Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza''' <small>( | '''Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor'', 1996) – amerykański serial animowany. | ||
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w [[1998]] roku przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] na pięciu kasetach VHS – ''Początek przygód'', ''Koniec zemsty'', ''Ukryte skarby'', ''Za horyzontem'' i ''Kłopoty'' | Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanałach [[Canal+]] (w ramach bloku ''Rozkodowany Bugs Bunny''; premiera: 25 października [[1997]] roku) i [[TVN]] (premiera: 20 kwietnia [[2000]] roku) oraz druga wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w [[1998]] roku przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] na pięciu kasetach VHS – ''Początek przygód'', ''Koniec zemsty'', ''Ukryte skarby'', ''Za horyzontem'' i ''Kłopoty''. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu (VHS) === | === Pierwsza wersja dubbingu (Canal+ i TVN) === | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie Canalu+ – [[Master Film|STUDIO MASTER FILM]]<br /> | |||
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | |||
'''Dialogi''': [[Jan Moes]] <!-- <small>(odc. 9)--><br /> | |||
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]] <!-- <small>(odc. 9)--><br /> | |||
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]] <!-- <small>(odc. 9)--><br /> | |||
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br /> | |||
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Jacek Bończyk]] – '''Sindbad''' | |||
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hakim''' | |||
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Bajarz''' | |||
* [[Anna Apostolakis]] – '''Soraja''' | |||
* [[Jacek Czyż]] – '''Kilmantor''' <small>(odc. 8, 20)</small> | |||
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Brzydki sługa Kilmantora''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Paweł Iwanicki]] – '''Rastegar''' <small>(odc. 8, 20)</small> | |||
* [[Jerzy Mazur]] – | |||
** '''Kupiec''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Sułtan Kaladoru''' <small>(odc. 20)</small><!-- | |||
* [[?-Wojciech Szymański-?]] – | |||
** '''Członek załogi statku Kilmantora #1''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Rozbójnik Kilmantora #1''' <small>(odc. 20)</small>--> | |||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Członek załogi statku Kilmantora #2''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Rafał Sisicki]] – '''Sprzedawca owoców''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Vandalin''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Jolanta Wilk]] – '''Szmaragdowa Władczyni''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Janusz Wituch]] – '''Kobra''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Jan Kulczycki]] – '''Król Gafii''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Sprzedawca dywanów''' <small>(odc. 20)</small><!-- | |||
* [[Rafał Walentowicz/Aleksander Wysocki]] – '''Książę Samir z Kaladoru''' <small>(odc. 20)</small> | |||
* [[Cezary Kwieciński]]--> | |||
i inni | |||
'''Śpiewali''': | |||
* [[Jacek Bończyk]] <small>(czołówka)</small> | |||
* [[Anna Apostolakis]] <small>(odc. 8)</small> | |||
i inni | |||
'''Lektor''': [[Maciej Czapski]] | |||
=== Druga wersja dubbingu (VHS) === | |||
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | '''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br /> | ||
| Linia 66: | Linia 106: | ||
* [[Janusz Szydłowski]] <small>(odc. 1, 5, 11, 19)</small>, | * [[Janusz Szydłowski]] <small>(odc. 1, 5, 11, 19)</small>, | ||
* [[Piotr Makowski]] <small>(odc. 9, 15)</small> | * [[Piotr Makowski]] <small>(odc. 9, 15)</small> | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width=" | !width="12%"|Premiera (Canal+) | ||
!width=" | !width="7%"|№ | ||
!width=" | !width="27%"|Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) | ||
!width=" | !width="27%"|Tytuł polski (druga wersja dubbingu) | ||
!width="27%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.10.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| '' | |||
| ''Początek przygód'' | | ''Początek przygód'' | ||
| ''The Beginning'' | | ''The Beginning'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.11.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Land of the Giant Roc'' | | ''The Land of the Giant Roc'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.11.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| '' | |||
| ''Klątwa faraona'' | | ''Klątwa faraona'' | ||
| ''The Curse Of The Pharaoh's Belt'' | | ''The Curse Of The Pharaoh's Belt'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.11.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Idol of Lahk-Ra'' | | ''The Idol of Lahk-Ra'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.11.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| '' | |||
