Inspektor Gadżet: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 51 wersji utworzonych przez 11 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Inspektor Gadżet''' (ang. ''Inspector Gadget''; fr. ''Inspecteur Gadget'', 1983-1986) – amerykańsko-kanadyjsko-francuski serial animowany o mało inteligentnym, wyposażonym w wiele technicznych udoskonaleń detektywie-cyborgu.
: ''Ten artykuł jest o serialu animowanym z 1983 roku. Możesz także szukać [[Inspektor Gadżet (serial animowany 2014)|serialu animowanego z 2014 roku]].''


86-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[TVP1]], [[TVP2]], [[TVP3 Katowice]], [[TVN]], [[Fox Kids]], [[Jetix Play]] oraz [[KidsCo]].
{{Serial2
|tytuł=Inspektor Gadżet
|tytuł oryginalny=Inspector Gadget / Inspecteur Gadget
|plakat=Inspektor Gadżet.jpg
|gatunek=animowany
|kraj=Stany Zjednoczone, Francja
|język=angielski, francuski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TV Katowice]], [[Telewizja Polska|TV3 Gdańsk]], [[Telewizja Polska|TV Lublin]], [[Telewizja Polska|TV 5 Wrocław]], [[TVN]], [[Fox Kids]], [[Jetix Play]], [[KidsCo]], [[TV 4]], [[TV 4|TV6]], PTK 2, [[TV Puls|Puls 2]], [[Top Kids]]
|dystrybutor vhs=[[Studio Eurocom|Eurocom]]
|dystrybutor dvd=[[Kartunz]]
|lata produkcji=1983-1986
|data premiery=4 czerwca [[1991]] <small>(1. wersja)</small><br />14 października [[1998]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 2 z 2
|odcinki= 86 z 86
}}
'''Inspektor Gadżet''' (ang. ''Inspector Gadget'', fr. ''Inspecteur Gadget'', 1983-1986) – amerykańsko-kanadyjsko-francuski serial animowany o mało inteligentnym, wyposażonym w wiele technicznych udoskonaleń detektywie-cyborgu.
 
86-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TV Katowice]], [[TVN]], [[Fox Kids]], [[Jetix Play]], [[KidsCo]], [[TV 4]], [[TV 4|TV 6]], [[TV Puls|TV Puls 2]] oraz [[Top Kids]].
 
== Fabuła ==
Seria opowiada o barwnych historiach z życia Inspektora Gadżeta, funkcjonariusza Interpolu wyposażonego w przeróżne fantastyczne urządzenia. Gadżet poddał się niezwykłej operacji, w efekcie której został wyposażony w niezliczone urządzenia, które może wydobywać z przeróżnych zakamarków swojego stroju. Niestety, jego wyposażenie jest również źródłem ogromnych kłopotów, które powstają wówczas, gdy nieco roztargniony inspektor manipuluje nie tymi guzikami, którymi powinien. Nad policjantem potajemnie czuwają siostrzenica Penny i wierny pies Łepek, którzy zawsze są gotowi do przyjścia mu z pomocą. Największym rywalem Inspektora jest zły Doktor Claw – przywódca organizacji przestępczej Mad, która chce zapanować nad światem.
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-334437</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Odcinki 1-65, 79-86 ===
=== Odcinki 66-78; 79-81 (pierwsza wersja dubbingu) ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Halina Chrobak]] – '''Lilly'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Inspektor Gadżet'''
* [[Mieczysław Gajda]] – '''Mądrasek'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Kapral'''
* [[Jerzy Słonka]] – '''Dr Gang'''
* [[Jerzy Dominik]] – '''Nadinspektor'''
'''oraz''':
* [[Zbigniew Suszyński]]  –  '''Wielki Wambini'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Wambini Mniejszy'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''pielęgniarka''' <small>(odc. 71)</small>
* [[Marek Robaczewski]]
* [[Robert Rozmus]]
* [[Marcin Sosnowski]]
i inni
 
