Harry Potter i Książę Półkrwi (gra): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 9 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Harry Potter i Książę Półkrwi''' (oryg. ''Harry Potter and the Half-Blood Prince'') – przygodowa gra dla dzieci stworzona i wydana przez Electronic Arts, powstała na podstawie [[Harry Potter i Książę Półkrwi|filmu pod tym samym tytułem]]. Polskim dubbingiem opatrzone zostały edycje przeznaczone na komputery osobiste i konsolę PlayStation 2. Premiera na obydwu platformach miała miejsce 3 lipca 2009 roku.
{{Gra
|tytuł=Harry Potter i Książę Półkrwi
|tytuł oryginalny=Harry Potter and the Half-Blood Prince
|plakat=HP6gra.jpg
|gatunek=przygodowa
|producent=EA Bright Light
|wydawca=Electronic Arts
|dystrybutor=[[Electronic Arts Polska]]
|rok=2009
|data premiery=3 lipca [[2009]]
|platformy={{Platforma|PC}}, {{Platforma|PS2}}
}}
'''Harry Potter i Książę Półkrwi''' (ang. ''Harry Potter and the Half-Blood Prince'') – przygodowa gra dla dzieci stworzona i wydana przez Electronic Arts, powstała na podstawie [[Harry Potter i Książę Półkrwi|filmu pod tym samym tytułem]]. Polskim dubbingiem opatrzone zostały edycje przeznaczone na komputery osobiste i konsolę PlayStation 2. Premiera na obydwu platformach miała miejsce 3 lipca 2009 roku.
== Opis ==
''Harry Potter and the Half-Blood Prince'' jest grą akcji opartą na sławnej powieści brytyjskiej pisarki J. K. Rowling o tym samym tytule (''Harry Potter i Książę Półkrwi''). Developerzy ściśle współpracowali również z twórcami filmowej adaptacji książki.


