Użytkownik:Gyuj/Brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Gyuj (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
Linia 1: Linia 1:
==Wersja polska [[Tomek i przyjaciele|Tomka i Przyjaciół]]==
==Wersja polska [[Tomek i przyjaciele|Tomka i Przyjaciół]]==
===Serie 1-11===
===Serie 1-11===
Linia 13: Linia 12:
'''Reżyseria''': [[Paweł Galia]]<br />
'''Reżyseria''': [[Paweł Galia]]<br />
'''Dialogi polskie''':
'''Dialogi polskie''':
* [[Jakub Osińki]] <small>(seria 13)</small>
* [[Jakub Osiński]] <small>(seria 13)</small>
* [[Andrzej Wójcik]] <small>(seria 14)</small>
* [[Andrzej Wójcik]] <small>(seria 14)</small>
'''Dźwięk i montaż''': [[Jerzy Wierciński]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Jerzy Wierciński]]<br />

Wersja z 21:08, 6 maj 2012

Wersja polska Tomka i Przyjaciół

Serie 1-11

Wersja polska: na zlecenie JimJam/MiniMini - Studio Eurocom
Tekst:

Czytał: Stefan Knothe

Serie 13-14

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini - Start International Polska
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownictwo produkcji: Anna Krajewska
Wystąpili:

i inni

Śpiewały: Magdalena Krylik, Katarzyna Łaska i Beata Jankowska-Tzimas
Lektor: Paweł Galia

Serie 12, 15-16

Jak na razie nieemitowane.

Serie 1-5 (wersja z TVP3 Kraków)

Czytał: Grzegorz Fedorowski

Inne

1.

A gdyby tak Ninjago: Mistrzowie Spinjitzu zdubbingowało Studio M.R. Sound

Opracowanie wersji polskiej: Studio M.R. Sound
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Dialogi: Tomasz Robaczewski
Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Udział wzięli:

i inni

Lektor:

2.

Piosenki z kanału Disney XD reklamujące "Popołudnie z kreskówką"; dubbing:
Opracowanie: SDI Media Polska
Piosenki śpiewali:

i inni
Lektor zapowiedzi:

3.

Proponowany dubbing (tak właściwie to tylko twórcy) przeze mnie nowego filmu Madagaskar 3.
Wersja polska: Start International Polska
Reżyseria: Bartosz Wierzbięta lub Artur Kaczmarski
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Lektor: Grzegorz Pawlak????

Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!