Clifford: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 395: | Linia 395: | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| ''Nowy pies w okolicy'' | | ''Nowy pies w okolicy'' | ||
| '' | | ''Nowy pies w mieście'' | ||
| ''New Dog in Town'' | | ''New Dog in Town'' | ||
|- | |- | ||
| ''Zdrowiej szybko'' | | ''Zdrowiej szybko'' | ||
| '' | | ''Zdrowiej szybko!'' | ||
| ''Get Well'' | | ''Get Well'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| ''Trudny podopieczny'' | | ''Trudny podopieczny'' | ||
| '' | | ''Niesforny podopieczny'' | ||
| ''Babysitter Blues'' | | ''Babysitter Blues'' | ||
|- | |- | ||
| ''Wspólna sobota'' | | ''Wspólna sobota'' | ||
| '' | | ''Wspólna sobota'' | ||
| ''Saturday Morning'' | | ''Saturday Morning'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| ''Zostawić ślad'' | | ''Zostawić ślad'' | ||
| '' | | ''Odcisk łapy'' | ||
| ''Best Paw Forward'' | | ''Best Paw Forward'' | ||
|- | |- | ||
| ''Gdzie jest Bob?'' | | ''Gdzie jest Bob?'' | ||
| '' | | ''I kto tu rozrabia?'' | ||
| ''Then Came Bob'' | | ''Then Came Bob'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| ''Przyjaciele przez całą dobę'' | | ''Przyjaciele przez całą dobę'' | ||
| '' | | ''Przyjaciele w dzień i w nocy'' | ||
| ''Friends, Morning, Noon, and Night'' | | ''Friends, Morning, Noon, and Night'' | ||
|- | |- | ||
| ''Dzień pana Bleakmana'' | | ''Dzień pana Bleakmana'' | ||
| '' | | ''Szczęśliwy dzień pana Bleakmana'' | ||
| ''Mr. Bleakman’s Special Day'' | | ''Mr. Bleakman’s Special Day'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| ''Wspomnienia'' | | ''Wspomnienia'' | ||
| '' | | ''Nowa buda Clifforda'' | ||
| ''Welcome To The Doghouse'' | | ''Welcome To The Doghouse'' | ||
|- | |- | ||
| ''Obietnice'' | | ''Obietnice'' | ||
| '' | | ''Obiecanki, cacanki'' | ||
| ''Promises, Promises'' | | ''Promises, Promises'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| ''Czkawka'' | | ''Czkawka'' | ||
| '' | | ''Clifford ma czkawkę'' | ||
| ''Clifford’s Hiccups'' | | ''Clifford’s Hiccups'' | ||
|- | |- | ||
| ''Moje przyjęcie'' | | ''Moje przyjęcie'' | ||
| '' | | ''To moja impreza'' | ||
| ''It’s My Party'' | | ''It’s My Party'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| ''Wielkie sprzątanie'' | | ''Wielkie sprzątanie'' | ||
| '' | | ''Porządki w budzie'' | ||
| ''Clifford Cleans His Room'' | | ''Clifford Cleans His Room'' | ||
|- | |- | ||
| ''Nowy członek rodziny'' | | ''Nowy członek rodziny'' | ||
| '' | | ''Nowy braciszek Jetty'' | ||
| ''Baby Makes Four'' | | ''Baby Makes Four'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| ''Bajeczka Jetty'' | | ''Bajeczka Jetty'' | ||
| '' | | ''Bajeczka Jetty'' | ||
| ''Jetta’s Tall Tale'' | | ''Jetta’s Tall Tale'' | ||
|- | |- | ||
| ''Aport'' | | ''Aport'' | ||
| '' | | ''Gazety'' | ||
| ''The Big Fetch'' | | ''The Big Fetch'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| ''Wielkie przyjęcie'' | | ''Wielkie przyjęcie'' | ||
| '' | | ''Sąsiedzka impreza'' | ||
| ''Potluck Party Pooper'' | | ''Potluck Party Pooper'' | ||
|- | |- | ||
| ''Prezent od serca'' | | ''Prezent od serca'' | ||
| '' | | ''Idealny prezent'' | ||
| ''The Best Gift'' | | ''The Best Gift'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| ''Powrót przyjaciela'' | | ''Powrót przyjaciela'' | ||
| '' | | ''Dobre towarzystwo'' | ||
| ''Two’s Company'' | | ''Two’s Company'' | ||
|- | |- | ||
