W pułapce czasu: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Jowish (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 69: Linia 69:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 82%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-style="background:#abc"
!width="7%"|N/o
!width="31%"|Polski tytuł
!width="31%"|Angielski tytuł
!width="31%"|Francuski tytuł
|-
|-
| colspan=4 |
!width="7%"|№
!width="31%"|Tytuł polski
!width="31%"|Tytuł angielski
!width="31%"|Tytuł francuski
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Istota czasu''
| ''Istota czasu''
| ''Time Matters''
| ''Time Matters''
| ''Contretemps''
| ''Contretemps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''W złym czasie, w złym miejscu''
| ''W złym czasie, w złym miejscu''
| ''Wrong Time Wrong Place''
| ''Wrong Time Wrong Place''
| ''Dans le Temps''
| ''Dans le Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Czas minął''
| ''Czas minął''
| ''Time is up''
| ''Time is up''
| ''Nuit des Temps''
| ''Nuit des Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Nowe czasy''
| ''Nowe czasy''
| ''Modern Times''
| ''Modern Times''
| ''Les Temps Nouveaux''
| ''Les Temps Nouveaux''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Póki nas czas nie rozłączy''
| ''Póki nas czas nie rozłączy''
| ''Till Time Do Us Part''
| ''Till Time Do Us Part''
| ''Passe-Temps''
| ''Passe-Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Wolny wybór''
| ''Wolny wybór''
| ''Doing Time…''
| ''Doing Time…''
| ''Sale Temps''
| ''Sale Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Grabież czasu''
| ''Grabież czasu''
| ''The Ravages of Time''
| ''The Ravages of Time''
| ''Avec le Temps''
| ''Avec le Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Udział w czasie''
| ''Udział w czasie''
| ''Time Share''
| ''Time Share''
| ''Un Temps pour Tout''
| ''Un Temps pour Tout''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Strata czasu''
| ''Strata czasu''
| ''Any Time''
| ''Any Time''
| ''Entre Temps''
| ''Entre Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Oszczędność czasu''
| ''Oszczędność czasu''
| ''Time Saving''
| ''Time Saving''
| ''Perte de Temps''
| ''Perte de Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Czas na herbatę''
| ''Czas na herbatę''
| ''Tea Time''
| ''Tea Time''
| ''La Plupart du Temps''
| ''La Plupart du Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Dawne czasy''
| ''Dawne czasy''
| ''As the Time Goes By''
| ''As the Time Goes By''
| ''Une Valse à Mille Temps''
| ''Une Valse à Mille Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Czas na kredyt''
| ''Czas na kredyt''
| ''On Borrowed Time''
| ''On Borrowed Time''
| ''La Fin des Temps''
| ''La Fin des Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Czasu nie powstrzymasz''
| ''Czasu nie powstrzymasz''
| ''Time And Tide''
| ''Time And Tide''
| ''Temps Retrouvé''
| ''Temps Retrouvé''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Znaki czasu''
| ''Znaki czasu''
| ''A Sign of The Times''
| ''A Sign of The Times''
| ''Le Bon Temps''
| ''Le Bon Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-  
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Nie ma jak teraźniejszość''
| ''Nie ma jak teraźniejszość''
| ''There’s No Time Like The Present''
| ''There’s No Time Like The Present''
| ''Mi-Temps''
| ''Mi-Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Najwyższy czas''
| ''Najwyższy czas''
| ''It’s About Time''
| ''It’s About Time''
| ''En Temps et en Heure''
| ''En Temps et en Heure''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Zamrożony czas''
| ''Zamrożony czas''
| ''Serving Time''
| ''Serving Time''
| ''Pas de Printemps''
| ''Pas de Printemps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Wyścig z czasem''
| ''Wyścig z czasem''
| ''A Race Against Time''
| ''A Race Against Time''
| ''Temps Compté''
