Spotkanie z Jezusem

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 10:41, 6 lip 2024 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Spotkanie z Jezusem / Jezus cudotwórca
Tytuł oryginalny The Miracle Maker
Gatunek animowany, religijny
Kraj produkcji Wielka Brytania, Rosja
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Dystrybutor DVD Monolith Video
Rok produkcji 2000
Data premiery dubbingu 1 marca 2002 (1. wersja)
24 grudnia 2006 (2. wersja)

Spotkanie z Jezusem lub Jezus cudotwórca (ang. The Miracle Maker; ros. Чудотворец, Czudotworiec) – brytyjsko-rosyjski film animowany z 2000 roku, wyreżyserowany przez Dereka W. Hayesa i Stanisława Sokołowa, opowiadający historię życia Jezusa Chrystusa.

Film trafił do polskich kin 1 marca 2002 roku za sprawą Monolith Films.

24 grudnia 2006 roku film został wyemitowany na antenie TVP1, z nową wersją dubbingu.

Fabuła

Jerozolima, pierwsze lata ery nowożytnej. Dwunastoletnia Tamar, córka faryzeusza Jaira, jest ciężko chora. Gdy spotyka nauczającego Jezusa, który czyni cuda i uzdrawia chorych, jest nim zafascynowana. Jej ojciec jest nieufny wobec nowego proroka. Ulega jednak namowom żony, by poprosić Jezusa o uzdrowienie Tamar. Tymczasem narasta konflikt między zwolennikami ubogiego cieśli, a starszyzną żydowską. Faryzeusze są zaniepokojeni jego rosnącą popularnością. Knują intrygę, aby pozbyć się Jezusa. Zostaje on pojmany i skazany na śmierć. Jedną z osób, które towarzyszą mu podczas drogi krzyżowej jest Tamar… W filmie połączono dwie techniki: lalkową i rysunkową. Głosów bohaterom użyczyli: Ralph Fiennes, Julie Christie, Alfred Molina, Richard E. Grant, a w wersji polskiej: Piotr Adamczyk, Danuta Stenka, Piotr Szwedes, Wojciech Wysocki, Krzysztof Wakuliński.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-485546

Wersja polska

Wersja kinowa i DVD

W polskiej wersji językowej wystąpili:

i inni

Opracowanie polskiej wersji językowej: MASTER FILM na zlecenie MONOLITH FILMS
Reżyseria: Maria Horodecka
Dialogi: Joanna Klimkiewicz
Dźwięk: Urszula Ziarkiewicz-Kuczyńska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Fragmenty z Pisma Świętego na podstawie Biblii Tysiąclecia
Przegranie w systemie Dolby Digital: WYTWÓRNIA FILMÓW DOKUMENTALNYCH i FABULARNYCH w WARSZAWIE
Dystrybucja: MONOLITH FILMS

Lektor: Piotr Borowiec

Wersja telewizyjna

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Katarzyny CiupakEwa Prugar
Montaż i dźwięk: Jakub Milencki
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Linki zewnętrzne