| ''Przepędzić deszcz'' | | ''Przepędzić deszcz'' | ||
| '' | | ''Przyjaciele na niepogodę'' | ||
| ''Fair Weather Friend'' | | ''Fair Weather Friend'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37 | ||
| ''Piękna wyspa'' | | ''Piękna wyspa'' | ||
| '' | | ''Psi ogródek'' | ||
| ''Doggie Garden'' | | ''Doggie Garden'' | ||
|- | |- | ||
| ''Skarb'' | | ''Skarb'' | ||
| '' | | ''Skarb Kapitana Ptaka'' | ||
| ''Captain Birdwell’s Treasure'' | | ''Captain Birdwell’s Treasure'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38 | ||
| ''Dzień na opak'' | | ''Dzień na opak'' | ||
| '' | | ''Dzień na opak'' | ||
| ''Topsy Turvy Day'' | | ''Topsy Turvy Day'' | ||
|- | |- | ||
| ''Szkoła dobrego wychowania'' | | ''Szkoła dobrego wychowania'' | ||
| '' | | ''Szkoła szyku'' | ||
| ''Clifford’s Charm School'' | | ''Clifford’s Charm School'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39 | ||
| ''Wybacz i zapomnij'' | | ''Wybacz i zapomnij'' | ||
| '' | | ''Zapomnieć czy wybaczyć?'' | ||
| ''Forgive & Forget'' | | ''Forgive & Forget'' | ||
|- | |- | ||
| ''Powrót Mimi'' | | ''Powrót Mimi'' | ||
| '' | | ''Odwiedziny Mimi'' | ||
| ''Mimi’s Back In Town'' | | ''Mimi’s Back In Town'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40 | ||
| ''Pamiątka z dzieciństwa'' | | ''Pamiątka z dzieciństwa'' | ||
| '' | | ''Pamiątkowy kocyk'' | ||
| ''Blanket Blues'' | | ''Blanket Blues'' | ||
|- | |- | ||
| ''Clifordozaurus Rex'' | | ''Clifordozaurus Rex'' | ||
| '' | | ''Dino Clifford'' | ||
| ''Dino Clifford'' | | ''Dino Clifford'' | ||
|- | |- | ||
Linia 523: | Linia 523: | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41 | ||
| ''Śnieżne kłamstewko'' | | ''Śnieżne kłamstewko'' | ||
| '' | | ''Kłamstwa kruche jak lód'' | ||
| ''That’s Snow Lie'' | | ''That’s Snow Lie'' | ||
|- | |- | ||
| ''Przyjaciel w potrzebie'' | | ''Przyjaciel w potrzebie'' | ||
| '' | | ''Przyjacielska pomoc'' | ||
| ''A Friend In Need'' | | ''A Friend In Need'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42 | ||
| ''List z daleka'' | | ''List z daleka'' | ||
| '' | | ''List od fanki'' | ||
| ''Fan Mail'' | | ''Fan Mail'' | ||
|- | |- | ||
| ''Niech żyje Cleo'' | | ''Niech żyje Cleo'' | ||
| '' | | ''Mistrzyni Cleo'' | ||
| ''Hooray for Cleo'' | | ''Hooray for Cleo'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43 | ||
| ''Najstraszniejszy jest sam strach'' | | ''Najstraszniejszy jest sam strach'' | ||
| '' | | ''Strach ma wielkie oczy'' | ||
| ''Nothing to Fur but Fur Itself'' | | ''Nothing to Fur but Fur Itself'' | ||
|- | |- | ||
| ''Projekt Jetty'' | | ''Projekt Jetty'' | ||
| '' | | ''Budowla Jetty'' | ||
| ''Jetta’s Project'' | | ''Jetta’s Project'' | ||
|- | |- |
Wersja z 22:40, 6 lip 2020
Tytuł | Clifford |
---|---|
Tytuł oryginalny | Clifford the Big Red Dog |
Gatunek | animowany, edukacyjny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | MiniMax, MiniMini+, TVP1, Amazon Prime Video, TVP ABC |
Dystrybutor DVD | Mediaway |
Lata produkcji | 2001-2003 |
Data premiery dubbingu | 15 stycznia 2019 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 65 z 65 |
Cifford (1. wersja) lub Clifford – wielki czerwony pies (2. wersja) (ang. Clifford the Big Red Dog, 2001-2003) – amerykański serial animowany, oparty na serii książek dla dzieci autorstwa Normana Bridwella. Serial opowiada o wielkim czerwonym psie Cliffordzie, którego właścicielką jest Emily Elizabeth Howard.