| ''Temps Compté''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Czas zapłaty''
| ''Czas zapłaty''
| ''Time To Pay The Piper''
| ''Time To Pay The Piper''
| ''Par les Temps qui Courent''
| ''Par les Temps qui Courent''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Bardzo dawno temu''
| ''Bardzo dawno temu''
| ''A Long Time Ago''
| ''A Long Time Ago''
| ''De Temps en Temps''
| ''De Temps en Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Czas leczy rany''
| ''Czas leczy rany''
| ''Time Heals All Wounds''
| ''Time Heals All Wounds''
| ''Temps de Chiens''
| ''Temps de Chiens''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Dawno, dawno temu''
| ''Dawno, dawno temu''
| ''Once Upon A Time''
| ''Once Upon A Time''
| ''Le Temps d’Aimer''
| ''Le Temps d’Aimer''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-  
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Czas kłopotów''
| ''Czas kłopotów''
| ''Time of Troubles''
| ''Time of Troubles''
| ''En Temps Ordinaire''
| ''En Temps Ordinaire''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Uciekający czas''
| ''Uciekający czas''
| ''Running out of Time''
| ''Running out of Time''
| ''Les Temps Changent''
| ''Les Temps Changent''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Czas bohaterów''
| ''Czas bohaterów''
| ''It’s Showtime''
| ''It’s Showtime''
| ''Signe du Temps''
| ''Signe du Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Czas wypłaty''
| ''Czas wypłaty''
| ''Payback Time''
| ''Payback Time''
| ''Emploi du Temps''
| ''Emploi du Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''W samą porę''
| ''W samą porę''
| ''In the Nick of Time''
| ''In the Nick of Time''
| ''Juste à Temps''
| ''Juste à Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Spragnieni czasu''
| ''Spragnieni czasu''
| ''Starved for Time''
| ''Starved for Time''
| ''Pour un Temps''
| ''Pour un Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Z duchem czasu''
| ''Z duchem czasu''
| ''Get with the Times''
| ''Get with the Times''
| ''Autre Temps Autre Mœurs''
| ''Autre Temps Autre Mœurs''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Czas to pieniądz''
| ''Czas to pieniądz''
| ''Time is Money''
| ''Time is Money''
| ''La Pluie et le Beau Temps''
| ''La Pluie et le Beau Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Czas na zmiany''
| ''Czas na zmiany''
| ''Time for a change''
| ''Time for a change''
| ''Temps Réel''
| ''Temps Réel''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Wiosna w Paryżu''
| ''Wiosna w Paryżu''
| ''Springtime in Paris''
| ''Springtime in Paris''
| ''De Temps à Autre''
| ''De Temps à Autre''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''W ostatniej chwili''
| ''W ostatniej chwili''
| ''In Next to No Time''
| ''In Next to No Time''
| ''Gain de Temps''
| ''Gain de Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Kwestia czasu''
| ''Kwestia czasu''
| ''A Matter of Time''
| ''A Matter of Time''
| ''En Temps Voulu''
| ''En Temps Voulu''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Strata czasu''
| ''Strata czasu''
| ''A Waste of Time''
| ''A Waste of Time''
| ''Les Temps Difficiles''
| ''Les Temps Difficiles''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''W czasie wojny''
| ''W czasie wojny''
| ''In Times of War''
| ''In Times of War''
| ''Changement de Temps''
| ''Changement de Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Minęło wiele czasu''
| ''Minęło wiele czasu''
| ''Long Time No See''
| ''Long Time No See''
| ''Temps Libre''
| ''Temps Libre''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Próba czasu''
| ''Próba czasu''
| ''The Test of Time''
| ''The Test of Time''
| ''Temps d’Arrêt''
| ''Temps d’Arrêt''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Czas pokaże''
| ''Czas pokaże''
| ''Only Time Will Tell''
| ''Only Time Will Tell''
| ''Autant en Emporte le Temps''
| ''Autant en Emporte le Temps''
|-
|-
| colspan=4 |
|}
|}



