty w stodole Kłopoty w stodole Trouble at the Haybarn
05.10.2004 05 Szopa pani Kwiatek Szopa pani Kwiatek Mrs. Sparkle’s Shed
12.10.2004 06 Fundamenty Fundamenty Cement Pudding
19.10.2004 07 Ściana Ściana Mr. Rubble’s Wall
26.10.2004 08 Latawiec Latawiec Daisy’s Kite
02.11.2004 09 Nocny patrol Nocny patrol Night Patrol
09.11.2004 10 Brak miejsc do parkowania Gdzie zaparkować? Nowhere to Park
16.11.2004 11 Kretowisko Kretowisko The Giant Molehill
23.11.2004 12 Wyścig z czasem Wyścig z czasem Race to the Finish
30.11.2004 13 Fabryka pudełek Wszystko w paczkach All Hooked Up
07.12.2004 14 Niegrzeczny Oswald Niegrzeczny Oswald Oswald Misbehaves
14.12.2004 15 Nowe biuro Nowe biuro The New Office
28.12.2004 16 Setny traktor Setny traktor The 100th Tractor

Linki zewnętrzne