Serial z pierwszą wersją dubbingu emitowany na kanale MiniMax, MiniMini oraz TVP1.
Druga wersja dubbingu dostępna w serwisie Amazon Prime Video od 15 stycznia 2019 roku oraz na kanale TVP ABC od 1 maja 2020 roku.
Fabuła
Pies Clifford, wyższy od piętrowego budynku i bardziej czerwony od wozu strażackiego, jest zawsze optymistą i serce ma równie wielkie, jak on sam. Clifford wraz ze swoją właścicielką, 8-letnią Emily Elizabeth Howard i przyjaciółmi – fioletową pudlicą Cleo i małym żółtym buldogiem T-Bonem – codziennie przeżywa pasjonujące i dające do myślenia przygody. Urocze psisko uczy dzieci jak bawić się z innymi, jak być uczynnym i jak zdobywać przyjaciół. Serial cieszy się olbrzymią popularnością w ponad 85 krajach, zdobył też 17 nominacji do prestiżowej nagrody Emmy.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-130340
Wersja polska
Pierwsza wersja
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MiniMaxa (odc. 1-26) / MiniMini (odc. 27-65) – STUDIO EUROCOM
Reżyseria:
- Andrzej Precigs (odc. 1-26),
- Dorota Prus-Małecka (odc. 27-65)
Dialogi:
- Berenika Wyrobek (odc. 1-20, 25, 27-29, 31, 33, 36-41, 43-46, 57-59),
- Halina Wodiczko (odc. 21-24, 26),
- Aleksandra Rojewska (odc. 30, 32, 34, 42, 47-48, 51-52, 55-56),
- Jakub Górnicki (odc. 35),
- Anna Niedźwiecka (odc. 49-50, 53-54, 60-65)
Dźwięk i montaż:
- Jacek Kacperek (odc. 1-26),
- Krzysztof Podolski (odc. 27-65)
Kierownictwo produkcji: Marzena Wiśniewska
Udział wzięli:
- Janusz Wituch – Clifford (odc. 1-61)
- Wojciech Machnicki – Clifford (odc. 62-65)
- Dominika Kluźniak – Emily Elizabeth
- Cezary Kwieciński – T-Bone
- Brygida Turowska – Cleo
- Jarosław Domin – Mac
- Anna Wiśniewska – Jetta
- Aleksandra Rojewska – Vaz
- Tomasz Marzecki – Pan Bleakman (odc. 27-65)
- Katarzyna Łaska
- Joanna Pach – Laura
- Mieczysław Morański – Manny
- Iwona Rulewicz – Caroline Howard
- Jonasz Tołopiło – Charley (odc. 1-26)
- Łukasz Margas – Charley (odc. 27-65)
- Mirosława Krajewska – Pani Bleakman
- Mariusz Leszczyński – Pan Bleakman (odc. 1-26)
- Andrzej Precigs
- Robert Tondera – Mark Howard
- Aleksandra Bieńkowska –
- Mary,
- Pani Grumbly
- Jerzy Molga
- Krystyna Kozanecka – Mimi
- Hanna Chojnacka
- Dorota Kawęcka
i inni
Piosenkę z tekstem: Andrzeja Gmitrzuka śpiewał: Piotr Gogol
Lektorzy:
- Daniel Załuski (odc. 1-26),
- Janusz Kozioł (odc. 27-65),
- Jacek Kopczyński (odc. 49-50),
- Dominika Kluźniak (tytuły odcinków)
Druga wersja
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Katarzyna Ciecierska
Tekst piosenki: Andrzej Gmitrzuk
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Dźwięk: Mateusz Michniewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Łukasz Węgrzynowski – Clifford
- Aleksandra Kowalicka – Emily Elizabeth
- Otar Saralidze – T-Bone
- Brygida Turowska –
- Cleo,
- Mały Clifford
- Przemysław Niedzielski – Mac
- Maria Dejmek – Jetta
- Jan Szydłowski – Vaz
- Marta Dobecka – Laura
- Wojciech Paszkowski – Manny
- Antoni Scardina – Charley
- Adam Bauman – Pan Bleakman
- Magdalena Herman-Urbańska –
- Mary,
- Pani Smith,
- Susie
- Klementyna Umer –
- Mama,
- Pani Bleakman
- Wojciech Chorąży – Pan Rodriguez
- Anna Szymańczyk – Doktor Dihn
- Mikołaj Klimek – Pedro
- Kamil Pruban –
- Tata,
- Pan Carson
- Lidia Sadowa – Pani Lee
- Janusz Wituch – Victor
- Piotr Bajtlik – K.C.