Wersja z 15:22, 17 lis 2019

W pułapce czasu (ang. Time Jam: Valerian & Laureline, 2006) – francusko-japoński serial animowany, który powstał na podstawie komiksu Valerian.

40-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale ZigZap/teleTOON+.

Fabuła

Jest rok 2417. Świeżo upieczony kadet Temporal Space, Valerian, zostaje wysłany z krótką misją do czasów średniowiecza. Spotyka tam uroczą Laureline, która pomaga mu wrócić do przyszłości. Niestety sama wpada w pułapkę i nie może wrócić do swoich czasów. Od tej pory dwójka bohaterów, jako jedyni przedstawiciele rasy ludzkiej, podróżują po niebezpiecznej galaktyce, nad którą zapanować chce koszmarny Vlagos. Valerian i Laureline zaprzyjaźniają się i zawierają sojusz z mieszkańcami galaktyki. Podczas swojej długiej wędrówki przeżywają mnóstwo niezwykłych przygód.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-957178

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej na zlecenie ZigZapa – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownik produkcji: Anna Kuszewska
Udział wzięli:

i inni

Piosenkę śpiewał: Jakub Molęda

Lektor: Andrzej Leszczyński

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski Tytuł francuski
SERIA PIERWSZA
01 Istota czasu Time Matters Contretemps
02 W złym czasie, w złym miejscu Wrong Time Wrong Place Dans le Temps
03 Czas minął Time is up Nuit des Temps
04 Nowe czasy Modern Times Les Temps Nouveaux
05 Póki nas czas nie rozłączy Till Time Do Us Part Passe-Temps
06 Wolny wybór Doing Time… Sale Temps
07 Grabież czasu The Ravages of Time Avec le Temps
08 Udział w czasie Time Share Un Temps pour Tout
09 Strata czasu Any Time Entre Temps
10 Oszczędność czasu Time Saving Perte de Temps
11 Czas na herbatę Tea Time La Plupart du Temps
12 Dawne czasy As the Time Goes By Une Valse à Mille Temps
13 Czas na kredyt On Borrowed Time La Fin des Temps
14 Czasu nie powstrzymasz Time And Tide Temps Retrouvé
15 Znaki czasu A Sign of The Times Le Bon Temps
16 Nie ma jak teraźniejszość There’s No Time Like The Present Mi-Temps
17 Najwyższy czas It’s About Time En Temps et en Heure
18 Zamrożony czas Serving Time Pas de Printemps
19 Wyścig z czasem A Race Against Time Temps Compté
20 Czas zapłaty Time To Pay The Piper Par les Temps qui Courent
21 Bardzo dawno temu A Long Time Ago De Temps en Temps
22 Czas leczy rany Time Heals All Wounds Temps de Chiens
23 Dawno, dawno temu Once Upon A Time Le Temps d’Aimer
24 Czas kłopotów Time of Troubles En Temps Ordinaire
25 Uciekający czas Running out of Time Les Temps Changent
26 Czas bohaterów It’s Showtime Signe du Temps
27 Czas wypłaty Payback Time Emploi du Temps
28 W samą porę In the Nick of Time Juste à Temps
29 Spragnieni czasu Starved for Time Pour un Temps
30 Z duchem czasu Get with the Times Autre Temps Autre Mœurs
31 Czas to pieniądz Time is Money La Pluie et le Beau Temps
32 Czas na zmiany Time for a change Temps Réel
33 Wiosna w Paryżu Springtime in Paris De Temps à Autre
34 W ostatniej chwili In Next to No Time Gain de Temps
35 Kwestia czasu A Matter of Time En Temps Voulu
36 Strata czasu A Waste of Time Les Temps Difficiles
37 W czasie wojny In Times of War Changement de Temps
38 Minęło wiele czasu Long Time No See Temps Libre
39 Próba czasu The Test of Time Temps d’Arrêt
40 Czas pokaże Only Time Will Tell Autant en Emporte le Temps

Linki zewnętrzne