Kleszcz
| Tytuł | Kleszcz |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | The Tick |
| Gatunek | animowany, akcji, komedia |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Canal+, TVP2 (1. wersja) Fox Kids/Jetix, TVN (2. wersja) |
| Lata produkcji | 1994-1996 |
| Data premiery dubbingu | 13 września 1995 (1. wersja) |
| Wyemitowane serie |
1 z 3 (1. wersja) 3 z 3 (2. wersja) |
| Wyemitowane odcinki | 13 z 36 (1. wersja) 36 z 36 (2. wersja) |
Kleszcz (ang. The Tick, 1994-1996) – amerykański serial animowany.
Fabuła
Kleszcz to 400-funtowy niebieski wojownik walczący ze złem. Jest bez wątpienia najfajniejszym superbohaterem w okolicy. Jest nieustraszony i niezniszczalny a jednocześnie dystyngowany, czarujący i ma złote serce. Razem ze swym dobrym kumplem Arturem walczy z przestępcami, stawiając czoła najdziwniejszym kryminalistom światowej rangi. W każdym odcinku Kleszcz i Artur przeżywają nowe, niesamowite przygody: ratowanie genialnej małpy-astronauty, porwanie przez kosmitów, na których język składa się tylko jedno słowo "co" i wiele innych ekscytujących wydarzeń.
Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie i udźwiękowienie: PAANFILM STUDIO WARSZAWA
Reżyseria i dialogi: Dariusz Dunowski
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
Organizacja produkcji: Lidia Masiak
Wystąpili:
- Wojciech Machnicki – Kleszcz
- Jacek Bończyk – Artur
- Anna Apostolakis – Pokojówka
- Artur Kaczmarski – Nietoperz
- Mieczysław Morański – Jeż
- Rafał Sisicki – Kameleon
- Jan Kulczycki – Kula
- Krystyna Kozanecka – Dot
- Olga Bończyk – Sally
- Ryszard Nawrocki – Burmistrz
oraz:
- Zbigniew Suszyński
- Władysław Grzywna
- Miriam Aleksandrowicz
- Jacek Czyż
- Jacek Bursztynowicz
- Małgorzata Dropko
- Joanna Wizmur
- Ryszard Olesiński
- Jerzy Dominik
- Krzysztof Kołbasiuk
- Tomasz Grochoczyński
- Jacek Sołtysiak
- Mieczysław Gajda
- Mariusz Leszczyński
- Jarosław Boberek
- Mikołaj Müller
- Marcin Kudełka
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyser: Sławomir Pietrzykowski
Dialogi polskie: Dariusz Dunowski
Dźwięk: Iwona Ejsmund
Montaż: Urszula Jabłońska
Kierownik produkcji: Dariusz Paprocki
Wystąpili:
- Zbigniew Suszyński – Kleszcz
- Jacek Kopczyński –
- Artur,
- Sobowtór Artura (odc. 8)
- Brygida Turowska –
- Pokojówka,
- Młody pomocnik (odc. 7)
- Robert Tondera –
- Nietoperz,
- Krzesło Czipindel,
- Kapitan Leming (odc. 1)
- Zły nocny bombowiec, który bombarduje o północy (odc. 7),
- Język Ropuchy (odc. 8),
- Dziennikarz w radiu (odc. 9),
- Pomocnicy Octo-Paganiniego (odc. 33),
- Kierownik hotelu (odc. 35)
- Dorota Landowska – Sally Vacuum (odc. 1, 6)
- Wojciech Paszkowski –
- Konferansjer zawodów superbohaterów (odc. 1),
- Wielki Strzał (odc. 1, 7),
- Dyna-Mole (odc. 2),
- Facet z uszami jak rodzynki (odc. 2),
- Przestępca przyprowadzający Deana (odc. 2),
- Władca Jaźni (odc. 4),
- Stuart (odc. 5),
- El Sadzonka (odc. 6),
- Pracownik restauracji (odc. 30),
- Octo-Paganini (odc. 33),
- Joanna Jędryka
- Cezary Kwieciński –
- Czerwony Śledź,
- Kameleon (odc. 1),
- Rudy członek Gangu Spryciarzy (odc. 1),
- Jeż Kanalizacyjny (odc. 2),
- Pracownik rozdający mleko (odc. 5),
- Facet w fartuchu z serduszkiem (odc. 5),
- Rudy golfista (odc. 6),
- Lekarz (odc. 6),
- Portier (odc. 7),
- Strażnik (odc. 9),
- Pracownik sklepu (odc. 9),
- Weterynarz (odc. 30),
- Robot Kowboj Wschodniego Bloku (odc. 33),
- Szalony naukowiec (odc. 34),
- Klient #1 (odc. 35)
- Jacek Mikołajczak –
- Dinozaur Nil,
- Omnipotus (odc. 15),
- Kopuła (odc. 34)
- Michał Kowalski
- Krzysztof Zakrzewski –
- Kierownik Artura (odc. 1),
- Polarny Miś (odc. 1),
- Szyjosuwak (odc. 2),
- Dyrektor Szkoły Piekarzy (odc. 5),
- Pat Masełko (odc. 5),
- Kapitan Klej (odc. 6, 30),
- Potężny Uchwyt (odc. 7),
- Doktor Żarcie (odc. 30),
- Klient #1 (odc. 35)
- Zbigniew Konopka –
- Czółko (odc. 2),
- Profesor J. J. Eureka Vatos (odc. 35)
oraz:
- Wojciech Machnicki –
- Prowadzący wywiad (odc. 1),
- Narrator reklamy płatków (odc. 1),
- Kopuła (odc. 2)
- Ryszard Jabłoński –
- Jeż Kanalizacyjny (poza odc. 2),
- Burmistrz Blank (odc. 1, 5)
- Czworonożny (odc. 6, 30),
- Gadający pies (odc. 7),
- Gadający orangutan (odc. 7),
- Szept z opowieści Artura (odc. 30),
- Sprzedawca kiełbasek (odc. 33)
