Harry Potter i Zakon Feniksa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
 
Linia 59: Linia 59:
* [[Zuzanna Galia]] – '''Ginny Weasley'''
* [[Zuzanna Galia]] – '''Ginny Weasley'''
* [[Piotr Polk]] – '''Remus Lupin'''
* [[Piotr Polk]] – '''Remus Lupin'''
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Fineas Nigellus'''
* [[Ryszard Nawrocki]] –
** '''Fineas Nigellus''',<!--
** '''Stworek''',-->
** '''Karczmarz'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Młody James Potter'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Młody James Potter'''
* [[Aleksander Wysocki]] – '''Kingsley Shacklebolt'''
* [[Aleksander Wysocki]] – '''Kingsley Shacklebolt'''
Linia 66: Linia 69:
* [[Kinga Tabor]] – '''Matka'''
* [[Kinga Tabor]] – '''Matka'''
* [[]] – '''Dudley Dursley'''
* [[]] – '''Dudley Dursley'''
* [[]] – '''Kumpel Dudleya #1'''
* [[]] – '''Piers Polkiss (Kumpel Dudleya #1)'''
* [[]] – '''Kumpel Dudleya #2'''
* [[]] – '''Kumpel Dudleya #2'''
* [[Adam Pluciński]] – '''Kumpel Dudleya #3'''
* [[Adam Pluciński]] – '''Kumpel Dudleya #3'''
Linia 73: Linia 76:
* [[Monika Węgiel]] – '''Nimfadora Tonks'''<!--
* [[Monika Węgiel]] – '''Nimfadora Tonks'''<!--
* [[]] – '''Śmieciarz'''
* [[]] – '''Śmieciarz'''
* [[Agnieszka Matysiak]] – '''??? Black'''
* [[Agnieszka Matysiak]]
* [[]] – '''Stworek'''
* [[]] – '''Komunikat w metrze'''
* [[]] – '''Komunikat w metrze'''
* [[]] – '''Giełdziarz'''-->
* [[]] – '''Giełdziarz'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Gazeciarz'''<!--
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Gazeciarz'''
* [[]] – '''Bob'''-->
* [[]] – '''Bob'''-->
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Komunikat w windzie'''<!--
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Komunikat w windzie'''<!--
* [[]] – '''Amelia Bones'''
* [[]] – '''Amelia Bones'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]]-->
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]]
* [[Zuzanna Madejska]] – '''Cho Chang'''
* [[]] – '''Dziennikarka'''
* [[]] – '''Fotoreporter'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Filius Flitwick'''-->
* [[Zuzanna Madejska]] – '''Cho Chang'''<!--
* [[]] – '''Zachariasz Smith'''
* [[]] – '''Michael Corner'''
* [[]] – '''Nigel'''
* [[]] – '''Vincent Crabbe''' (tylko reakcje)
* [[]] – '''Gregory Goyle'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Argus Filch''' (tylko reakcje)-->
* [[Julia Hertmanowska]] – '''Padma Patil'''<!--
* [[Anna Klamczyńska]] – '''Parvati Patil'''-->
i inni
i inni



Aktualna wersja na dzień 15:27, 4 mar 2024

Tytuł Harry Potter i Zakon Feniksa
Tytuł oryginalny Harry Potter and the Order of the Phoenix
Gatunek przygodowy, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Warner Bros. Entertainment Polska Sp. z o.o.
Rok produkcji 2007
Data premiery dubbingu 27 lipca 2007

Harry Potter i Zakon Feniksa (ang. Harry Potter and the Order of the Phoenix, 2007) – amerykańsko-brytyjski film fantasy na podstawie książki Joanne K. Rowling Harry Potter i Zakon Feniksa.

Polska premiera kinowa filmu odbyła się 27 lipca 2007 roku.

Fabuła

Harry Potter (Daniel Radcliffe) spędza lato u Dursleyów w Londynie. W mugolskiej dzielnicy miasta on i jego kuzyn Dudley (Harry Melling) zostają zaatakowani przez dementorów. Niebawem członkowie Zakonu Feniksa eskortują młodego czarodzieja do siedziby swojej organizacji. Tam Harry dowiaduje się, że stowarzyszenie zostało powołane do walki z Voldemortem (Ralph Fiennes). Potter wraca po wakacjach do Hogwartu, by rozpocząć piąty rok nauki. Zaczyna krążyć o nim plotka, że skłamał i nigdy tak naprawdę nie spotkał się z Voldemortem. Tym razem obrony przed czarną magią uczy w szkole Dolores Umbridge (Imelda Staunton). Jak się okazuje, kobieta nie będzie praktycznie przygotowywać uczniów do walki z ciemnymi mocami, gdyż uważa, że nie ma takiej potrzeby. Harry, przeczuwając zbliżające się niebezpieczeństwo, dzieli się swoimi obawami z kolegami, Ronem (Rupert Grint) i Hermioną (Emma Watson). Wkrótce muszą zdobytą wiedzę zastosować w starciu ze złem. Walcząc z nim, uczą się, czym jest lojalność i poświęcenie. Adaptacja piątej części powieści o przygodach młodego czarodzieja autorstwa J.K. Rowling. Autorem zdjęć do filmu jest Sławomir Idziak.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-784586

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO GENETIX FILM FACTORY
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Konsultacja literacka: Michał Kalicki
Dźwięk i montaż: Zdzisław Zieliński
Organizacja produkcji: Agnieszka Sokół
Tłumaczenie książki: Andrzej Polkowski
Polskie wydawnictwo: Media Rodzina
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor nagłówków prasowych: Piotr Borowiec

Linki zewnętrzne

Wizarding World
Harry Potter
Filmy Kamień FilozoficznyKomnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część II
Gry Komnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część IIMistrzostwa świata w quidditchuWonderbook: Księga czarów
Serial Harry Potter: Magiczne chwile filmowe
Program Harry Potter – 20. rocznica: Powrót do Hogwartu
Fantastyczne zwierzęta
Filmy Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźćFantastyczne zwierzęta: Zbrodnie GrindelwaldaFantastyczne zwierzęta: Tajemnice Dumbledore’a