m poprawa linków |
|||
Linia 145: | Linia 145: | ||
'''Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!''' | '''Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!''' | ||
===4.=== | |||
Przygotowania do stworzenia strony '''[[ZooZgadu]] | |||
'''ZooZgadu''' - serial animowany. | |||
====Wersja polska==== | |||
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie [[MiniMin|MiniMini+]] - [[Start International Polska]]<br /> | |||
'''Rezyseria''': [[Paweł Galia]]<br /> | |||
'''Dialogi polskie''': [[Magdalena Dwojak]]<br /> | |||
'''Dźwięk i montaż''': [[Jerzy Wierciński]]<br /> | |||
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Kuszewska|Anna Krajewska|Anna Kuszewska-Krajewska]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Jarosław Boberek]], | |||
* [[Agnieszka Kunikowska]] | |||
'''Lektor''': [[Jaroslaw Boberek]], [[Paweł Galia]] |
Wersja z 13:20, 11 maj 2012
Wersja polska Tomka i Przyjaciół
Serie 1-11
Wersja polska: na zlecenie JimJam/MiniMini - Studio Eurocom
Tekst:
Czytał: Stefan Knothe
Serie 13-14
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini - Start International Polska
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:
- Jakub Osiński (seria 13)
- Andrzej Wójcik (seria 14)
Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownictwo produkcji: Anna Krajewska
Wystąpili:
- Stefan Knothe – Narrator
- Janusz Zadura – Tomek
- Mikołaj Klimek – Gruby Zawiadowca
- Grzegorz Drojewski – Piotruś
- Waldemar Barwiński – Kuba
- Joanna Pach – Emilka
- Sławomir Pacek –
- Gabryś,
- Sąsiad farmera Trotera,
- Farmer #3 (odc. 327)
- Mieczysław Morański – Tobik
- Paweł Galia –
- Diesel (odc. 309-328),
- Szymek,
- Różne osoby
- Cezary Kwieciński – Henio
- Justyna Bojczuk –
- Wnuczka Grubego Zawiadowcy,
- Rózia
- Paweł Szczesny – Wiktor
- Artur Pontek –
- Kamil,
- Wnuk Grubego Zawiadowcy,
- Węch
- Jarosław Domin –
- Pan Bańka,
- Kamuś,
- Farmer #2 (odc. 326),
- Zgniotek
- Wojciech Chorąży – Edek
- Klaudiusz Kaufmann –
- Karolek,
- Prast
- Leszek Zduń –
- Karol,
- Szast
- Ewa Serwa –
- Alicja Botti,
- Nauczycielka,
- Mama Grubego Zawiadowcy,
- Pelagia Hat
- Marek Robaczewski –
- Farmer Troter,
- Szymek (odc. 309, 322, 325)
- Zuzanna Galia – Marta
- Janusz Wituch –
- Hirek,
- Diesel (odc. 329-348)
- Jarosław Boberek – Ferdynand
i inni
Śpiewały: Magdalena Krylik, Katarzyna Łaska i Beata Jankowska-Tzimas
Lektor: Paweł Galia
Serie 12, 15-16
Jak na razie nieemitowane.
Serie 1-5 (wersja z TVP3 Kraków)
Czytał: Grzegorz Fedorowski
Inne
1.
A gdyby tak Ninjago: Mistrzowie Spinjitzu zdubbingowało Studio M.R. Sound
Opracowanie wersji polskiej: Studio M.R. Sound
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Dialogi: Tomasz Robaczewski
Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Udział wzięli:
- Grzegorz Kwiecień – Kai
- Grzegorz Drojewski – Jay (odc. 2-4, 11-18)
- Przemysław Stippa – Cole
- Bartosz Martyna – Zane (odc. 2-4, 11-18)
- Józef Pawłowski – Jay (odc. 5-7, 10)
- Stefan Knothe – Sensei Wu
- Monika Pikuła – Nya
- Jan Piotrowski – Lloyd Garmadon
- Cezary Kwieciński – Skales
- Mieczysław Morański – Generał węży (odc. 11-12)
- Krzysztof Szczerbiński – jeden z węży (odc. 11-12)
- Cezary Nowak – Pythor
- Krzysztof Zakrzewski
- Joanna Węgrzynowska
- Mikołaj Müller
i inni
Lektor:
- Artur Kaczmarski (odc. 1-4),
- Stefan Knothe (odc. 5-18)
2.
Piosenki z kanału Disney XD reklamujące "Popołudnie z kreskówką"; dubbing:
Opracowanie: SDI Media Polska
Piosenki śpiewali:
- Adam Serowaniec
- Artur Pontek
- Jarosław Boberek
- Olga Omeljaniec
- Monika Pikuła
- Mateusz Narloch
- Wit Apostolakis-Gluziński
- Justyna Bojczuk
- Zbigniew Suszyński
- Wojciech Paszkowski
- Cezary Kwieciński
- Maciek Więckowski
- Paweł Ciołkosz
- Robert Tondera
- Artur Kaczmarski
- Hanna Kinder-Kiss
- Andrzej Gawroński
- Zbigniew Konopka
- Beata Wyrąbkiewicz
- Anna Apostolakis-Gluzińska
- Adam Krylik
- Juliusz Kuźnik
- Anna Sztejner
- Grzegorz Drojewski
i inni
Lektor zapowiedzi:
3.
Proponowany dubbing (tak właściwie to tylko twórcy) przeze mnie nowego filmu Madagaskar 3.
Wersja polska: Start International Polska
Reżyseria: Bartosz Wierzbięta lub Artur Kaczmarski
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Lektor: Grzegorz Pawlak????
Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!
4.
Przygotowania do stworzenia strony ZooZgadu ZooZgadu - serial animowany.
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini+ - Start International Polska
Rezyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie: Magdalena Dwojak
Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownik produkcji: Anna Krajewska|Anna Kuszewska-Krajewska
Wystąpili:
Lektor: Jaroslaw Boberek, Paweł Galia