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Tekst''':
* [[Maria Etienne]] <small>(odc. 66-73)</small>,
* [[Krystyna Skibińska-Subocz|Krystyna Subocz]] <small>(odc. 74-81)</small>
'''Dźwięk''': [[Jerzy Januszewski]]<br />
'''Montaż''':
* [[Halina Ryszowiecka]] <small>(odc. 66-68, 72-74, 80-81)</small>
* [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 69-71, 75-79)</small>
'''Kierownik produkcji''':
* [[Andrzej Oleksiak]] <small>(odc. 69-72)</small>,
* [[Mieczysława Kucharska]] <small>(odc. 73-81)</small>
'''Opracowanie muzyczne piosenki''': [[Marek Klimczuk]]
 
'''Piosenkę tytułową śpiewali''': [[Jarosław Domin]], [[Joanna Wizmur]]<!--, [[Ewa Serwa]]--> i inni
 
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
 
=== Odcinki 1-65, 72-74; 79-81 (druga wersja dubbingu), 82-86 ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie TVN<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie TVN<br />
'''Reżyser''':
'''Reżyser''':
* [[Miriam Aleksandrowicz]] <small>(odc. 1-11, 13-15, 21-23, 26, 29-31, 33-52, 61, 82)</small>,
* [[Miriam Aleksandrowicz]] <small>(odc. 1-15, 21-23, 26, 29-31, 33-56, 58-64, 72-74, 79, 81-86)</small>,
* [[Małgorzata Boratyńska]] <small>(odc. 16-20, 24-25, 27-28, 32)</small>
* [[Małgorzata Boratyńska]] <small>(odc. 16-20, 24-25, 27-28, 32)</small>
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Elżbieta Kowalska]] <small>(odc. 1-2)</small>,
* [[Elżbieta Kowalska]] <small>(odc. 1-2)</small>,
* [[Seweryn Kowalski]] <small>(odc. 3-4)</small>,
* [[Seweryn Kowalski]] <small>(odc. 3-4)</small>,
* [[Jan Chyżan]] <small>(odc. 5, 16-20, 30-32, 34, 40-42, 45, 49, 51-52, 61)</small>,
* [[Jan Chyżan]] <small>(odc. 5, 16-20, 30-32, 34, 40-42, 45, 49, 51-53, 58, 60-61, 63)</small>,
* [[Kaja Sikorska]] <small>(odc. 6-11, 21-22, 26-29, 35, 46-48, 82)</small>,
* [[Kaja Sikorska]] <small>(odc. 6-11, 21-22, 26-29, 35, 46-48, 81-86)</small>,
* [[Elżbieta Łopatniukowa]] <small>(odc. 13-15)</small>,
* [[Elżbieta Łopatniukowa]] <small>(odc. 12-15)</small>,
* [[Krystyna Dembińska]] <small>(odc. 23, 33, 36-37)</small>,
* [[Krystyna Dembińska]] <small>(odc. 23, 33, 36-37, 59, 62, 64, 79)</small>,
* [[Joanna Zalewska]] <small>(odc. 24-25)</small>,
* [[Joanna Zalewska]] <small>(odc. 24-25)</small>,
* [[Jan Moos]] <small>(odc. 38-39, 43-44, 50)</small>
* [[Jan Moes]] <small>(odc. 38-39, 43-44, 50, 54, 56, 72-74)</small>,
* [[Małgorzata Puzio]] <small>(odc. 55)</small>
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]]<br />
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]]<br />
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]]<br />
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]]<br />
Linia 24: Linia 82:
* [[Jarosław Domin]] – '''Inspektor Gadżet'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Inspektor Gadżet'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Penny'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Penny'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Szef Quimby'''
* [[Jacek Czyż]] –
** '''Szef Quimby''',
** '''Profesor von Slickstein''' <small>(odc. 81-83)</small>
* [[Jerzy Słonka]] – '''Dr Klauf'''
* [[Jerzy Słonka]] – '''Dr Klauf'''
'''oraz''':
* [[Katarzyna Skolimowska]] – '''Madame'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] – '''Madame'''
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Rick Rocker'''
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Rick Rocker'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Bart Grzechotnik'''
* [[Mieczysław Morański]] –
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] – '''Labella'''
** '''Bart Grzechotnik''' <small>(odc. 24)</small>,
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek|Elżbieta Bednarek]] – '''Sonia'''
** '''Defecto''' <small>(odc. 54)</small>
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Ricardo'''
* [[Brygida Turowska]] – '''Labella'''
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Bednarek]] – '''Sonia''' <small>(odc. 44)</small>
* [[Tomasz Bednarek]] –
** '''Ricardo''',
** '''Kapman'''
* [[Jerzy Mazur]] –
** '''Profesor Trampkin''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Profesor von Slickstein''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Agent 311''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Małgorzata Boratyńska]] – '''panna Blockentackle''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Arkadiusz Jakubik]] – '''Franek Ziemniak''' <small>(odc. 86)</small>
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Krzysztof Zakrzewski]]
* [[Piotr Zelt]]
* [[Piotr Zelt]]
* [[Jerzy Mazur]]
* [[Miriam Aleksandrowicz]]
* [[Miriam Aleksandrowicz]]
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Paweł Szczesny]]
Linia 43: Linia 112:
* [[Jan Aleksandrowicz]]
* [[Jan Aleksandrowicz]]
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Jacek Mikołajczak]]
* [[Ryszard Olesiński]]
* [[Maciej Czapski]]
* [[Jacek Bończyk]]
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]]
* [[Wojciech Paszkowski]]
* [[Piotr Plebańczyk]]
i inni
i inni


