Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza''' (tytuł drugiej wersji dubbingu ''Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza'', oryg. ''The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor'', 1996) – amerykański serial animowany.
'''Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor'', 1996) – amerykański serial animowany.


Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w [[1998]] roku przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] na pięciu kasetach VHS – ''Początek przygód'', ''Koniec zemsty'', ''Ukryte skarby'', ''Za horyzontem'' i ''Kłopoty'' oraz druga emitowana na kanale [[TVN]] (premiera: 20 kwietnia [[2000]] roku).
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w [[1998]] roku przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] na pięciu kasetach VHS – ''Początek przygód'', ''Koniec zemsty'', ''Ukryte skarby'', ''Za horyzontem'' i ''Kłopoty'' oraz druga emitowana na kanałach [[Canal+]]<!-- (w ramach bloku ''Rozkodowany Bugs Bunny'')--> i [[TVN]] (premiera: 20 kwietnia [[2000]] roku).


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 17: Linia 17:
* [[Damian Skiba]] – '''Hakim'''
* [[Damian Skiba]] – '''Hakim'''
* [[Juliusz Berger]] – '''Bajarz'''
* [[Juliusz Berger]] – '''Bajarz'''
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Cynthia Kaszyńska]]
** '''sprzedawca ryb''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Fedżid''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Cynthia Kaszyńska]] – '''Soraja'''
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Zbigniew Konopka]] – '''kapitan piratów''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Paweł Szczesny]]
** '''Szawir Al-Kalib''' <small>(odc. 5)</small>,
* [[Zbigniew Suszyński]]
** '''Król Peszchar''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Janusz Wituch]]
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Aleksandra Rojewska]]
** '''sprzedawca''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Peros''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Zbigniew Suszyński]]
** '''strażnik z Aquatici''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''wspólnik Omara''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Janusz Wituch]]
** '''bosman''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''strażnik z Aquatici''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Omar''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Aleksandra Rojewska]]
** '''Penelopa''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Daphne''' <small>(odc. 11)</small><!--,
** '''wróżbitka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''cesarzowa Nira''' <small>(odc. 19)</small>-->
* [[Anna Ułas]]
* [[Anna Ułas]]
* [[Izabela Dąbrowska]]
* [[Izabela Dąbrowska]]
* [[Andrzej Tomecki]]
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Zakir''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Ryszard Olesiński]]
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Malik''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Marek Obertyn]]
* [[Marek Obertyn]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] – '''najbogatszy kupiec''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Marek Robaczewski]]
* [[Marek Robaczewski]]
* [[Jacek Jarosz]]
* [[Jacek Jarosz]] – '''król Poncjus''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Tomasz Bednarek]]
* [[Tomasz Bednarek]] – '''książę Ruko''' <small>(odc. 19)</small>
'''W pozostałych rolach''':
* [[Maciej Czapski]] – '''strażnik''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Przemysław Nikiel]] – '''sprzedawca garnków''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Joanna Jabłczyńska]] –
** '''córka''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Stanisław Brudny]] – '''Molitor''' <small>(odc. 15)</small><!--
* [[?-Elżbieta Kopocińska-?]] – '''księżniczka Ilani''' <small>(odc. 19)</small>-->
i inni
i inni


Linia 40: Linia 63:
'''Piosenkę z tekstem''': [[Marek Robaczewski|Marka Robaczewskiego]] '''śpiewał''': [[Jacek Bończyk]]
'''Piosenkę z tekstem''': [[Marek Robaczewski|Marka Robaczewskiego]] '''śpiewał''': [[Jacek Bończyk]]


'''Lektorzy''':
'''Lektor''':
* [[Janusz Szydłowski]],
* [[Janusz Szydłowski]] <small>(odc. 1, 5, 11, 19)</small>,
* [[Piotr Makowski]]
* [[Piotr Makowski]] <small>(odc. 9, 15)</small>


=== Druga wersja dubbingu (TVN) ===
=== Druga wersja dubbingu (Canal+ i TVN) ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie TVN<br /><!--
'''Wersja polska''': na zlecenie Canalu+ – [[Master Film|STUDIO MASTER FILM]]<br />
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />-->
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Jan Moes]] <!-- <small>(odc. 9)--><br />
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]] <!-- <small>(odc. 9)--><br />
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]] <!-- <small>(odc. 9)--><br />
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Jacek Bończyk]] – '''Sindbad'''
* [[Jacek Bończyk]] – '''Sindbad'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hakim'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hakim'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Bajarz'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Bajarz'''
* [[Anna Apostolakis]] – '''Soraja''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Anna Apostolakis]] – '''Soraja'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Kilmantor''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Jacek Czyż]] – '''Kilmantor''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''brzydki sługa Kilmantora''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''brzydki sługa Kilmantora''' <small>(odc. 8)</small>
Linia 58: Linia 86:
* [[?-Wojciech Szymański-?]] – '''członek załogi statku Kilmantora #1''' <small>(odc. 8)</small>-->
* [[?-Wojciech Szymański-?]] – '''członek załogi statku Kilmantora #1''' <small>(odc. 8)</small>-->
* [[Paweł Szczesny]] – '''członek załogi statku Kilmantora #2''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Paweł Szczesny]] – '''członek załogi statku Kilmantora #2''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Rafał Sisicki]] – '''sprzedawca owoców''' <small>(odc. 8)</small><!--
* [[Rafał Sisicki]] – '''sprzedawca owoców''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Mieczysław Morański]] – '''Vandalin''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Jolanta Wilk]] – '''Szmaragdowa Władczyni''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Janusz Wituch]] – '''kobra''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Jan Kulczycki]] – '''król Gafii''' <small>(odc. 9)</small><!--
* [[Cezary Kwieciński]]-->
* [[Cezary Kwieciński]]-->
i inni
i inni
Linia 68: Linia 100:


