Kleszcz: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 17 wersji utworzonych przez 7 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Kleszcz''' (ang. ''The Tick'', 1994-1996) – amerykański serial animowany. | {{Serial2 | ||
|tytuł=Kleszcz | |||
|tytuł oryginalny= The Tick | |||
|gatunek=animowany, akcji, komedia | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja= [[Canal+]], [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(1. wersja)</small><br />[[Fox Kids]]/[[Jetix]], [[TVN]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|lata produkcji=1994-1996 | |||
|sezony=1 z 3 <small>(1. wersja)</small><br />3 z 3 <small>(2. wersja)</small> | |||
|odcinki=13 z 36 <small>(1. wersja)</small><br />36 z 36 <small>(2. wersja)</small> | |||
|data premiery=13 września [[1995]] <small>(1. wersja)</small> | |||
}}'''Kleszcz''' (ang. ''The Tick'', 1994-1996) – amerykański serial animowany. | |||
== Fabuła == | |||
Kleszcz to 400-funtowy niebieski wojownik walczący ze złem. Jest bez wątpienia najfajniejszym superbohaterem w okolicy. Jest nieustraszony i niezniszczalny a jednocześnie dystyngowany, czarujący i ma złote serce. Razem ze swym dobrym kumplem Arturem walczy z przestępcami, stawiając czoła najdziwniejszym kryminalistom światowej rangi. W każdym odcinku Kleszcz i Artur przeżywają nowe, niesamowite przygody: ratowanie genialnej małpy-astronauty, porwanie przez kosmitów, na których język składa się tylko jedno słowo "co" i wiele innych ekscytujących wydarzeń. | |||
<small>Opis pochodzi z [http://web.archive.org/web/20010823102622/http://foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=38 archiwalnej strony Fox Kids]</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Opracowanie i udźwiękowienie''': [[PaanFilm Studio|PAANFILM STUDIO WARSZAWA]]<br /> | '''Opracowanie i udźwiękowienie''': [[PaanFilm Studio|PAANFILM STUDIO WARSZAWA]]<br /> | ||
'''Reżyseria i dialogi''': [[Dariusz Dunowski]]<br /> | '''Reżyseria i dialogi''': [[Dariusz Dunowski]]<br /> | ||
'''Dźwięk i montaż''': [[Michał Skarżyński]]<br /> | '''Dźwięk i montaż''': [[Michał Skarżyński]]<br /> | ||
'''Organizacja produkcji''': [[Lidia | '''Organizacja produkcji''': [[Lidia Masiak]]<br /> | ||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Kleszcz''' | * [[Wojciech Machnicki]] – '''Kleszcz''' | ||
* [[Jacek Bończyk]] – '''Artur''' | * [[Jacek Bończyk]] – '''Artur''' | ||
* [[Anna Apostolakis]] – '''Pokojówka''' | * [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Pokojówka''' | ||
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Nietoperz''' | * [[Artur Kaczmarski]] – '''Nietoperz''' | ||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Jeż''' | * [[Mieczysław Morański]] – '''Jeż''' | ||
Linia 20: | Linia 34: | ||
* [[Olga Bończyk]] – '''Sally''' | * [[Olga Bończyk]] – '''Sally''' | ||
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Burmistrz''' | * [[Ryszard Nawrocki]] – '''Burmistrz''' | ||
oraz | '''oraz''': | ||
* [[Zbigniew Suszyński]] | * [[Zbigniew Suszyński]] | ||
* [[Władysław Grzywna]] | * [[Władysław Grzywna]] | ||
Linia 33: | Linia 47: | ||
* [[Tomasz Grochoczyński]] | * [[Tomasz Grochoczyński]] | ||
* [[Jacek Sołtysiak]] | * [[Jacek Sołtysiak]] | ||
* [[ | * [[Mieczysław Gajda]] | ||
* [[Mariusz Leszczyński]] | * [[Mariusz Leszczyński]] | ||
* [[Jarosław Boberek]] | * [[Jarosław Boberek]] | ||
Linia 39: | Linia 53: | ||
* [[Marcin Kudełka]] | * [[Marcin Kudełka]] | ||
=== Druga wersja | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | ||
''' | '''Reżyser''': [[Sławomir Pietrzykowski]]<br /> | ||
'''Dialogi polskie''': [[Dariusz Dunowski]]<br /> | '''Dialogi polskie''': [[Dariusz Dunowski]]<br /> | ||
