Dig i Dug
| Tytuł | Dig i Dug na budowie |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Dig & Dug with Daisy |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Wielka Brytania |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja) |
| Dystrybutor VHS/DVD | Jawi / SDT Film (2. wersja) |
| Lata produkcji | 1993 |
| Data premiery dubbingu | 7 września 2004 |
| Wyemitowane serie |
1 z 1 |
| Wyemitowane odcinki | 16 z 16 |
Dig i Dug na budowie lub Dig i Dug (ang. Dig & Dug with Daisy, 1993) – angielski serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w TVP1 (premiera: 7 września 2004 roku) i drugą wydana na płytach DVD, VCD oraz kasetach video przez Jawi i SDT Film.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: na podstawie tłumaczenia Łukasza Rosińskiego – Joanna Kuryłko
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Tekst piosenki: Wiesława Sujkowska
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:
- Leszek Zduń – Dig
- Jan Kulczycki – Dug
- Janusz Bukowski – Narrator
W pozostałych rolach:
- Aleksandra Rojewska – Daisy
- Krzysztof Strużycki – Farmer Poletko
- Katarzyna Tatarak – Pani Poletko
- Józef Mika – Kierowca (odc. 2)
i inni
Piosenkę śpiewały: Anna Apostolakis, Magdalena Gruziel, Beata Jankowska-Tzimas i Anna Sochacka
Lektor: Krzysztof Mielańczuk
Druga wersja dubbingu
Wystąpili:
- Grzegorz Gierak – Narrator
- Jarosław Budnik – Dig
- Jacek Kałucki – Dug
- Iwona Rulewicz – Daisy
- Mirosław Wieprzewski – Farmer Stabble (Poletko)
- Renata Berger –
- Pani Kwiatek,
- Pani Stabble (Poletko)
- Andrzej Chudy –
- Pan Śrubka,
- Pan Anatol,
- Kierowca (odc. 2)
- Joanna Domańska – Pani burmistrz (odc. 16)
i inni
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Nowy traktor | Nowy traktor | The New Tractor |
| 02 | Przeszkoda na drodze | Przeszkoda na drodze | Turnips in the Lane |
| 03 | Ogradzanie pola | Jak postawić płot? | Fencing the Field |
| 04 | Kłopoty w stodole | Kłopoty w stodole | Trouble at the Haybarn |
| 05 | Szopa pani Kwiatek | Szopa pani Kwiatek | Mrs. Sparkle’s Shed |
| 06 | Fundamenty | Fundamenty | Cement Pudding |
| 07 | Ściana | Ściana | Mr. Rubble’s Wall |
| 08 | Latawiec | Latawiec | Daisy’s Kite |
| 09 | Nocny patrol | Nocny patrol | Night Patrol |
| 10 | Brak miejsc do parkowania | Gdzie zaparkować? | Nowhere to Park |
| 11 | Kretowisko | Kretowisko | The Giant Molehill |
| 12 | Wyścig z czasem | Wyścig z czasem | Race to the Finish |
| 13 | Fabryka pudełek | Wszystko w paczkach | All Hooked Up |
| 14 | Niegrzeczny Oswald | Niegrzeczny Oswald | Oswald Misbehaves |
| 15 | Nowe biuro | Nowe biuro | The New Office |
| 16 | Setny traktor | Setny traktor | The 100th Tractor |
Linki zewnętrzne
- Dig i Dug w polskiej Wikipedii
