Popelki: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
| Linia 54: | Linia 54: | ||
* [[Sebastian Machalski]] | * [[Sebastian Machalski]] | ||
* [[Katarzyna Mazurek]] | * [[Katarzyna Mazurek]] | ||
* [[Magdalena Nowakowska]] | * [[Magdalena Woźniak|Magdalena Nowakowska]] | ||
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] | * [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] | ||
* [[Lidia Sadowa]] | * [[Lidia Sadowa]] | ||
Wersja z 21:59, 2 sie 2022
| Tytuł | Popelki |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Popples |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone, Francja |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Netflix, Polsat JimJam |
| Lata produkcji | 2015 – 2016 |
| Data premiery dubbingu | 1 października 2016 (1. wersja) 1 marca 2018 (2. wersja) |
| Wyemitowane serie |
3 z 3 (1. wersja) 3 z 3 (2. wersja) |
| Wyemitowane odcinki | 26 z 26 (1. wersja) 26 z 26 (2. wersja) |
Popelki (ang. Popples) – amerykański serial animowany.
Pierwsza wersja dubbingu dostępna w serwisie Netflix od 1 października 2016 roku. Druga wersja emitowana na kanale Polsat JimJam od 1 marca 2018 roku.
Fabuła
Urocze Popelki zawsze ochoczo pomagają swoim przyjaciołom i sąsiadom. Jednak za każdym razem uprzejmość obraca się przeciwko nim w przezabawny sposób.
Źródło: Netflix
Wersja polska
Pierwsza wersja (Netflix)
Wersja polska: BTI STUDIOS
Reżyseria:
- Tomasz Grochoczyński,
- Anna Apostolakis-Gluzińska (seria I)
Tłumaczenie i dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Dźwięk:
- Przemysław Jóźwik,
- Łukasz Fober (seria I),
- Sławomir Karolak (serie II-III)
Montaż:
- Łukasz Fober (seria I),
- Przemysław Jóźwik (serie II-III)
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Joanna Zawidzka
Wystąpili:
- Agata Skórska – Sonia
- Marta Dobecka – Lulu
- Katarzyna Łaska – Bezia
- Maksymilian Michasiów – Jerzyk
- Joanna Pach-Żbikowska – Jejek
- Maksymilian Bogumił – Miki Mik
- Marta Dylewska – Pani Czujna
- Wojciech Stolorz – Gutek
W pozostałych rolach:
- Zuzanna Galia
- Przemysław Glapiński
- Natalia Kudelska
- Beata Łuczak
- Sebastian Machalski
- Katarzyna Mazurek
- Magdalena Nowakowska
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński
- Lidia Sadowa
- Otar Saralidze
- Jakub Szydłowski
- Katarzyna Joanna Zawidzka
Wykonanie piosenki tytułowej: Katarzyna Łaska
Druga wersja (Polsat JimJam)
Opracowanie: MEDIAVOX
Tekst polski: Magda Wójcik
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
W polskiej wersji wystąpili:
- Izabella Malik – Izzy
- Ewelina Sobczyk – Lulu
- Olga Łasak – Bubbles
- Agnieszka Okońska – Panna Cisza
- Anita Sajnóg –
- Mike,
- Pani Węszyk
- Kinga Roch – Sunny
- Krzysztof Korzeniowski –
- Gruffman,
- Ollie,
- Babapop,
- Trener Głośny
- Ireneusz Załóg –
- Milton Maynot,
- Stan
i inni
Wykonanie piosenki tytułowej: Kinga Roch
Lektor: Ireneusz Załóg
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Uwięzieni w Myślącym Domu | Sprytny dom | Smart House Arrest |
| Rozkichana Sunny | Sunny i wielki mecz | Suny Loses Her Pop | |
| 02 | Nie potrzeba geniusza | Nie trzeba geniusza | It Doesn’t Take a Genius |
| Dzień przyjaźni | Parlentynki | Palentine’s Day | |
| 03 | Awaria pomocnika | Pomocny robot | Help-R Hinder |