'''Dźwięk''': [[Iwona Ejsmund]]<br /> | '''Dźwięk''': [[Iwona Ejsmund]]<br /> | ||
'''Montaż''': [[Urszula Jabłońska]]<br /> | '''Montaż''': [[Urszula Jabłońska]]<br /> | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Dariusz Paprocki]]<br /> | '''Kierownik produkcji''': [[Dariusz Paprocki]]<br /> | ||
''' | '''Wystąpili''': | ||
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Kleszcz''' | * [[Zbigniew Suszyński]] – '''Kleszcz''' | ||
* [[Jacek Kopczyński]] – '''Artur''' | * [[Jacek Kopczyński]] – '''Artur''' | ||
* [[ | * [[Dorota Landowska]] | ||
* [[Brygida Turowska]] – '''Pokojówka''' | |||
* [[Robert Tondera]] – | * [[Robert Tondera]] – | ||
** '''Nietoperz''', | ** '''Nietoperz''', | ||
** '''Krzesło Czipindel''', | ** '''Krzesło Czipindel''', | ||
** '''Zły nocny bombowiec, który bombarduje o północy''' | ** '''Zły nocny bombowiec, który bombarduje o północy''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[ | * [[Wojciech Paszkowski]] – | ||
* [[Jacek Mikołajczak]] – '''Dinozaur Nil''' | ** '''Władca Jaźni''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
* [[Dariusz Odija]] | ** '''El Sadzonka''' <small>(odc. 6)</small> | ||
* [[Joanna Jędryka]] | |||
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Czerwony Śledź''' | |||
* [[Jacek Mikołajczak]] – | |||
** '''Dinozaur Nil''', | |||
** '''Omnipotus''' <small>(odc. 15)</small> | |||
* [[Michał Kowalski]] | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] | |||
* [[Zbigniew Konopka]] | |||
'''oraz''': | |||
* [[Ryszard Jabłoński]] – '''Jeż Kanalizacyjny''' | |||
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Mózgowiec''' <small>(odc. 9, 18)</small> | |||
* [[Dariusz Odija]] – '''Władca Jaźni''' <small>(odc. 31)</small> | |||
* [[Tomasz Kozłowicz]] | * [[Tomasz Kozłowicz]] | ||
* [[Paweł Szczesny]] | * [[Paweł Szczesny]] – | ||
** '''Piekarz''' <small>(odc. 5, 33)</small> | |||
** '''Barry''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Ryszard Olesiński]] | * [[Ryszard Olesiński]] | ||
* [[Tomasz Marzecki]] | * [[Tomasz Marzecki]] | ||
* [[ | * [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Ropucha''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[ | * [[Janusz Wituch]] | ||
* [[Wojciech | * [[Małgorzata Drozd]] | ||
* [[ | * [[Wojciech Machnicki]] | ||
* [[Iwona Rulewicz]] | |||
* [[Mirosława Nyckowska]] | |||
* [[Ryszard Nawrocki]] | |||
i inni | i inni | ||
'''Lektor''': [[Artur Sokołowski]] | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="7%"|№ | ||
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small> | |||
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small> | |||
!width="31%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Walka z mózgowcami'' | |||
| ''Kleszcz kontra Gang Spryciarzy'' | | ''Kleszcz kontra Gang Spryciarzy'' | ||
| ''The Tick vs The Idea Men'' | | ''The Tick vs The Idea Men'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Walka z taboretem'' | |||
| ''Kleszcz kontra krzesło w stylu Chippendale'' | |||
| ''Kleszcz kontra krzesło w stylu Chippendale'' | |||
| ''The Tick vs Chairface Chippendale'' | | ''The Tick vs Chairface Chippendale'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Walka z Neilem Dinozaurem'' | |||
| ''Kleszcz kontra dinozaur Nil'' | | ''Kleszcz kontra dinozaur Nil'' | ||
| ''The Tick vs Dinosaur Neil'' | | ''The Tick vs Dinosaur Neil'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Walka z panem Hipno'' | |||
| ''Kleszcz kontra Władca Jaźni'' | |||
| ''Kleszcz kontra Władca Jaźni'' | |||
| ''The Tick vs Mr. Mental'' | | ''The Tick vs Mr. Mental'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Walka z piekarzem'' | |||
