Harry Potter i Insygnia Śmierci: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krzysiek89 (dyskusja | edycje)
Jowish (dyskusja | edycje)
Linia 65: Linia 65:
* [[Zuzanna Lipiec]]
* [[Zuzanna Lipiec]]
* [[Arkadiusz Jakubik]]
* [[Arkadiusz Jakubik]]
* [[Cezary Kaźmierski]]
* [[Cezary Kaźmierski]] – '''Bill Weasley'''
* [[Wojciech Brzeziński]]
* [[Wojciech Brzeziński]]
* [[Mikołaj Klimek]]
* [[Mikołaj Klimek]]
Linia 87: Linia 87:
* [[Marcin Łabno]] – '''Ronald Weasley'''
* [[Marcin Łabno]] – '''Ronald Weasley'''
* [[Wiesław Komasa]] – '''Lord Voldemort'''
* [[Wiesław Komasa]] – '''Lord Voldemort'''
oraz
'''oraz''':
* [[Mariusz Benoit]] – '''Severus Snape'''
* [[Mariusz Benoit]] – '''Severus Snape'''
* [[Wojciech Duryasz]] – '''Albus Dumbledore'''
* [[Wojciech Duryasz]] – '''Albus Dumbledore'''
Linia 122: Linia 122:
* [[Jan Jakubik]]
* [[Jan Jakubik]]
* [[Jakub Jakubik]]
* [[Jakub Jakubik]]
* [[Cezary Kaźmierski]]
* [[Cezary Kaźmierski]] – '''Bill Weasley'''
* [[Jan Kozakoszczak]]
* [[Jan Kozakoszczak]]
* [[Adam Rashwan]]
* [[Adam Rashwan]]

Wersja z 10:30, 10 cze 2012

Harry Potter i insygnia śmierci (oryg. Harry Potter and the Deathly Hallows) – dylogia przygodowych filmów fantasy powstała na podstawie książki J. K. Rowling, wyreżyserowana przez Davida Yatesa.

Dystrybutorem filmów w Polsce jest Warner Bros. Polska premiera pierwszej części odbyła się 19 listopada 2010, zaś drugiej – 15 lipca 2011 roku.

Fabuła

Po śmierci Dumbledore’a władza Lorda Voldemorta umocniła się, zaś Hogwart został przejęty przez śmierciożerców, którzy na polecenie kontrolowanego przez Czarnego Pana Ministerstwa Magii rozpoczęli w nim czystki etniczne. Harry, Hermiona i Ron postanawiają nie wracać do szkoły, a zamiast tego skoncentrować się na danej Dumbledore’owi obietnicy – zamierzają odnaleźć i zniszczyć pozostałe horkruksy Voldemorta, aby osłabić jego moc.

Wersja polska

Część I

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO GENETIX FILM FACTORY
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Konsultacja literacka: Michał Kalicki
Dźwięk i montaż: Zdzisław Zieliński
Organizacja produkcji: Agnieszka Sokół i Róża Zielińska
W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Część II

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO GENETIX FILM FACTORY
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Konsultacja literacka: Michał Kalicki
Dźwięk i montaż: Zdzisław Zieliński
Organizacja produkcji: Agnieszka Sokół i Róża Zielińska
W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Linki zewnętrzne



Wizarding World
Harry Potter
Filmy Kamień FilozoficznyKomnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część II
Gry Komnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część IIMistrzostwa świata w quidditchuWonderbook: Księga czarów
Serial Harry Potter: Magiczne chwile filmowe
Program Harry Potter – 20. rocznica: Powrót do Hogwartu
Fantastyczne zwierzęta
Filmy Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźćFantastyczne zwierzęta: Zbrodnie GrindelwaldaFantastyczne zwierzęta: Tajemnice Dumbledore’a