| Legenda Pop Stopy | Legenda Popluda | The Legend of Popfoot | |
| 04 | Wygrać domek na drzewie | Domek do wygrania | Win a Free Treehouse |
| Bubbles razy dwa | Sklonowana Bubbles | Bubble’s Doubles | |
| 05 | Kolega z ławki przewodniczącym | Przewodniczący wszystkich uczniów | Student Buddy President |
| Przyjacielska aplikacja | Apka na wszystko | The BFF App | |
| SERIA DRUGA | |||
| 06 | Kłopoty ze sławą | Sława i nieszczęście | Frame & Misfortune |
| Powtórka podróży w czasie | Powrót do przeszłości | A Do Do Do Do-Over | |
| 07 | Klątwa Pete’a Pirata | Klątwa pirata Popple Pete’a | The Curse of Popple Pete the Pirate |
| Nauczycielka roku | Nauczyciel roku | Teacher of the Year | |
| 08 | Życie w zgodzie z prawem | W imieniu prawa | Pop in the Name of the Law |
| Szczyt możliwości | Na szczycie Poppleballa | At the Pop of Her Game | |
| 09 | Izzy zagubiony w kosmosie | Izzy w kosmosie | Izzy Lost in Space |
| Tydzień hobby | Tydzień pop-tywności | Pop-Tivity Week | |
| 10 | Przeciwieństwa się przyciągają | Przyciąganie przeciwieństw | Popposites Attract |
| Sok poplulu Lulu | Niezwykły sok Lulu | Lulu’s Poplooloo Juice | |
| 11 | Wielkie przemówienie | Przemówienie | S-Pop-Eech |
| Burmistrzyni Bubbles | Burmistrz Bubbles | Mayor Bubbles | |
| 12 | Dama ze stali | Żelazna dama | Maid of Steel |
| Interwencja | Pop-terwencja | Pop-Tervention | |
| 13 | Błądzić jest rzeczą chlupotka | Mylić się – rzecz popelka | To Err is Popple |
| Inwazja pop-zombie | Inwazja ponuraków | Dawn of the Dull | |
| 14 | Pop and hop do utraty tchu | Pop i hop do upadłego | Pop n Hop Til You Drop |
| Powstrzymać robota | Powstrzymać robota | Stop the Robo Pop | |
| 15 | Dawna gwiazda pop | Upadły pop idol | Fallen Pop Idol |
| Bąbelkowe kłopoty | Pieniący kłopot | Bubble Trouble | |
| SERIA TRZECIA | |||
| 16 | Telewizyjne show | Telepopelki | Tele Popples |
| Poplątani | Do splątania trzeba dwojga | It Takes Two to Tangle | |
| 17 | Izzy bałaganiarz | Kumple bałaganiarze | Messy Pop Friends |
| Pokaz magii | Hokus-popkus | Hocus Pop-us | |
| 18 | Kemping z duchami | Obóz strachu | Camp Out Freak Out |
| Na straży centrum handlowego | Ochrona w centrum handlowym | Ani Mall Insecurity | |
| 19 | Wielki wyścig | Wielki wyścig | The Great Pop Race |
| Cykor na festynie | Nie bój się strachu | Fear Pop | |
| 20 | Różowy księżyc | Różowy księżyc | The Pink Popple Moon |
| Imprezopsuje | Nieproszeni goście | Pop-Party Crashers | |
| 21 | Opiekunki | Najlepsze opiekunki | Pop-Sitters |
| Czas stop | Alarmowa przerwa | Pause for Alarm | |
| 22 | Małe kłamstwo | Małe kłamstewka | Little Pop Lies |
| Talizman szczęścia | Przewrotne szczęście | Pop Luck | |
| 23 | Podwójne kłopoty | Podwójne kłopoty | Seeing Double |
| Wirtualna rzeczywistość | Wirtualna pop-rzeczywistość | Virtual-Pop-Reality | |
| 24 | Potwór Frankenpoppla | FrankenPopel | FrankenPopple |
| X oznacza skarb | Ważna pamiątka | Pop Marks the Spot | |
| 25 | Podniebna wycieczka | W górę | Pop Up |
| Pokaz sztuki | Pop-Art | Pop-Art | |
| 26 | Potwór w ogródku | Odrobina horroru | Little Pop of Horrors |
| Popiś, który wiedział za dużo | Popelek, który wiedział za dużo | The Popple Who Knew Too Much | |