| ''Kleszcz kontra Piekarz'' | | ''Kleszcz kontra Piekarz'' | ||
| ''The Tick vs The Breadmaster'' | | ''The Tick vs The Breadmaster'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Walka z panem Ziarno'' | |||
| ''Kleszcz kontra El Sadzonka'' | | ''Kleszcz kontra El Sadzonka'' | ||
| ''The Tick vs El Seed'' | | ''The Tick vs El Seed'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra Kleszcz'' | | ''Kleszcz kontra Kleszcz'' | ||
| ''The Tick vs The Tick'' | | ''The Tick vs The Tick'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra ropucha'' | | ''Kleszcz kontra ropucha'' | ||
| ''The Tick vs The Uncommon Cold'' | | ''The Tick vs The Uncommon Cold'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra Mózgowiec'' | | ''Kleszcz kontra Mózgowiec'' | ||
| ''The Tick vs Brainchild'' | | ''The Tick vs Brainchild'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra Ananas Pokopo'' | | ''Kleszcz kontra Ananas Pokopo'' | ||
| ''The Tick vs Pineapple Pokopo'' | | ''The Tick vs Pineapple Pokopo'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra człowiek mol'' | | ''Kleszcz kontra człowiek mol'' | ||
| ''The Tick vs The Mole-Men'' | | ''The Tick vs The Mole-Men'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra proto klaun'' | | ''Kleszcz kontra proto klaun'' | ||
| ''The Tick vs The Proto Clown'' | | ''The Tick vs The Proto Clown'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| '' | |||
| ''Kleszcz kontra karta kredytowa Artura'' | | ''Kleszcz kontra karta kredytowa Artura'' | ||
| ''The Tick vs Arthur’s Bank Account'' | | ''The Tick vs Arthur’s Bank Account'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Little Wooden Boy and the Belly of Love'' | | ''The Little Wooden Boy and the Belly of Love'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sam na zawsze'' | | ''Sam na zawsze'' | ||
| ''Alone Together'' | | ''Alone Together'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''Armless but Not Harmless'' | | ''Armless but Not Harmless'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''Leonardo da Vinci and His Fightin’ Genius Time Commandos!'' | | ''Leonardo da Vinci and His Fightin’ Genius Time Commandos!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''Coach Fussell’s Lament'' | | ''Coach Fussell’s Lament'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Dzień Bloom'' | | ''Dzień Bloom'' | ||
| ''Bloomsday'' | | ''Bloomsday'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Zło schodzi na moment'' | | ''Zło schodzi na moment'' | ||
| ''Evil Sits Down for a Moment'' | | ''Evil Sits Down for a Moment'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Bohaterowie'' | | ''Bohaterowie'' | ||
| ''Heroes'' | | ''Heroes'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mrówki w podłodze'' | | ''Mrówki w podłodze'' | ||
| ''Ants in Pants!'' | | ''Ants in Pants!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kochany Mikołaju'' | | ''Kochany Mikołaju'' | ||
| ''The Tick Loves Santa!'' | | ''The Tick Loves Santa!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kleszcz kontra wielkie nic'' | | ''Kleszcz kontra wielkie nic'' | ||
| ''The Tick vs The Big Nothing'' | | ''The Tick vs The Big Nothing'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Tick vs Reno, Nevada'' | | ''The Tick vs Reno, Nevada'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''Grandpa Wore Tights'' | | ''Grandpa Wore Tights'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''That Mustache Feeling'' | | ''That Mustache Feeling'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Tick vs Dot and Neil’s Wedding'' | | ''The Tick vs Dot and Neil’s Wedding'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''Sidekicks Don’t Kiss'' | | ''Sidekicks Don’t Kiss'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kleszcz kontra Artur'' | | ''Kleszcz kontra Artur'' | ||