Akcja rozgrywa się w dobrze znanej potterowskim fanom Szkole Magii i Czarodziejstwa Hogwart. Po tym jak Korneliusz Knot zobaczył na własne oczy Voldermorta, Ministerstwo Magii przestało wątpić w jego powrót. Jak nietrudno zgadnąć, złego czarnoksiężnika może pokonać jedynie Harry Potter. W tym celu razem z Dumbledorem namawiają Horacego Slughorna - byłego nauczyciela Hogwartu do powrotu. Zostaje on nowym profesorem od mikstur. Wraz z nim Harry poznaje przeszłość swego oponenta - Toma Marvolo Riddle'a i tym samym lepiej przygotowuje się do nadchodzącej wojny. Jednocześnie jako, że nasi młodzi czarodzieje są już nastolatkami coraz bardziej komplikują się ich związki uczuciowe.
<small>Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=11403</small>
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Tłumaczenie''': Softword Sp. z o.o.<br />
'''Nagranie wersji polskiej''': [[Janina Kruczek]], [[Artur Kruczek]]<br />
'''Testerzy lokalizacji''': [[Marta Krajewska]], [[Błażej Domański]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Harry Potter'''
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Harry Potter'''
* [[Joanna Kudelska]] –
* [[Joanna Kudelska]] – '''Hermiona Granger'''
** '''Hermiona Granger''',
** '''Puchonka #1''',
** '''Krukonka #1'''
* [[Marcin Łabno]] – '''Ron Weasley'''  
* [[Marcin Łabno]] – '''Ron Weasley'''  
* [[Wojciech Duryasz]] –
* [[Wojciech Duryasz]] – '''Albus Dumbledore'''
** '''Albus Dumbledore''',
* [[Aleksander Czyż]] – '''Draco Malfoy'''
** '''Gargulec'''
* [[Aleksander Czyż]] –
** '''Draco Malfoy''',
** '''Krukon #1'''
* [[Mikołaj Müller]] – '''Severus Snape'''
* [[Mikołaj Müller]] – '''Severus Snape'''
* [[Zuzanna Galia]] –
* [[Zuzanna Galia]] – '''Ginny Weasley'''
** '''Ginny Weasley''',
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Minerva McGonagall''' <small>(w napisach końcowych wymieniono w jej miejsce prawdopodobnie przez pomyłkę Wiesławę Mazurkiewicz)</small>
** '''Lavender Brown''',
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Rubeus Hagrid'''
** '''Krukonka #2'''
* [[Jan Kulczycki]] – '''Horace Slughorn'''
'''oraz''':
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Fenrir Greyback'''
* [[Andrzej Szopa]] – '''Filius Flitwick'''
* [[Izabella Bukowska]] – '''Bellatrix Lestrange'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Argus Filch'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Argus Filch'''
* [[Izabella Bukowska]] – '''Bellatrix Lestrange'''
* [[Delfina Zielińska]] – '''Luna Lovegood'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Prawie Bezgłowy Nick'''
* [[Zuzanna Madejska]] – '''Cho Chang'''
* [[Zuzanna Madejska]] – '''Cho Chang'''
* [[Marek Molak]] –
* [[Marek Molak]] – '''Cormac McLaggen'''
** '''Cormac McLaggen''',
** '''Ślizgon #1'''
* [[Adam Malecki]] – '''Dean Thomas'''
* [[Adam Malecki]] – '''Dean Thomas'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Fenrir Greyback'''
* [[Filip Domagała]] – '''Vincent Crabbe'''
* [[Andrzej Szopa]] – '''Filius Flitwick'''
* [[Mateusz Maksiak]] – '''Gregory Goyle'''
* [[Mateusz Maksiak]] –
* [[Julia Hertmanowska]] – '''Katie Bell'''
** '''Gregory Goyle''',
'''Portrety''':
** '''Ślizgon #2'''
* [[Katarzyna Kozak]] – ''' Damara Dodderidge'''
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Rubeus Hagrid'''
* [[Jan Kulczycki]] – '''Horace Slughorn'''
* [[Julia Hertmanowska]] –
** '''Katie Bell''',
** '''Ślizgonka #1'''
* [[Delfina Zielińska]] –
** '''Luna Lovegood''',
** '''Gryfonka #1'''
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Minerva McGonagall'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Prawie Bezgłowy Nick'''
* [[Filip Domagała]] –
** '''Vincent Crabbe''',
** '''Gryfon #1'''
* [[Artur Dziurman]] – '''Śmierciożerca'''
* [[Katarzyna Kozak]] –
** '''Portret Damary Dodderidge''',
** '''Gargulec'''
* [[Wojciech Paszkowski]] –
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''Portret Giffarda Abbota''',
** '''Giffarda Abbott''',
** '''Portret Timothy’ego Bojaźliwego'''
** '''Timothy Bojaźliwy'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Portret Basila Fronsaca'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Basil Fronsac'''
* [[Wiesław Komasa]] – '''Portret Termeritusa Shanksa'''
* [[Wiesław Komasa]] – '''Termeritus Shanka'''
* [[Karina Szafrańska]] – '''Portret Grubej Damy'''
* [[Karina Szafrańska]] – '''Gruba Dama'''
* [[Zuzanna Adamczyk]] – '''Gryfonka #2'''
'''Gargulce''':
* [[Franciszek Boberek]] –
* [[Wojciech Duryasz]] – '''Gargulec męski'''
** '''Gryfon #2''',
* [[Katarzyna Kozak]] – '''Gargulec damski'''
** '''Puchon #1''',
'''Uczniowie Gryffindoru''':
** '''Ślizgon #3'''
* [[Zuzanna Adamczyk]]
* [[Jan Boberek]]
* [[Franciszek Boberek|Franek Boberek]]
** '''Gryfon #3''',
* [[Jan Boberek]]
** '''Puchon #2'''
* [[Filip Domagała]]
* [[Anna Hertmanowska]] – '''Gryfonka #3'''
* [[Anna Hermanowska|Ania Hermanowska]]
* [[Joanna Pach]]
* [[Artur Kruczek]]
** '''Gryfonka #4''',
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]]
** '''Puchonka #2''',
* [[Kajetan Szewczyk]]
** '''Krukonka #3'''
* [[Delfina Zielińska]]
* [[Kajetan Szewczyk]]
'''Uczniowie Hufflepuff''':
** '''Gryfon #4''',
* [[Kamil Banasiak]]
** '''Puchon #3''',
* [[Franciszek Boberek|Franek Boberek]]
** '''Ślizgon #4'''
* [[Jan Boberek]]
* [[Kamil Banasiak]]
* [[Kacper Dworczyk]]
** '''Puchon #4''',
* [[Zuzanna Bernat|Zuza Kawka]]
** '''Krukon #2'''
* [[Joanna Kudelska|Asia Kudelska]]
* [[Kacper Dworczyk]]
* [[Kamil Maksiak]]
** '''Puchon #5''',
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Asia Pach]]
** '''Krukon #3'''
* [[Kajetan Szewczyk]]
* [[Zuzanna Kawka]]
'''Uczniowie Ravenclaw''':
** '''Puchonka #3''',
* [[Kamil Banasiak]]
** '''Ślizgonka #2'''
* [[Aleksander Czyż|Aleks Czyż]]
* [[Kamil Maksiak]] – '''Puchon #6'''
* [[Kacper Dworczyk]]
* [[Artur Kruczek]] – '''Krukon #4'''
* [[Zuzanna Galia|Zuza Galia]]
* [[Kamil Stosz]]
* [[Zuzanna Bernat|Zuza Kawka]]
** '''Krukon #5''',
* [[Artur Kruczek]]
** '''Ślizgon #5'''
* [[Joanna Kudelska]]
* [[Emilia Tomaszuk]] – '''Krukonka #4'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Asia Pach]]
* [[Justyna Cebrat]] – '''Ślizgonka #3'''
* [[Kamil Stosz]]
* [[Zuzanna Hertmanowska]] '''Ślizgonka #4'''
* [[Emilia Tomaszuk]]
* [[Wojciech Mandes]] – '''Ślizgon #6'''
'''Uczniowie Slytherinu''':
 