'''Lektor''': [[Maciej Czapski]]
'''Lektor''': [[Maciej Czapski]]
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-
!width="10%"|№
!width="30%"|Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu)
!width="30%"|Tytuł polski (druga wersja dubbingu)
!width="30%"|Tytuł angielski
|-
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Początek przygód''
| ''
| ''The Beginning''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Land of the Giant Roc''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| ''Klątwa faraona''
| ''
| ''The Curse Of The Pharaoh's Belt''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Idol of Lahk-Ra''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| ''Zaginione miasto Aquatica''
| ''
| ''The Lost City of Aquatica''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Ruby Eye of the Cyclops''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Triangle of Doom''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| ''Walka o jednorożca''
| ''Ucieczka jednorożca''
| ''Flight of the Unicorn''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| ''Zły duszek''
| ''Zły skrzat''
| ''The Imp of Evil''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Mystery of Elephant Island''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| ''Wyspa Amazonek''
| ''
| ''The Isle of the Amazons''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Sandpits of Kaboo!''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| ''Zemsta Gorgony''
| ''
| ''The Curse of the Gorgon''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Winged Argosy''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| ''Meteor zniszczenia''
| ''
| ''The Meteor of Destruction''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Sinbad's Deadly Double''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Tomb of the Crystal Wizard''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Cloak of Changing''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| ''Kraina małych wojowników''
| ''
| ''Land of the Tiny Warriors''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| ''Hakim i latający dywan''
| ''
| ''Hakeem and the Flying Carpet''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Leviathan and the Maiden''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Deadly Fountain of Youth''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Island of Horrors''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''The Witches' Cauldron''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Beauty and the Minotaur''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Tale of the Golden Touch''
|-
|}


[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 13:12, 30 lip 2022

Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza (1. wersja) lub Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza (2. wersja) (ang. The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor, 1996) – amerykański serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w 1998 roku przez Warner Bros. Poland na pięciu kasetach VHS – Początek przygód, Koniec zemsty, Ukryte skarby, Za horyzontem i Kłopoty oraz druga emitowana na kanałach Canal+ i TVN (premiera: 20 kwietnia 2000 roku).

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu (VHS)

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:

Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja nagrań: Beata Aleksandra Kawka
Wystąpili:

oraz:

W pozostałych rolach:

i inni

Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Piosenkę z tekstem: Marka Robaczewskiego śpiewał: Jacek Bończyk

Lektor:

Druga wersja dubbingu (Canal+ i TVN)

Wersja polska: na zlecenie Canalu+ – STUDIO MASTER FILM
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Jan Moes
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:

i inni

Śpiewali:

i inni

Lektor: Maciej Czapski

Spis odcinków

Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) Tytuł polski (druga wersja dubbingu) Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Początek przygód The Beginning
02 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Land of the Giant Roc
03 Klątwa faraona The Curse Of The Pharaoh's Belt
04 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Idol of Lahk-Ra
05 Zaginione miasto Aquatica The Lost City of Aquatica
06 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Ruby Eye of the Cyclops
07 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Triangle of Doom
08 Walka o jednorożca Ucieczka jednorożca Flight of the Unicorn
09 Zły duszek Zły skrzat The Imp of Evil
10 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Mystery of Elephant Island
11 Wyspa Amazonek The Isle of the Amazons
12 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Sandpits of Kaboo!
13 Zemsta Gorgony The Curse of the Gorgon
14 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Winged Argosy
15 Meteor zniszczenia The Meteor of Destruction
16 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Sinbad's Deadly Double
17 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Tomb of the Crystal Wizard
18 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Cloak of Changing
19 Kraina małych wojowników Land of the Tiny Warriors
20 Hakim i latający dywan Hakeem and the Flying Carpet
21 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Leviathan and the Maiden
22 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Deadly Fountain of Youth
23 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Island of Horrors
24 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Witches' Cauldron
25 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Beauty and the Minotaur
26 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Tale of the Golden Touch