Franklin i przyjaciele: Polarny podróżnik: Różnice pomiędzy wersjami
m |
|||
Linia 7: | Linia 7: | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|rok=2013 | |rok=2013 | ||
|stacja=[[MiniMini+]] | |stacja=[[MiniMini+]] <small>(1. wersja)</small><br />[[JimJam|Polsat JimJam]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|data premiery=26 grudnia [[2014]] | |data premiery=26 grudnia [[2014]] <small>(1. wersja)<br />16 stycznia [[2021]] <small>(2. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Franklin i przyjaciele: Polarny podróżnik''' (ang. ''A Franklin and Friends Adventure: Polar Explorer'', 2013) – kanadyjski film animowany, powstały na podstawie serialu ''[[Franklin i przyjaciele]]''. | '''Franklin i przyjaciele: Polarny podróżnik''' (ang. ''A Franklin and Friends Adventure: Polar Explorer'', 2013) – kanadyjski film animowany, powstały na podstawie serialu ''[[Franklin i przyjaciele]]''. | ||
Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwsza wyemitowana po raz pierwszy 26 grudnia [[2014]] roku na kanale [[MiniMini+]], druga spremierowana 16 stycznia [[2021]] roku w [[JimJam|Polsat JimJam]]. | |||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Linia 20: | Linia 20: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | |||
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMini+ – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | '''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMini+ – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | ||
Linia 42: | Linia 43: | ||
'''Lektor''': [[Miłogost Reczek]] | '''Lektor''': [[Miłogost Reczek]] | ||
=== Druga wersja dubbingu === | |||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[MediaVox]]<br /> | |||
'''Tekst''': [[Katarzyna Kwiecień]]<br /> | |||
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br /> | |||
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Anita Maroszek|Anita Sajnóg]] – '''Franklin''' | |||
* [[Kinga Roch]] – '''Ratowniczka''' | |||
* [[Ewelina Sobczyk]] – '''Mama Franklina''' | |||
* [[Kamil Baron]] – | |||
** '''Ojciec Franklina''', | |||
** '''Pip''' | |||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] – '''Miś polarny''' | |||
i inni | |||
'''Śpiewali''': [[Anita Maroszek|Anita Sajnóg]], [[Kinga Roch]], [[Ewelina Sobczyk]], [[Kamil Baron]], [[Krzysztof Korzeniowski]] | |||
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]] | |||
== Zobacz również == | == Zobacz również == |
Wersja z 14:50, 16 sty 2021
Franklin i przyjaciele: Polarny podróżnik A Franklin and Friends Adventure: Polar Explorer | |
---|---|
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | MiniMini+ (1. wersja) Polsat JimJam (2. wersja) |
Rok produkcji | 2013 |
Data premiery dubbingu | 26 grudnia 2014 (1. wersja) 16 stycznia 2021 (2. wersja) |
Franklin i przyjaciele: Polarny podróżnik (ang. A Franklin and Friends Adventure: Polar Explorer, 2013) – kanadyjski film animowany, powstały na podstawie serialu Franklin i przyjaciele.
Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwsza wyemitowana po raz pierwszy 26 grudnia 2014 roku na kanale MiniMini+, druga spremierowana 16 stycznia 2021 roku w Polsat JimJam.
Fabuła
Pewnego dnia cioteczna babka żółwia Franklina, za pomocą rodowego klucza otwiera stary kompas. To początek wielkiej przygody rodziny żółwi na… Biegunie Północnym. Franklin i jego bliscy, podążając za wskazówkami kompasu przeżyją wiele ekscytujących przygód. Po drodze poznają młodego pingwina o imieniu Pip, który jest fanem szybkich ślizgów i dobrej zabawy. Franklin przekonuje się, że z takim towarzyszem nie można się nudzić. Natomiast ich przewodnikiem po krainie śniegu i lodu jest mądry Miś Polarny, który pokaże żółwiom niezwykłe widoki i tajemnice Arktyki. Dzięki podróży Franklin odkryje, że jeśli jesteś naprawdę sobą, wszystko zawsze dobrze się ułoży.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1242589
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini+ – STUDIO SONICA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi polskie: Michał Wojnarowski
Dźwięk i montaż: Maciej Sapiński
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:
- Agnieszka Kunikowska – Franklin
oraz:
- Jacek Bończyk – Pip
- Artur Kaczmarski – Ojciec Franklina
- Klementyna Umer – Mama Franklina
- Dorota Furtak – Ratowniczka
- Maciej Więckowski
- Miłogost Reczek – Tata Pipa
- Waldemar Barwiński – Miś polarny
- Izabela Dąbrowska
- Lidia Sadowa
- Agnieszka Kudelska – Mama Pipa
- Anna Apostolakis – Ciocia Ż
i inni
Lektor: Miłogost Reczek
Druga wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: MediaVox
Tekst: Katarzyna Kwiecień
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Wystąpili:
- Anita Sajnóg – Franklin
- Kinga Roch – Ratowniczka
- Ewelina Sobczyk – Mama Franklina
- Kamil Baron –
- Ojciec Franklina,
- Pip
- Krzysztof Korzeniowski – Miś polarny
i inni
Śpiewali: Anita Sajnóg, Kinga Roch, Ewelina Sobczyk, Kamil Baron, Krzysztof Korzeniowski
Lektor: Ireneusz Załóg