| ''Zaginione miasto Aquatica'' | | ''Zaginione miasto Aquatica'' | ||
| ''The Lost City of Aquatica'' | | ''The Lost City of Aquatica'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.11.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Ruby Eye of the Cyclops'' | | ''The Ruby Eye of the Cyclops'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.12.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Triangle of Doom'' | | ''The Triangle of Doom'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.12.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Ucieczka jednorożca'' | |||
| ''Walka o jednorożca'' | | ''Walka o jednorożca'' | ||
| ''Flight of the Unicorn'' | | ''Flight of the Unicorn'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.12.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Zły skrzat'' | |||
| ''Zły duszek'' | | ''Zły duszek'' | ||
| ''The Imp of Evil'' | | ''The Imp of Evil'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.12.1997 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Mystery of Elephant Island'' | | ''The Mystery of Elephant Island'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.01.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| '' | |||
| ''Wyspa Amazonek'' | | ''Wyspa Amazonek'' | ||
| ''The Isle of the Amazons'' | | ''The Isle of the Amazons'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.01.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Sandpits of Kaboo!'' | | ''The Sandpits of Kaboo!'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.01.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| '' | |||
| ''Zemsta Gorgony'' | | ''Zemsta Gorgony'' | ||
| ''The Curse of the Gorgon'' | | ''The Curse of the Gorgon'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.01.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Winged Argosy'' | | ''The Winged Argosy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31.01.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| '' | |||
| ''Meteor zniszczenia'' | | ''Meteor zniszczenia'' | ||
| ''The Meteor of Destruction'' | | ''The Meteor of Destruction'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.02.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Sinbad's Deadly Double'' | | ''Sinbad's Deadly Double'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.02.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Tomb of the Crystal Wizard'' | | ''The Tomb of the Crystal Wizard'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.02.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Cloak of Changing'' | | ''The Cloak of Changing'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.02.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| '' | |||
| ''Kraina małych wojowników'' | | ''Kraina małych wojowników'' | ||
| ''Land of the Tiny Warriors'' | | ''Land of the Tiny Warriors'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Hakim i latający dywan'' | | ''Hakim i latający dywan'' | ||
| Linia 217: | Linia 238: | ||
| ''Hakeem and the Flying Carpet'' | | ''Hakeem and the Flying Carpet'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Leviathan and the Maiden'' | | ''The Leviathan and the Maiden'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.03.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Deadly Fountain of Youth'' | | ''The Deadly Fountain of Youth'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.03.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Island of Horrors'' | | ''The Island of Horrors'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.04.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Witches' Cauldron'' | | ''The Witches' Cauldron'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.04.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Beauty and the Minotaur'' | | ''Beauty and the Minotaur'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.04.1998 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| '' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Tale of the Golden Touch'' | | ''Tale of the Golden Touch'' | ||
|- | |- | ||
Aktualna wersja na dzień 13:12, 15 lip 2026
Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza (2. wersja) lub Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza (1. wersja) (ang. The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor, 1996) – amerykański serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanałach Canal+ (w ramach bloku Rozkodowany Bugs Bunny; premiera: 25 października 1997 roku) i TVN (premiera: 20 kwietnia 2000 roku) oraz druga wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w 1998 roku przez Warner Bros. Poland na pięciu kasetach VHS – Początek przygód, Koniec zemsty, Ukryte skarby, Za horyzontem i Kłopoty.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu (Canal+ i TVN)
