Wszyscy moi bliscy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
kikut, bo tylko tyle udało mi się o dubbingu wyłuskać
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 10 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Wszyscy moi bliscy''' (oryg. ''Všichni moji blízcí'') – dramat koprodukcji czesko-słowacko-polskiej z 1999 roku wyreżyserowany przez Matěja Mináča. Polska premiera kinowa miała miejsce 19 maja 2000 roku. W wersji dubbingowanej emitowany był m.in. na [[TVP Polonia]].
{{Film2
|tytuł=Wszyscy moi bliscy
|tytuł oryginalny=Všichni moji blízcí
|plakat=Wszyscy moi bliscy.jpg
|gatunek=dramat, obyczajowy
|kraj= Czechy, Słowacja, Polska
|język=czeski, angielski
|rok=1999
|dystrybutor kinowy=[[Vision Film Distribution]]
|dystrybutor bluraydvd=[[Vision Film Distribution]]
|data premiery=19 maja [[2000]]
}}'''Wszyscy moi bliscy''' (oryg. ''Všichni moji blízcí'') – dramat koprodukcji czesko-słowacko-polskiej z 1999 roku wyreżyserowany przez Matěja Mináča.
 
Polska premiera kinowa miała miejsce 19 maja [[2000]] roku; dystrybucja: Vision Film Distribution Sp. z o.o.
 
W wersji dubbingowanej emitowany był m.in. na [[Telewizja Polska|TVP Polonia]] oraz [[Telewizja Polska|TVP Kultura]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 5: Linia 20:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Dialogi''': [[Olga Bończyk]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Realizacja nagrań''': [[Jarosław Regulski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ewa Złotowska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Maria Etienne]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Hanna Makowska]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Bogumiła Adler]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Olga Bończyk]]
* [[Krzysztof Janczar]] – '''Jakub Silberstein'''
* [[Olga Bończyk]] – '''Irma'''
* [[Adam Bauman]] – '''Sam'''
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''David'''
* [[Sara Müldner]] – '''Soša'''
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Helmut Spitzer'''
* [[Robert Tondera]] – '''Max'''
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Marceli'''
* [[Janusz Bukowski]] – '''Stein'''
* [[Jolanta Wilk]] – '''Jadwiga'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kuhn'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Kolman'''
* [[Leopold Matuszczak]] – '''Ojciec'''
* [[Krystyna Królówna]] – '''Matka'''
'''oraz''':
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Agnieszka Maliszewska]]
* [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]]
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek|Elżbieta Bednarek]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Daniel Zawadzki]]
* [[Wojciech Paszkowski]]
* [[Paweł Szczesny]] – '''Lektor wiadomości'''
* [[Marek Robaczewski]]
* [[Jerzy Mazur]]
* [[Aleksandra Żebrowska]]
* [[Agnieszka Malarz]]
* [[Adam Pluciński]]
* [[Filip Dominik]]
* [[Agata Gawrońska-Bauman]] – '''Lektorka wiadomości'''
i inni
 
'''Śpiewali''': [[Olga Bończyk]] i [[Jonasz Tołopiło]]
 
'''Lektor''': [[Piotr Borowiec]]
 
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia}}
* {{filmweb|film|880}}
* {{filmpolski|127962}}
* [http://stopklatka.pl/filmy/-/16013460,wszyscy-moi-bliscy ''Wszyscy moi bliscy''] w bazie stopklatka.pl


[[Kategoria:Zdubbingowane filmy]]
[[Kategoria:Filmy fabularne]]

Aktualna wersja na dzień 21:12, 11 wrz 2018

Tytuł Wszyscy moi bliscy
Tytuł oryginalny Všichni moji blízcí
Gatunek dramat, obyczajowy
Kraj produkcji Czechy, Słowacja, Polska
Język oryginału czeski, angielski
Dystrybutor kinowy Vision Film Distribution
Dystrybutor Blu-ray/DVD Vision Film Distribution
Rok produkcji 1999
Data premiery dubbingu 19 maja 2000

Wszyscy moi bliscy (oryg. Všichni moji blízcí) – dramat koprodukcji czesko-słowacko-polskiej z 1999 roku wyreżyserowany przez Matěja Mináča.

Polska premiera kinowa miała miejsce 19 maja 2000 roku; dystrybucja: Vision Film Distribution Sp. z o.o.

W wersji dubbingowanej emitowany był m.in. na TVP Polonia oraz TVP Kultura.

Fabuła

Lato 1938 roku, małe prowincjonalne miasteczko w Czechach. Mimo historycznych zawirowań, żydowski lekarz Jacob Silberstein i jego rodzina stara się wieść normalne życie, jednakże samobójcza śmierć jego brata odciska na nim piętno. W międzyczasie Nicholas Winston, młody angielski makler, organizuje transporty, które wywożą żydowskie dzieci do Anglii, dzięki czemu udaje mu się ocalić wiele żyć.

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dialogi polskie: Maria Etienne
Dźwięk i montaż: Hanna Makowska
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Bogumiła Adler
Udział wzięli:

oraz:

i inni

Śpiewali: Olga Bończyk i Jonasz Tołopiło

Lektor: Piotr Borowiec

Linki zewnętrzne