- Anna Gajewska – Brittany
- Wojciech Słupiński – Pan Kibble
- Paweł Szczesny – Gordo
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński –
- Boomer,
- Pan Bradley
- Zuzanna Galia – Betty
- Maksymilian Michasiów – Billy
- Robert Tondera – Szeryf Lewis
- Jakub Wieczorek – Samuel
- Cezary Kwieciński – Rex
- Izabella Bukowska-Chądzyńska
- Magdalena Kaczmarek
- Paulina Komenda
- Joanna Kuberska
- Aleksandra Nowicka
- Monika Nowogrodzka
- Lena Schimscheiner
- Anna Wodzyńska
- Grzegorz Borowski
- Patryk Czerniejewski
- Karol Dziuba
- Aleksander Janiszewski
- Mateusz Kwiecień
- Piotr Piksa
- Szymon Roszak
- Maciej Więckowski
i inni
Piosenkę tytułową śpiewali: Piotr Gogol oraz: Olga Cybińska, Jan Szydłowski, Małgorzata Szymańska
Lektor:
- Artur Kaczmarski (tytuł serialu),
- Aleksandra Kowalicka (tytuły odcinków)
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) |
Tytuł polski (druga wersja dubbingu) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Mój najlepszy przyjaciel | Mój najlepszy przyjaciel | My Best Friend |
Zabawka Cleo | Cleo i nowa zabawka | Cleo’s Fair Share | |
02 | Przesyłka specjalna | Przesyłka urodzinowa | Special Delivery |
Opowieść o promie | Opowieść o promie | A Ferry Tale | |
03 | Z ptaszkiem jest nas troje | Z Ptaszynką we troje | And Birdy Makes Three |
Tu gdzie mieszkamy jest najlepiej | W domu najlepiej | Home is Where The Fun is | |
04 | Festyn Clifforda | Jesienny Festyn | Clifford’s Carnival |
Psie spotkanie | Spotkanie po latach | Clifford’s Doggy Reunion | |
05 | Wielki wyścig | Wielki wyścig | The Great Race |
Kłopoty z brzuszkiem | Co za dużo, to niezdrowo | Tummy Trouble | |
06 | Pierwsze spotkanie z Cleo | Cleo przybywa do miasta | Cleo Comes to Town |
Fałszywy przyjaciel | Fałszywa przyjaźń | False Friends | |
07 | Clifford i fasolka | Clifford i magiczne fasolki | Clifford and the Beanstalk |
Świerzb | Swędziawka | An Itchy Patch | |
08 | Nowy przyjaciel | Nowy przyjaciel | A New Friend |
Burzowa pogoda | Burzowa pogoda | Stormy Weather | |
09 | Gwiazdy cyrku | Gwiazdy cyrkowe | Circus Stars |
Wielka trema | Wielka trema | Limelight Fright | |
10 | Złapać ptaszka | Złapać ptaszka | To Catch a Bird |
Najlepsze przyjęcie | Najlepsza impreza na świecie | The Best Party Ever | |
11 | Wróć do mnie Mac | Wracaj, Mac! | Come Back, Mac |
Strach się bać | Buu! | Boo | |
12 | Mały Clifford | Mały Clifford | Little Clifford |
Witamy na Ptasiej Wyspie | Witamy na Ptasiej Wyspie | Welcome to Birdwell Island | |
13 | Słuszna decyzja | Słuszna decyzja | Doing the Right Thing |
O psie, który potrzebował pomocy | O psie, który wołał o pomoc | The Dog Who Cried Woof | |
14 | W pogoni za liśćmi | Gonitwa za liśćmi | Leaf of Absence |
Nikt nie jest doskonały | Nikt nie jest idealny | Nobody’s Perfect | |
15 | Ulubiony uczeń | Wzorowy uczeń | Teacher’s Pet |
