Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (uzupełnienie)
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez jednego użytkownika)
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
{{Film2
|tytuł=Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie <small>(1. wersja)</small> /<br />Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły <small>(2. wersja)</small>
|tytuł=Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie
|tytuł oryginalny=Back to School with Franklin
|tytuł oryginalny=Back to School with Franklin
|plakat=
|plakat=
Linia 10: Linia 10:
|data premiery=4 września [[2005]] <small>(1. wersja)</small><br />16 stycznia [[2022]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery=4 września [[2005]] <small>(1. wersja)</small><br />16 stycznia [[2022]] <small>(2. wersja)</small>
}}
}}
'''Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie''' (tytuł drugiej wersji dubbingu ''Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły'', ang. ''Back to School with Franklin'', 2003) – kanadyjski film animowany.
'''Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Back to School with Franklin'', 2003) – kanadyjski film animowany.


Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwszą emitowaną na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 4 września [[2005]] roku) i [[MiniMini+|MiniMini]] oraz drugą emitowaną na kanale [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 16 stycznia [[2022]] roku).
Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwszą emitowaną na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 4 września [[2005]] roku) i [[MiniMini+|MiniMini]] oraz drugą emitowaną na kanale [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 16 stycznia [[2022]] roku).
Linia 30: Linia 30:
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Franklin'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
* [[Ewa Wawrzoń]]
** '''Franklin''',
** '''Żółwinka'''
* [[Ewa Wawrzoń]] – '''Koala'''
* [[Józef Mika]] – '''Bóbr'''
* [[Józef Mika]] – '''Bóbr'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Miś'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Miś'''
Linia 75: Linia 77:
** '''Tata Franklina''',
** '''Tata Franklina''',
** '''Pan Sowa'''
** '''Pan Sowa'''
* [[Ireneusz Załóg]]<!--
* [[Ireneusz Załóg]]
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[?-Agnieszka Bieńkowska-?]] –
* [[Agnieszka Bieńkowska]] –
** '''Gąska''',
** '''Gąska''',
** '''Pani Bóbr'''-->
** '''Pani Bóbr'''
i inni
i inni



Aktualna wersja na dzień 13:02, 17 lip 2022

Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie

Back to School with Franklin

Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, MiniMini (1. wersja)
Polsat JimJam (2. wersja)
Rok produkcji 2003
Data premiery dubbingu 4 września 2005 (1. wersja)
16 stycznia 2022 (2. wersja)

Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie (1. wersja) lub Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły (2. wersja) (ang. Back to School with Franklin, 2003) – kanadyjski film animowany.

Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwszą emitowaną na kanałach TVP1 (premiera: 4 września 2005 roku) i MiniMini oraz drugą emitowaną na kanale Polsat JimJam (premiera: 16 stycznia 2022 roku).

Fabuła

Po wakacjach Franklin i jego przyjaciele wracają do szkoły. Rysują na tablicy powitalny obrazek dla swojej nauczycielki, pani Sowy. Niestety, nie przychodzi ona na lekcje. W klasie w jej zastępstwie zjawia się pani Koala. Początkowo uczniowie nie są zadowoleni z tej zmiany, ale wkrótce zaczynają się przekonywać do nowej nauczycielki. Tym bardziej, że postanawia ona zorganizować drużynę piłkarską. Nadchodzi jednak dzień powrotu pani Sowy. Dzieci ponownie są w rozterce. Z jednej strony cieszą się z jej powrotu, ale jednocześnie szkoda im żegnać się z drugą opiekunką.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-230424

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie i dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Jakub Milencki
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewała: Danuta Stankiewicz

Lektor: Andrzej Bogusz

Druga wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: MediaVox
Tekst: Agnieszka Okońska
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Śpiewała: Anita Maroszek

Lektor: Ireneusz Załóg

Linki zewnętrzne