Żółw i Zając: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 49: Linia 49:
* [[]] – '''Gwar'''
* [[]] – '''Gwar'''
* [[]] – '''Króliczki/Gwar'''-->
* [[]] – '''Króliczki/Gwar'''-->
* [[Joanna Pach]] –  
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] –  
** '''Królica 1''',
** '''Królica 1''',
** '''Królica 2''',
** '''Królica 2''',

Aktualna wersja na dzień 09:29, 13 sie 2022

Tytuł Żółw i Zając
Tytuł oryginalny The Tortoise and The Hare
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (3. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial Entertainment (2. wersja i 3. wersja)
Rok produkcji 1935
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
2009 (3. wersja)

Żółw i Zając (ang. The Tortoise and The Hare) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.

Na planszy do trzeciej wersji dubbingu błędnie podana ekipa techniczna z drugiej wersji dubbingu.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: SUN STUDIO POLSKA
Dialogi: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Paweł Bukrewicz

Plansza

Trzecia wersja dubbingu