| ''The Tick vs Arthur'' | | ''The Tick vs Arthur'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''Devil in Diapers'' | | ''Devil in Diapers'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Tick vs Filth'' | | ''The Tick vs Filth'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kleszcz kontra Europa'' | | ''Kleszcz kontra Europa'' | ||
| ''The Tick vs Europe'' | | ''The Tick vs Europe'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kleszcz kontra nauka'' | | ''Kleszcz kontra nauka'' | ||
| ''The Tick vs Science'' | | ''The Tick vs Science'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kleszcz kontra prehistoria'' | | ''Kleszcz kontra prehistoria'' | ||
| ''The Tick vs Prehistory'' | | ''The Tick vs Prehistory'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Kleszcz kontra edukacja'' | | ''Kleszcz kontra edukacja'' | ||
| ''The Tick vs Education'' | | ''The Tick vs Education'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 20:07, 13 paź 2023
Tytuł | Kleszcz |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Tick |
Gatunek | animowany, akcji, komedia |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Canal+, TVP2 (1. wersja) Fox Kids/Jetix, TVN (2. wersja) |
Lata produkcji | 1994-1996 |
Data premiery dubbingu | 13 września 1995 (1. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 3 (1. wersja) 3 z 3 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 13 z 36 (1. wersja) 36 z 36 (2. wersja) |
Kleszcz (ang. The Tick, 1994-1996) – amerykański serial animowany.
Fabuła
Kleszcz to 400-funtowy niebieski wojownik walczący ze złem. Jest bez wątpienia najfajniejszym superbohaterem w okolicy. Jest nieustraszony i niezniszczalny a jednocześnie dystyngowany, czarujący i ma złote serce. Razem ze swym dobrym kumplem Arturem walczy z przestępcami, stawiając czoła najdziwniejszym kryminalistom światowej rangi. W każdym odcinku Kleszcz i Artur przeżywają nowe, niesamowite przygody: ratowanie genialnej małpy-astronauty, porwanie przez kosmitów, na których język składa się tylko jedno słowo "co" i wiele innych ekscytujących wydarzeń.
Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie i udźwiękowienie: PAANFILM STUDIO WARSZAWA
Reżyseria i dialogi: Dariusz Dunowski
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
Organizacja produkcji: Lidia Masiak
Wystąpili:
- Wojciech Machnicki – Kleszcz
- Jacek Bończyk – Artur
- Anna Apostolakis – Pokojówka
- Artur Kaczmarski – Nietoperz
- Mieczysław Morański – Jeż
- Rafał Sisicki – Kameleon
- Jan Kulczycki – Kula
- Krystyna Kozanecka – Dot
- Olga Bończyk – Sally
- Ryszard Nawrocki – Burmistrz
oraz:
- Zbigniew Suszyński
- Władysław Grzywna
- Miriam Aleksandrowicz
- Jacek Czyż
- Jacek Bursztynowicz
- Małgorzata Dropko
- Joanna Wizmur
- Ryszard Olesiński
- Jerzy Dominik
- Krzysztof Kołbasiuk
- Tomasz Grochoczyński
- Jacek Sołtysiak
- Mieczysław Gajda
- Mariusz Leszczyński
- Jarosław Boberek
- Mikołaj Müller
- Marcin Kudełka
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyser: Sławomir Pietrzykowski
Dialogi polskie: Dariusz Dunowski
Dźwięk: Iwona Ejsmund
Montaż: Urszula Jabłońska
Kierownik produkcji: Dariusz Paprocki
Wystąpili:
- Zbigniew Suszyński – Kleszcz
- Jacek Kopczyński – Artur
- Dorota Landowska
- Brygida Turowska – Pokojówka
- Robert Tondera –
- Nietoperz,
- Krzesło Czipindel,
- Zły nocny bombowiec, który bombarduje o północy (odc. 7)
- Wojciech Paszkowski –
- Władca Jaźni (odc. 4),
- El Sadzonka (odc. 6)
- Joanna Jędryka
- Cezary Kwieciński – Czerwony Śledź