=== Odcinki 66-78 ===
'''Piosenkę tytułową śpiewały''': [[Olga Bończyk]], [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] i [[Beata Jankowska-Tzimas|Beata Jankowska]]
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Halina Chrobak]] – '''Lilly'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Inspektor Gadżet'''
* [[Mieczysław Gajda (ur. 1931)|Mieczysław Gajda]] – '''Mądrasek'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Kapral'''
* [[Jerzy Słonka]] – '''Dr Gang'''
* [[Jerzy Dominik]] – '''Nadinspektor'''
* [[Zbigniew Suszyński]]  –  '''Wielki Wambini'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Wambini Mniejszy'''
i inni


'''Wersja polska''': STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW W WARSZAWIE<br />
'''Lektor''': [[Maciej Czapski]]
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Tekst''': [[Maria Etienne]]<br />
'''Dźwięk''': [[Jerzy Januszewski]]<br />
'''Montaż''': [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Andrzej Oleksiak]]<br />
'''Opracowanie muzyczne piosenki''': [[Marek Klimczuk]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #AABBCC;"
!width="8%"|N/o
!width="46%"|Polski tytuł
!width="46%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="10%"|
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''(Potwór z jeziora)''
| ''(Potwór z jeziora)''
| ''Monster Lake''
| ''Monster Lake''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Wyjazd na wieś''
| ''Wyjazd na wieś''
| ''Down On the Farm''
| ''Down On the Farm''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Cyrk''
| ''Cyrk''
| ''Gadget at the Circus''
| ''Gadget at the Circus''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Amazonka''
| ''Amazonka''
| ''The Amazon''
| ''The Amazon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Uzdrowisko''
| ''Uzdrowisko''
| ''Health Spa''
| ''Health Spa''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Statek''
| ''Statek''
| ''The Boat''
| ''The Boat''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Nawiedzony zamek''
| ''Nawiedzony zamek''
| ''Haunted Castle''
| ''Haunted Castle''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-  
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Wielki wyścig''
| ''Wielki wyścig''
| ''Race to the Finish''
| ''Race to the Finish''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Wielki rubin''
| ''Wielki rubin''
| ''The Ruby''
| ''The Ruby''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Porwanie''
| ''Porwanie''
| ''A Star is Lost''
| ''A Star is Lost''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Nie wszystko złoto, co się świeci''
| ''Nie wszystko złoto, co się świeci''
| ''All That Glitters''
| ''All That Glitters''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| ''Kto tu kręci film?''
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''
| ''Movie Set''
| ''Movie Set''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Wesołe miasteczko''
| ''Wesołe miasteczko''
| ''Amusement Park''
| ''Amusement Park''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Kradzież w muzeum''
| ''Kradzież w muzeum''
| ''Art Heist''
| ''Art Heist''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Wyspy wulkaniczne''
| ''Wyspy wulkaniczne''
| ''Volcano Island''
| ''Volcano Island''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Inwazja''
| ''Inwazja''
| ''The Invasion''
| ''The Invasion''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Kto jest kim?''
| ''Kto jest kim?''
| ''The Infiltration''
| ''The Infiltration''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Klątwa Faraona''
| ''Klątwa Faraona''
| ''The Pharoah''
| ''The Pharoah''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Zasadzka''
| ''Zasadzka''
| ''M.A.D. Trap''
