Fangbone!: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 19: | Linia 19: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': [[BTI Studios]]<br /> | '''Wersja polska''': [[BTI Studios|BTI STUDIOS]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]]<br /> | ||
'''Tłumaczenie i dialogi''': | '''Tłumaczenie i dialogi''': | ||
Linia 31: | Linia 31: | ||
* [[Piotr Gogol]] <small>(piosenka tytułowa)</small>, | * [[Piotr Gogol]] <small>(piosenka tytułowa)</small>, | ||
* [[Aleksander Orsztynowicz-Czyż]] <small>(odc. 4)</small> | * [[Aleksander Orsztynowicz-Czyż]] <small>(odc. 4)</small> | ||
'''Dźwięk''': [[Julia Nalepa]], [[Alicja Nowak]], [[Sławomir Karolak]], [[Daniel Kitamikado]], [[Michał Muzyka]], [[Aleksander Shaida]] | '''Dźwięk''': | ||
* [[Julia Nalepa]], | |||
* [[Alicja Nowak]], | |||
* [[Sławomir Karolak]], | |||
* [[Daniel Kitamikado]], | |||
* [[Michał Muzyka]], | |||
* [[Aleksander Shaida]] | |||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Magdalena Waliszewska]] <small>(odc. 1-5)</small>, | * [[Magdalena Waliszewska]] <small>(odc. 1-5)</small>, | ||
Linia 61: | Linia 67: | ||
** '''Trep''' <small>(odc. 22)</small> | ** '''Trep''' <small>(odc. 22)</small> | ||
'''W pozostałych rolach''': | '''W pozostałych rolach''': | ||
* [[ | * [[Jan Wojtyński]] – '''Kiełwłos''' <small>(odc. 1, 25)</small> | ||
* [[Katarzyna Łaska-Kaczanowska|Katarzyna Łaska]] – '''Melodika''' <small>(odc. 3-4)</small> | |||
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Melodika''' <small>(odc. 3-4)</small> | |||
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Cid''' <small>(odc. 5, 11, 16, 19, 21, 25)</small> | * [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Cid''' <small>(odc. 5, 11, 16, 19, 21, 25)</small> | ||
* [[Kamil Pruban]] – '''Jednooki''' <small>(odc. 5, 16, 24-25)</small> | * [[Kamil Pruban]] – '''Jednooki''' <small>(odc. 5, 16, 24-25)</small> | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Kaczor Wieczności''' <small>(odc. 5, 25)</small> | |||
* [[Paweł Iwanicki]] – '''Przetopór''' <small>(odc. 11, 16-17, 24-25)</small> | |||
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Głaziniec''' <small>(odc. 12)</small> | |||
* [[Otar Saralidze]] – | * [[Otar Saralidze]] – | ||
** '''Kael''' <small>(odc. 16)</small>, | ** '''Kael''' <small>(odc. 16)</small>, | ||
** '''Świniotaur''' <small>(odc. 18)</small> | ** '''Świniotaur''' <small>(odc. 18)</small> | ||
* [[ | * [[Zuzanna Galia]] – '''Młotoskaza''' <small>(odc. 17)</small> | ||
* [[ | * [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Wojchrzęk''' <small>(odc. 20)</small> | ||
* [[Miriam Aleksandrowicz]] | * [[Miriam Aleksandrowicz]] | ||
* [[Piotr Gogol]] | * [[Piotr Gogol]] |
Wersja z 11:13, 23 kwi 2020
Tytuł | Fangbone! |
---|---|
Gatunek | animowany, przygodowy |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Netflix |
Lata produkcji | 2014 |
Data premiery dubbingu | 22 kwietnia 2017 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 25 z 26 |
Fangbone! – kanadyjski serial animowany wyprodukowany przez Radical Sheep Productions oraz Pipeline Studios we współpracy z DHX Media. Z polskim dubbingiem dostępny na platformie Netflix od 22 kwietnia 2017 roku, jednak dopiero od 1 września 2017 można go oglądać na terenie Polski.
Fabuła
Magicznie przeniesiony z dalekiej krainy młody barbarzyńca nawiązuje współpracę z dziwnym trzecioklasistą, by chronić swój dom przed złym czarnoksiężnikiem.