- Jacek Mikołajczak –
- Dinozaur Nil,
- Omnipotus (odc. 15)
- Michał Kowalski
- Krzysztof Zakrzewski
- Zbigniew Konopka
oraz:
- Ryszard Jabłoński – Jeż Kanalizacyjny
- Jacek Wolszczak – Mózgowiec (odc. 9, 18)
- Dariusz Odija – Władca Jaźni (odc. 31)
- Tomasz Kozłowicz
- Paweł Szczesny –
- Piekarz (odc. 5, 33)
- Barry (odc. 7)
- Ryszard Olesiński
- Tomasz Marzecki
- Miriam Aleksandrowicz – Ropucha (odc. 8)
- Janusz Wituch
- Małgorzata Drozd
- Wojciech Machnicki
- Iwona Rulewicz
- Mirosława Nyckowska
- Ryszard Nawrocki
i inni
Lektor: Artur Sokołowski
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Walka z mózgowcami | Kleszcz kontra Gang Spryciarzy | The Tick vs The Idea Men |
02 | Walka z taboretem | Kleszcz kontra krzesło w stylu Chippendale | The Tick vs Chairface Chippendale |
03 | Walka z Neilem Dinozaurem | Kleszcz kontra dinozaur Nil | The Tick vs Dinosaur Neil |
04 | Walka z panem Hipno | Kleszcz kontra Władca Jaźni | The Tick vs Mr. Mental |
05 | Walka z piekarzem | Kleszcz kontra Piekarz | The Tick vs The Breadmaster |
06 | Walka z panem Ziarno | Kleszcz kontra El Sadzonka | The Tick vs El Seed |
07 | Kleszcz kontra Kleszcz | The Tick vs The Tick | |
08 | Kleszcz kontra ropucha | The Tick vs The Uncommon Cold | |
09 | Kleszcz kontra Mózgowiec | The Tick vs Brainchild | |
10 | Kleszcz kontra Ananas Pokopo | The Tick vs Pineapple Pokopo | |
11 | Kleszcz kontra człowiek mol | The Tick vs The Mole-Men | |
12 | Kleszcz kontra proto klaun | The Tick vs The Proto Clown | |
13 | Kleszcz kontra karta kredytowa Artura | The Tick vs Arthur’s Bank Account | |
SERIA DRUGA | |||
14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Little Wooden Boy and the Belly of Love | |
15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sam na zawsze | Alone Together |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Armless but Not Harmless | |
17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Leonardo da Vinci and His Fightin’ Genius Time Commandos! | |
18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Coach Fussell’s Lament | |
19 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzień Bloom | Bloomsday |
20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zło schodzi na moment | Evil Sits Down for a Moment |
21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bohaterowie | Heroes |
22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mrówki w podłodze | Ants in Pants! |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kochany Mikołaju | The Tick Loves Santa! |
24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra wielkie nic | The Tick vs The Big Nothing |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tick vs Reno, Nevada | |
26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grandpa Wore Tights | |
SERIA TRZECIA | |||
27 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | That Mustache Feeling | |
28 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tick vs Dot and Neil’s Wedding | |
29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sidekicks Don’t Kiss | |
30 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra Artur | The Tick vs Arthur |
31 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Devil in Diapers | |
32 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tick vs Filth | |
33 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra Europa | The Tick vs Europe |
34 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra nauka | The Tick vs Science |
35 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra prehistoria | The Tick vs Prehistory |
36 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra edukacja | The Tick vs Education |