* [[Franciszek Boberek|Franek Boberek]]
* [[Justyna Cebrat]]
* [[Julia Hertmanowska]]
* [[Zuzanna Hertmanowska|Zuza Hertmanowska]]
* [[Zuzanna Bernat|Zuza Kawka]]
* [[Mateusz Maksiak]]
* [[Wojciech Mandes|Wojtek Mandes]]
* [[Marek Molak]]
* [[Kamil Stosz]]
* [[Kajetan Szewczyk]]
'''Koordynator lokalizacji''': Jakub Nowicki <br />
'''Tłumaczenie''': SOFTWORD Sp. z. o.o. <br />
'''Nagranie wersji polskiej''': [[Fun Factory YANINA|FUN FACTORY YANINA]] – [[Artur Kruczek]]<br />
'''Testerzy lokalizacji''': Wojciech Baran, Robert Bórski, Marta Krajewska, Jarosław Radzio
== Plansze ==
<gallery mode=nolines>
HPiKP gra - plansza 1.jpg
HPiKP gra - plansza 2.jpg
HPiKP gra - plansza 3.jpg
HPiKP gra - plansza 4.jpg
</gallery>
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{wikipedia|Harry Potter i Książę Półkrwi (gra komputerowa)|Harry Potter i Książę Półkrwi}}
* {{Wikipedia|Harry Potter i Książę Półkrwi (gra komputerowa)|Harry Potter i Książę Półkrwi}}
* {{dubscore|gra|99|Książę Półkrwi}}
{{Harry Potter}}
 
 
{{Szablon:Harry Potter}}
[[Kategoria:Gry komputerowe i wideo]]
[[Kategoria:Gry komputerowe i wideo]]

Aktualna wersja na dzień 10:27, 13 sie 2022

Tytuł Harry Potter i Książę Półkrwi
Tytuł oryginalny Harry Potter and the Half-Blood Prince
Gatunek przygodowa
Producent EA Bright Light
Wydawca Electronic Arts
Dystrybutor Electronic Arts Polska
Rok produkcji 2009
Premiera dubbingu 3 lipca 2009
Platformy z dubbingiem PC, PS2

Harry Potter i Książę Półkrwi (ang. Harry Potter and the Half-Blood Prince) – przygodowa gra dla dzieci stworzona i wydana przez Electronic Arts, powstała na podstawie filmu pod tym samym tytułem. Polskim dubbingiem opatrzone zostały edycje przeznaczone na komputery osobiste i konsolę PlayStation 2. Premiera na obydwu platformach miała miejsce 3 lipca 2009 roku.

Opis

Harry Potter and the Half-Blood Prince jest grą akcji opartą na sławnej powieści brytyjskiej pisarki J. K. Rowling o tym samym tytule (Harry Potter i Książę Półkrwi). Developerzy ściśle współpracowali również z twórcami filmowej adaptacji książki.

Akcja rozgrywa się w dobrze znanej potterowskim fanom Szkole Magii i Czarodziejstwa Hogwart. Po tym jak Korneliusz Knot zobaczył na własne oczy Voldermorta, Ministerstwo Magii przestało wątpić w jego powrót. Jak nietrudno zgadnąć, złego czarnoksiężnika może pokonać jedynie Harry Potter. W tym celu razem z Dumbledorem namawiają Horacego Slughorna - byłego nauczyciela Hogwartu do powrotu. Zostaje on nowym profesorem od mikstur. Wraz z nim Harry poznaje przeszłość swego oponenta - Toma Marvolo Riddle'a i tym samym lepiej przygotowuje się do nadchodzącej wojny. Jednocześnie jako, że nasi młodzi czarodzieje są już nastolatkami coraz bardziej komplikują się ich związki uczuciowe.

Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=11403

Wersja polska

Udział wzięli:

Portrety:

Gargulce:

Uczniowie Gryffindoru:

Uczniowie Hufflepuff:

Uczniowie Ravenclaw:

Uczniowie Slytherinu:

Koordynator lokalizacji: Jakub Nowicki
Tłumaczenie: SOFTWORD Sp. z. o.o.
Nagranie wersji polskiej: FUN FACTORY YANINAArtur Kruczek
Testerzy lokalizacji: Wojciech Baran, Robert Bórski, Marta Krajewska, Jarosław Radzio

Plansze

Linki zewnętrzne

Wizarding World
Harry Potter
Filmy Kamień FilozoficznyKomnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część II
Gry Komnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część IIMistrzostwa świata w quidditchuWonderbook: Księga czarów
Serial Harry Potter: Magiczne chwile filmowe
Program Harry Potter – 20. rocznica: Powrót do Hogwartu
Fantastyczne zwierzęta
Filmy Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźćFantastyczne zwierzęta: Zbrodnie GrindelwaldaFantastyczne zwierzęta: Tajemnice Dumbledore’a