| ''M.A.D. Trap''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Porwany pociąg''
| ''Porwany pociąg''
| ''Basic Training''
| ''Basic Training''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Gaz usypiający''
| ''Gaz usypiający''
| ''Sleeping Gas''
| ''Sleeping Gas''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Zastępca Gadżeta''
| ''Zastępca Gadżeta''
| ''Gadget’s Replacement''
| ''Gadget’s Replacement''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Instytut Zielonorękiego''
| ''Instytut Zielonorękiego''
| ''Greenfinger''
| ''Greenfinger''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Gadżet na Dzikim Zachodzie''
| ''Gadżet na Dzikim Zachodzie''
| ''Gadget Goes West''
| ''Gadget Goes West''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Pora na start''
| ''Pora na start''
| ''Launch Time''
| ''Launch Time''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Fotosafari''
| ''Fotosafari''
| ''Photo Safari''
| ''Photo Safari''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Zegarmistrz''
| ''Zegarmistrz''
| ''The Coo Coo Clock Caper''
| ''The Coo Coo Clock Caper''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Trójkąt bermudzki''
| ''Trójkąt bermudzki''
| ''Bermuda Triangle''
| ''Bermuda Triangle''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Japoński wspólnik''
| ''Japoński wspólnik''
| ''The Japanese Connection''
| ''The Japanese Connection''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Arabska noc''
| ''Arabska noc''
| ''Arabian Nights''
| ''Arabian Nights''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Jasna sprawa''
| ''Jasna sprawa''
| ''A Clear Case''
| ''A Clear Case''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Holenderska specjalność''
| ''Holenderska specjalność''
| ''Dutch Treat''
| ''Dutch Treat''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Wielkie trzęsienie''
| ''Wielkie trzęsienie''
| ''The Great Divide''
| ''The Great Divide''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Oczy smoka''
| ''Oczy smoka''
| ''Eye of the Dragon''
| ''Eye of the Dragon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Podwójny agent''
| ''Podwójny agent''
| ''Doubled Agent''
| ''Doubled Agent''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Gwiazda opery''
| ''Gwiazda opery''
| ''Plantform of the Opera''
| ''Plantform of the Opera''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Nie wstrzymuj oddechu''
| ''Nie wstrzymuj oddechu''
| ''Don’t Hold Your Breath''
| ''Don’t Hold Your Breath''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Przeminęło z wiatrem''
| ''Przeminęło z wiatrem''
| ''Gone Went the Wind''
| ''Gone Went the Wind''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Markotny król''
| ''Markotny król''
| ''King Wrong''
| ''King Wrong''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Wyspa piratów''
| ''Wyspa piratów''
| ''Pirate Island''
| ''Pirate Island''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Szkoła Doktora Klaufa''
| ''Szkoła Doktora Klaufa''
| ''M.A.D. Acadamy''
| ''M.A.D. Acadamy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''Nie z nami te numery''
| ''Nie z nami te numery''
| ''No Flies On Us''
| ''No Flies On Us''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Szczęście Irlandczyków''
| ''Szczęście Irlandczyków''
| ''Luck of the Irish''
| ''Luck of the Irish''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Cygański książę''
| ''Cygański książę''
| ''Prince of the Gypsies''
| ''Prince of the Gypsies''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Starzy ludzie z gór''
| ''Starzy ludzie z gór''
| ''Old Man of the Mountain''
| ''Old Man of the Mountain''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Szmaragdowa kaczka''