Wyspiarz roku | Wyspiarz Roku | Islander of the Year | |
16 | Wielka niespodzianka na Clifforda | Niespodzianka dla Clifforda | Clifford’s Big Surprise |
Uszy tak mają | Wrażliwe uszy | The Ears Have It | |
17 | Wystarczająco silny | Groźny pies | Tough Enough |
Gwiazdy w twoich oczach | Gwiazdy w twoich oczach | Stars In Your Eyes | |
18 | Tajny psi klub Maca | Supertajny Psi Klub Maca | Mac’s Secret Dog Club |
Psi park | Park dla psów | The Dog Park | |
19 | Napuszona Cleo | Napuszona Cleo | Fluffed Up Cleo |
Duch zespołowy | Zgrana drużyna | Team Spirit | |
20 | Clifford na paradzie | Clifford na paradzie | Clifford on Parade |
Lider prowadzi | Rób to, co ja | Follow the Leader | |
21 | Żegnaj T-Bone | Żegnaj, T-Bone! | Good-bye, T-Bone |
Prawda o psach i kotach | Cała prawda o psach i kotach | The Truth About Dogs And Cats | |
22 | Wielkie spanie | Wspólne spanie | The Big Sleepover |
Jeden dzień jako pies | Pies na jeden dzień | Dog for a Day | |
23 | T-Bone, pies w mieście | T-Bone, romantyk | T-Bone, Dog About Town |
Wielkie serce Clifforda | Walentynka Clifforda. | Clifford’s Big Heart | |
24 | Kto ja, zazdrosna? | Ja zazdrosna? | Who Me, Jealous? |
Króliczek w stogu siana | Królik w stogu siana | A Bunny in a Haystack | |
25 | Nie suknia robi psa | Nie szaty czynią psa | Clothes Don’t Make the Dog |
Szybkie zmiany | Kwestia wzrostu | Short-Changed | |
26 | Złodziej karmy | Złodziej karmy | The Kibble Crook |
Apetyt na lody | Lody dla ochłody | Screaming for Ice Cream | |
27 | Nowy pies w okolicy | Nowy pies w mieście | New Dog in Town |
Zdrowiej szybko | Zdrowiej szybko! | Get Well | |
28 | Trudny podopieczny | Niesforny podopieczny | Babysitter Blues |
Wspólna sobota | Wspólna sobota | Saturday Morning | |
29 | Zostawić ślad | Odcisk łapy | Best Paw Forward |
Gdzie jest Bob? | I kto tu rozrabia? | Then Came Bob | |
30 | Przyjaciele przez całą dobę | Przyjaciele w dzień i w nocy | Friends, Morning, Noon, and Night |
Dzień pana Bleakmana | Szczęśliwy dzień pana Bleakmana | Mr. Bleakman’s Special Day | |
31 | Wspomnienia | Nowa buda Clifforda | Welcome To The Doghouse |
Obietnice | Obiecanki, cacanki | Promises, Promises | |
32 | Czkawka | Clifford ma czkawkę | Clifford’s Hiccups |
Moje przyjęcie | To moja impreza | It’s My Party | |
33 | Wielkie sprzątanie | Porządki w budzie | Clifford Cleans His Room |
Nowy członek rodziny | Nowy braciszek Jetty | Baby Makes Four | |
34 | Bajeczka Jetty | Bajeczka Jetty | Jetta’s Tall Tale |
Aport | Gazety | The Big Fetch | |
35 | Wielkie przyjęcie | Sąsiedzka impreza | Potluck Party Pooper |
Prezent od serca | Idealny prezent | The Best Gift | |
36 | Powrót przyjaciela | Dobre towarzystwo | Two’s Company |
Przepędzić deszcz | Przyjaciele na niepogodę | Fair Weather Friend | |
37 | Piękna wyspa | Psi ogródek | Doggie Garden |
