Dig i Dug: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 1 pośredniej wersji utworzonej przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 9: | Linia 9: | ||
|dystrybutor vhsdvd=[[Jawi]] / [[SDT Film]] <small>(2. wersja)</small> | |dystrybutor vhsdvd=[[Jawi]] / [[SDT Film]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|lata produkcji=1993 | |lata produkcji=1993 | ||
|data premiery=7 września [[2004]] | |data premiery=7 września [[2004]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2005]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|sezony= 1 z 1 | |sezony= 1 z 1 | ||
|odcinki= 16 z 16 | |odcinki= 16 z 16 | ||
Linia 31: | Linia 31: | ||
'''W pozostałych rolach''': | '''W pozostałych rolach''': | ||
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Daisy''' | * [[Aleksandra Rojewska]] – '''Daisy''' | ||
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Farmer Poletko''' | * [[Krzysztof Strużycki]] – | ||
** '''Farmer Poletko''', | |||
** '''Kolega #2''' <small>(odc. 12)</small> | |||
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Pani Poletko''' | * [[Katarzyna Tatarak]] – '''Pani Poletko''' | ||
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Pani Kwiatek''' | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Pan Gruzik''' | |||
* [[Janusz Wituch]] – | |||
** '''Pan Anatol''', | |||
** '''Pan Guziczek''' | |||
* [[Józef Mika]] – '''Kierowca''' <small>(odc. 2)</small> | * [[Józef Mika]] – '''Kierowca''' <small>(odc. 2)</small> | ||
* [[Anna Apostolakis]] – '''Burmistrz''' <small>(odc. 12)</small> | |||
i inni | i inni | ||
Aktualna wersja na dzień 13:24, 29 lis 2023
Tytuł | Dig i Dug |
---|---|
Tytuł oryginalny | Dig & Dug with Daisy |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja) |
Dystrybutor VHS/DVD | Jawi / SDT Film (2. wersja) |
Lata produkcji | 1993 |
Data premiery dubbingu | 7 września 2004 (1. wersja) 2005 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 16 z 16 |
Dig i Dug (ang. Dig & Dug with Daisy, 1993) – angielski serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w TVP1 (premiera: 7 września 2004 roku) i drugą wydana na płytach DVD, VCD oraz kasetach video przez Jawi i SDT Film.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: na podstawie tłumaczenia Łukasza Rosińskiego – Joanna Kuryłko
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Tekst piosenki: Wiesława Sujkowska
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:
- Leszek Zduń – Dig
- Jan Kulczycki – Dug
- Janusz Bukowski – Narrator
W pozostałych rolach:
- Aleksandra Rojewska – Daisy
- Krzysztof Strużycki –
- Farmer Poletko,
- Kolega #2 (odc. 12)
- Katarzyna Tatarak – Pani Poletko
- Agnieszka Kunikowska – Pani Kwiatek
- Krzysztof Zakrzewski – Pan Gruzik
- Janusz Wituch –
- Pan Anatol,
- Pan Guziczek
- Józef Mika – Kierowca (odc. 2)
- Anna Apostolakis – Burmistrz (odc. 12)
i inni
Piosenkę śpiewały: Anna Apostolakis, Magdalena Gruziel, Beata Jankowska-Tzimas i Anna Sochacka
Lektor: Krzysztof Mielańczuk
Druga wersja dubbingu
Wystąpili:
- Grzegorz Gierak – Narrator
- Jarosław Budnik – Dig
- Jacek Kałucki – Dug
- Iwona Rulewicz – Daisy
- Mirosław Wieprzewski – Farmer Stabble (Poletko)
- Renata Berger –
- Pani Kwiatek,
- Pani Stabble (Poletko)
- Andrzej Chudy –
- Pan Śrubka,
- Pan Anatol,
- Kierowca (odc. 2)
- Joanna Domańska – Pani burmistrz (odc. 16)
i inni
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Nowy traktor | Nowy traktor | The New Tractor |
02 | Przeszkoda na drodze | Przeszkoda na drodze | Turnips in the Lane |
03 | Ogradzanie pola | Jak postawić płot? | Fencing the Field |
04 | Kłopoty w stodole | Kłopoty w stodole | Trouble at the Haybarn |
05 | Szopa pani Kwiatek | Szopa pani Kwiatek | Mrs. Sparkle’s Shed |
06 | Fundamenty | Fundamenty | Cement Pudding |
07 | Ściana | Ściana | Mr. Rubble’s Wall |
08 | Latawiec | Latawiec | Daisy’s Kite |
09 | Nocny patrol | Nocny patrol | Night Patrol |
10 | Brak miejsc do parkowania | Gdzie zaparkować? | Nowhere to Park |
11 | Kretowisko | Kretowisko | The Giant Molehill |
12 | Wyścig z czasem | Wyścig z czasem | Race to the Finish |
13 | Fabryka pudełek | Wszystko w paczkach | All Hooked Up |
14 | Niegrzeczny Oswald | Niegrzeczny Oswald | Oswald Misbehaves |
15 | Nowe biuro | Nowe biuro | The New Office |
16 | Setny traktor | Setny traktor | The 100th Tractor |
Linki zewnętrzne
- Dig i Dug w polskiej Wikipedii