- Mirosława Nyckowska –
- Minda (odc. 4),
- Staruszka (odc. 6),
- Janet z Dżungli (odc. 6, 30),
- Eclair (odc. 33),
- Profesor Regina (odc. 34)
- Małgorzata Drozd –
- Akordeonistka (odc. 4),
- Sekretarka Biura Najgorszego Snu Kleszcza (odc. 4),
- Jet Valkur (odc. 7),
- Carmelita Vatos (odc. 30, 34)
- Jacek Wolszczak – Charles / Mózgowiec (odc. 9, 18)
- Paweł Szczesny –
- Piekarz (odc. 5, 33),
- Phil / Człowiek Dywan (odc. 6, 30),
- Barry (odc. 7)
- Janusz Wituch –
- Dziennikarz (odc. 5),
- Człowiek Kula (odc. 5),
- Ryba (odc. 7),
- Komentator w TV (odc. 8),
- Tata Mózgowca (odc. 9),
- Listonosz (odc. 33),
- Uszkodzony robot (odc. 35)
- Miriam Aleksandrowicz – Ropucha (odc. 8)
- Iwona Rulewicz – Mama Mózgowca (odc. 9)
- Dariusz Odija – Władca Jaźni (odc. 30)
- Włodzimierz Bednarski – Baron Gwałtowny (odc. 31)
- Tomasz Marzecki –
- Król Belgii (odc. 33),
- Robot imitujący Króla Belgii (odc. 33)
- Ryszard Nawrocki – Dziennikarz Brian (odc. 34)
- Tomasz Kozłowicz
- Ryszard Olesiński
i inni
Lektor: Artur Sokołowski
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Walka z mózgowcami | Kleszcz kontra Gang Spryciarzy | The Tick vs The Idea Men |
| 02 | Walka z taboretem | Kleszcz kontra krzesło w stylu Czipindel | The Tick vs Chairface Chippendale |
| 03 | Walka z Neilem Dinozaurem | Kleszcz kontra dinozaur Nil | The Tick vs Dinosaur Neil |
| 04 | Walka z panem Hipno | Kleszcz kontra Władca Jaźni | The Tick vs Mr. Mental |
| 05 | Walka z piekarzem | Kleszcz kontra Piekarz | The Tick vs The Breadmaster |
| 06 | Walka z panem Ziarno | Kleszcz kontra El Sadzonka | The Tick vs El Seed |
| 07 | Kleszcz kontra Kleszcz | The Tick vs The Tick | |
| 08 | Kleszcz kontra ropucha | The Tick vs The Uncommon Cold | |
| 09 | Kleszcz kontra Mózgowiec | The Tick vs Brainchild | |
| 10 | Kleszcz kontra Ananas Pokopo | The Tick vs Pineapple Pokopo | |
| 11 | Kleszcz kontra człowiek mol | The Tick vs The Mole-Men | |
| 12 | Kleszcz kontra proto klaun | The Tick vs The Proto Clown | |
| 13 | Kleszcz kontra karta kredytowa Artura | The Tick vs Arthur’s Bank Account | |
| SERIA DRUGA | |||
| 14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Little Wooden Boy and the Belly of Love | |
| 15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sam na zawsze | Alone Together |
| 16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Armless but Not Harmless | |
| 17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Leonardo da Vinci and His Fightin’ Genius Time Commandos! | |
| 18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Coach Fussell’s Lament | |
| 19 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzień Bloom | Bloomsday |
| 20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zło schodzi na moment | Evil Sits Down for a Moment |
| 21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bohaterowie | Heroes |
| 22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mrówki w podłodze | Ants in Pants! |
| 23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kochany Mikołaju | The Tick Loves Santa! |
| 24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra wielkie nic | The Tick vs The Big Nothing |
| 25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tick vs Reno, Nevada | |
| 26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grandpa Wore Tights | |
| SERIA TRZECIA | |||
| 27 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | That Mustache Feeling | |
| 28 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tick vs Dot and Neil’s Wedding | |
| 29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sidekicks Don’t Kiss | |
| 30 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra Artur | The Tick vs Arthur |
| 31 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Devil in Diapers | |
| 32 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tick vs Filth | |
| 33 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra Europa | The Tick vs Europe |
| 34 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra nauka | The Tick vs Science |
| 35 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra prehistoria | The Tick vs Prehistory |
| 36 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kleszcz kontra edukacja | The Tick vs Education |