Skarb | Skarb Kapitana Ptaka | Captain Birdwell’s Treasure | |
38 | Dzień na opak | Dzień na opak | Topsy Turvy Day |
Szkoła dobrego wychowania | Szkoła szyku | Clifford’s Charm School | |
39 | Wybacz i zapomnij | Zapomnieć czy wybaczyć? | Forgive & Forget |
Powrót Mimi | Odwiedziny Mimi | Mimi’s Back In Town | |
40 | Pamiątka z dzieciństwa | Pamiątkowy kocyk | Blanket Blues |
Clifordozaurus Rex | Dino Clifford | Dino Clifford | |
SERIA DRUGA | |||
41 | Śnieżne kłamstewko | Kłamstwa kruche jak lód | That’s Snow Lie |
Przyjaciel w potrzebie | Przyjacielska pomoc | A Friend In Need | |
42 | List z daleka | List od fanki | Fan Mail |
Niech żyje Cleo | Mistrzyni Cleo | Hooray for Cleo | |
43 | Najstraszniejszy jest sam strach | Strach ma wielkie oczy | Nothing to Fur but Fur Itself |
Projekt Jetty | Budowla Jetty | Jetta’s Project | |
44 | Cuchnący przyjaciele | Stinky Friends | |
Wspaniały pan Bleakman | He’s Wonderful Mr. Bleakman | ||
45 | Czary mary | Magic in the Air | |
Wszyscy kochają Clifforfa | Everyone Loves Clifford | ||
46 | Clifford rośnie | Clifford Grows Up | |
Sweter Jetty | Jetta’s Sweater | ||
47 | Wujek T-Bone | Big Hearted T-Bone | |
Walentynka od Cleo | Cleo’s Valentine Surprise | ||
48 | Wstydliwe zdarzenia | Embarrassing Moments | |
Szczęśliwy kamyk | Lucky Charm | ||
49 | Mały wielki pies | Little Big Pup | |
Poznajemy się | Getting To Know You | ||
50 | Lekcje wędkowania | Fishing Lessons | |
Cleo nie chce się kąpać | No Baths For Cleo | ||
51 | Bałagan | Another Fine Mess | |
Król Mac | King Mac | ||
52 | Wymarzona przyszłość | When I Grow Up | |
Nie mam czasu | Not Now, I’m Busy | ||
53 | Clifford ma chęć na ciasteczko | Clifford’s Cookie Craving | |
Koleżanka Jetty | Jetta’s Friend | ||
54 | Karma dla bohatera | Food For Thought | |
Przyjaciele na zawsze | Friends Forever | ||
55 | Wszystko może się zdarzyć | Flood of Imagination | |
Powrót do przeszłości | Lights Out | ||
56 | Wielka pomoc | A Big Help | |
Kocie psoty | The Trouble with Kittens | ||
57 | Sprowadzony na złą drogę | Led Astray | |
Nowa nauczycielka | Wedding Bell Blues | ||
58 | Psi detektywi | Doggy Detectives | |
Obozowicze | Camping it Up | ||
59 | Kolorowy Clifford | Tie-Dyed Clifford | |
Konkurs talentów | Stage Struck | ||
60 | Psi zespół | Dog House Rock | |
Ważny gość | Guess Who’s Coming To Birdwell | ||
61 | Księżniczka Cleo | Princess Cleo | |
Koszykówkowe opowiadania | Basketball Stories | ||
62 | Wyjątkowy T-Bone | Special T-Bone | |
Ciekawska Jetta | Jetta’s Sneak Peek | ||
63 | Vaz telemaniak | Vaz Goes Down the Tubes | |
Kłopoty z Robo Pieskiem | Cyber Puppy Problems | ||
64 | Cleo nosi kołnierz | Cleo Gets a Cone | |
Bajka uspokajanka | A Job Well Read | ||
65 | Kto zabrał mi kość | Who Moved My Bone | |
Clifford, król piratów | Clifford the Pirate King | ||
ODCINEK SPECJALNY | |||
S1 | Big Big Friend Day |