Źródło: Netflix
Wersja polska
Wersja polska: BTI STUDIOS
Reżyseria: Jan Aleksandrowicz-Krasko
Tłumaczenie i dialogi:
- Kamila Klimas-Przybysz (odc. 1-5, 11-15),
- Jakub Kowalczyk (odc. 6-10, 21-25),
- Dariusz Kosmowski (odc. 16-20)
Teksty piosenek:
- Natalia Kudelska (piosenka tytułowa),
- Aleksander Orsztynowicz-Czyż (odc. 4)
Kierownictwo muzyczne:
- Piotr Gogol (piosenka tytułowa),
- Aleksander Orsztynowicz-Czyż (odc. 4)
Dźwięk:
Montaż:
- Magdalena Waliszewska (odc. 1-5),
- Anna Rutkowska (odc. 6-15, 17, 19-21, 23),
- Michał Muzyka (odc. 16, 18, 22, 24-25)
Zgranie:
- Michał Muzyka (odc. 1-16, 18, 22, 24-25),
- Mateusz Michniewicz (odc. 17, 19-21, 23)
Kierownictwo produkcji: Karol Gajos
Wystąpili:
- Bartosz Obuchowicz – Fangbone
- Józef Pawłowski – Bill Goodwin
- Waldemar Barwiński – Drool
- Jacek Czyż – Błyskokij
- Dorota Furtak-Masica – Patty
- Dominika Sell – Selena
- Agnieszka Kudelska – Stacy
- Karol Gajos –
- Robert,
- Kloc (odc. 22)
- Michał Głowacki – Eddy
- Maciej Kosmala –
- Dibby,
- Gałowiel (odc. 22)
- Klementyna Umer – Mama Billa
- Izabela Dąbrowska – Pani Gillian
- Jan Aleksandrowicz-Krasko –
- Dyrektor Bruce,
- Trep (odc. 22)
W pozostałych rolach:
- Jan Wojtyński – Kiełwłos (odc. 1, 25)
- Katarzyna Łaska – Melodika (odc. 3-4)
- Joanna Pach-Żbikowska – Cid (odc. 5, 11, 16, 19, 21, 25)
- Kamil Pruban – Jednooki (odc. 5, 16, 24-25)
- Paweł Szczesny – Kaczor Wieczności (odc. 5, 25)
- Paweł Iwanicki – Przetopór (odc. 11, 16-17, 24-25)
- Tomasz Błasiak – Głaziniec (odc. 12)
- Otar Saralidze –
- Kael (odc. 16),
- Świniotaur (odc. 18)
- Zuzanna Galia – Młotoskaza (odc. 17)
- Barbara Bursztynowicz – Wojchrzęk (odc. 20)
- Miriam Aleksandrowicz
- Piotr Gogol
- Marta Gorczyca
- Józef Grzymała
- Tomasz Jarosz
- Robert Kibalski
- Katarzyna Kilar
- Piotr Makarski
- Mateusz Mosiewicz
- Marianna Obuchowicz
- Justyna Orzechowska
- Sebastian Perdek
Wykonanie piosenek:
- Piotr Gogol (piosenka tytułowa),
- Katarzyna Łaska (odc. 4)
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Pisk mocy | The Squeak of Might |
Kłamstwa prawdy | The Lies of Truth | |
02 | Zatrute światło przeznaczenia | The Polluted Light of Destiny |
Pancerniak zaufania | The Warwagon of Trust | |
03 | Grzmotozgniot odpowiedzialności | The Thundercrush of Responsibility |
Kozy, wszędzie kozy! | The Goat of More Goat | |
04 | Bagno edukacji | The Swamp of Education |
Urocza pieśniarka | The Ballad of Meh | |
05 | Kaczor Wieczności | The Duck of Always |
06 | Dziura przerażenia | The Cavity of Terror |
Tęsknota za domem | The Sickness of Home | |
07 | Przyszłość mamy | The Future of Mom |
Nieśkula | The Ball of Clobbering | |
08 | Błotokot Dibby’ego | The Rowboat of Dibby |
Krawat zmiany | The Necktie of Change | |
09 | Złamana noga | The Leg of Broken |
Twarda ręka Bruce’a | The Iron Fist of Bruce | |
10 | Szyszak Zdurnienia | The Helmit of Duling |
Wyjście z domu | The House of Leaving | |
11 | Wycieczka do serca chaosu | The Field of Trip of Mayhem |
12 | Nieprzejednana mama | The Mom of No Return |
Powrót Głazińca | The Back of Stone | |
13 | Inwazja goblinów | The Bucket of Goblins |
Bill i magia | The Bill of Magic | |
14 | Pierzasty prezent | The Present of Feathers |
Gofrownica z żelaza | The Waffle of Iron | |
15 | Młody Drool | The Drool of Young |
Papukot | The Kat of Munching | |
16 | Błyskokij | The Twinkle of Stick |
Pościg za Paluchem | The Burg of Lar | |
17 | Pies Pieznaczenia | The Hound of Hounding |
Chęć chwały | The Defeat of Glory | |
18 | Czołowa tragedia | The Forehead of Despair |
Galeria zagłady | The Mall of Doom | |
19 | Łamacz słowa | The Breaker of Oaths |
20 | Ciemna ciemność | The Pitch of Black |
Strażnicy Palucha | The Keepers of Toe | |
21 | Jęki dorastania | The Groan of Up |
Cień Billa | The Shadow of Bill | |
22 | Fred Bąk | The Fred of Bone |
Złota gwiazdka | The Star of Gold | |
23 | Bracia w boju | The Brothers of Battle |
Dzień pizzy | The Pizzas of Day | |
24 | Nienażarty Mroczniak | The Cheeks of Darkness |
Wykuwanie przyjaźni | The Forging of Friendship | |
25 | Koniec początku | The End of the Beginning |