Wersja polska: na zlecenie Canalu+ – STUDIO MASTER FILM
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Jan Moes
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:
- Jacek Bończyk – Sindbad
- Joanna Wizmur – Hakim
- Andrzej Arciszewski – Bajarz
- Anna Apostolakis – Soraja
- Jacek Czyż – Kilmantor (odc. 8, 20)
- Zbigniew Konopka – Brzydki sługa Kilmantora (odc. 8)
- Paweł Iwanicki – Rastegar (odc. 8, 20)
- Jerzy Mazur –
- Kupiec (odc. 8),
- Sułtan Kaladoru (odc. 20)
- Paweł Szczesny – Członek załogi statku Kilmantora #2 (odc. 8)
- Rafał Sisicki – Sprzedawca owoców (odc. 8)
- Mieczysław Morański – Vandalin (odc. 9)
- Jolanta Wilk – Szmaragdowa Władczyni (odc. 9)
- Janusz Wituch – Kobra (odc. 9)
- Jan Kulczycki – Król Gafii (odc. 9)
- Andrzej Gawroński – Sprzedawca dywanów (odc. 20)
i inni
Śpiewali:
- Jacek Bończyk (czołówka)
- Anna Apostolakis (odc. 8)
i inni
Lektor: Maciej Czapski
Druga wersja dubbingu (VHS)
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:
Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja nagrań: Beata Aleksandra Kawka
Wystąpili:
- Dariusz Kurzelewski – Sindbad
- Damian Skiba – Hakim
- Juliusz Berger – Bajarz
- Cezary Kwieciński –
- sprzedawca ryb (odc. 1),
- Fedżid (odc. 9)
- Cynthia Kaszyńska – Soraja
oraz:
- Zbigniew Konopka – kapitan piratów (odc. 1)
- Wojciech Machnicki –
- Szawir Al-Kalib (odc. 5),
- Król Peszchar (odc. 19)
- Paweł Szczesny –
- sprzedawca (odc. 5),
- Peros (odc. 11)
- Zbigniew Suszyński –
- strażnik z Aquatici (odc. 5),
- wspólnik Omara (odc. 11)
- Janusz Wituch –
- bosman (odc. 1),
- strażnik z Aquatici (odc. 5),
- Omar (odc. 11)
- Aleksandra Rojewska –
- Penelopa (odc. 5),
- Daphne (odc. 11)
- Anna Ułas
- Izabela Dąbrowska
- Andrzej Tomecki – Zakir (odc. 15)
- Ryszard Olesiński – Malik (odc. 19)
- Marek Obertyn
- Krzysztof Kołbasiuk – najbogatszy kupiec (odc. 19)
- Marek Robaczewski
- Jacek Jarosz – król Poncjus (odc. 5)
- Tomasz Bednarek – książę Ruko (odc. 19)
W pozostałych rolach:
- Maciej Czapski – strażnik (odc. 1)
- Przemysław Nikiel – sprzedawca garnków (odc. 1)
- Joanna Jabłczyńska –
- córka (odc. 11),
- dziewczynka (odc. 15)
- Stanisław Brudny – Molitor (odc. 15)
i inni
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Piosenkę z tekstem: Marka Robaczewskiego śpiewał: Jacek Bończyk
Lektor:
- Janusz Szydłowski (odc. 1, 5, 11, 19),
- Piotr Makowski (odc. 9, 15)
Spis odcinków
| Premiera (Canal+) | № | Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) | Tytuł polski (druga wersja dubbingu) | Tytuł angielski |
|---|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||||
| 25.10.1997 | 01 | Początek przygód | The Beginning | |
| 01.11.1997 | 02 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Land of the Giant Roc | |
| 08.11.1997 | 03 | Klątwa faraona | The Curse Of The Pharaoh's Belt | |
| 15.11.1997 | 04 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Idol of Lahk-Ra | |
| 22.11.1997 | 05 | Zaginione miasto Aquatica | The Lost City of Aquatica | |
| 29.11.1997 | 06 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Ruby Eye of the Cyclops | |
| 06.12.1997 | 07 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Triangle of Doom | |
| 13.12.1997 | 08 | Ucieczka jednorożca | Walka o jednorożca | Flight of the Unicorn |
| 20.12.1997 | 09 | Zły skrzat | Zły duszek | The Imp of Evil |
| 27.12.1997 | 10 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Mystery of Elephant Island | |
| 03.01.1998 | 11 | Wyspa Amazonek | The Isle of the Amazons | |
| 10.01.1998 | 12 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Sandpits of Kaboo! | |
| 17.01.1998 | 13 | Zemsta Gorgony | The Curse of the Gorgon | |
| 24.01.1998 | 14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Winged Argosy | |
| 31.01.1998 | 15 | Meteor zniszczenia | The Meteor of Destruction | |
| 07.02.1998 | 16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sinbad's Deadly Double | |
| 14.02.1998 | 17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tomb of the Crystal Wizard | |
| 21.02.1998 | 18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Cloak of Changing | |
| 28.02.1998 | 19 | Kraina małych wojowników | Land of the Tiny Warriors | |
| 07.03.1998 | 20 | Hakim i latający dywan | Hakim i latający dywan | Hakeem and the Flying Carpet |
| 14.03.1998 | 21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Leviathan and the Maiden | |
| 21.03.1998 | 22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Deadly Fountain of Youth | |
| 28.03.1998 | 23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Island of Horrors | |
| 04.04.1998 | 24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Witches' Cauldron | |
| 11.04.1998 | 25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beauty and the Minotaur | |
| 18.04.1998 | 26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tale of the Golden Touch | |