| ''Szmaragdowa kaczka''
| ''The Emerald Duck''
| ''The Emerald Duck''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Mleczna Dolina''
| ''Mleczna Dolina''
| ''Do Unto Udders''
| ''Do Unto Udders''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Przepis na złoto''
| ''Przepis na złoto''
| ''Did You Myth Me?''
| ''Did You Myth Me?''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Wyspa Everest''
| ''Wyspa Everest''
| ''A Bad Altitude''
| ''A Bad Altitude''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Fałszywe pieniądze''
| ''Fałszywe pieniądze''
| ''Funny Money''
| ''Funny Money''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Znikające samoloty''
| ''Znikające samoloty''
| ''Follow That Jet''
| ''Follow That Jet''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Klątwa suszy''
| ''Klątwa suszy''
| ''Dry Spell''
| ''Dry Spell''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|53
|-
| ''Pecunia non olet''
| bgcolor="#DFEEEF"|53
| ''
| ''Smeldorado''
| ''Smeldorado''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|54
|-
| ''Zamarznięty szef''
| bgcolor="#DFEEEF"|54
| ''Wymiana''
| ''Quimby Exchange''
| ''Quimby Exchange''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|55
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|55
| ''Pogoda w Tybecie''
| ''Pogoda w Tybecie''
| ''Weather In Tibet''
| ''Weather In Tibet''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|56
|-
| ''Gadżet i energia słoneczna''
| bgcolor="#DFEEEF"|56
| ''
| ''Unhenged''
| ''Unhenged''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|57
|-
| ''Wężowym ruchem''
| bgcolor="#DFEEEF"|57
| ''
| ''Snakin’ All Over''
| ''Snakin’ All Over''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|58
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|58
| ''W Paryżu''
| ''W Paryżu''
| ''In Seine''
| ''In Seine''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|59
|-
| ''Termity są wszędzie''
| bgcolor="#DFEEEF"|59
| ''
| ''Tree Guesses''
| ''Tree Guesses''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|60
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|60
| ''Ptaszki z jednego gniazda''
| ''Ptaszki z jednego gniazda''
| ''Birds of a Feather''
| ''Birds of a Feather''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|61
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|61
| ''Wybraniec''
| ''Wybraniec''
| ''So It Is Written''
| ''So It Is Written''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|62
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|62
| ''Cudowny pies Fang''
| ''Cudowny pies Fang''
| ''Fang the Wonder Dog''
| ''Fang the Wonder Dog''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|63
|-
| ''Szkoła kieszonkowców''
| bgcolor="#DFEEEF"|63
| ''Szkoła dla złodziei''
| ''School for Pickpockets''
| ''School for Pickpockets''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|64
|-
| ''Wielki Quizz''
| bgcolor="#DFEEEF"|64
| ''Mistrz Quizu''
| ''Quizz Master''
| ''Quizz Master''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|65
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|65
| ''Zimowa Olimpiada''
| ''Zimowa Olimpiada''
| ''Winter Olympics''
| ''Winter Olympics''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|66
| style="background-color: #CCE2FF;"|66
| ''Magiczne sztuczki''
| ''Magiczne sztuczki''
| ''Magic Gadget''
| ''Magic Gadget''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|67
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|67
| ''Godzina duchów''
| ''Godzina duchów''
| ''The Great Wambini’s Seance''
| ''The Great Wambini’s Seance''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|68
|-
| ''Brylantowa lama''
| bgcolor="#DFEEEF"|68
| ''
| ''Wambini Predicts''
| ''Wambini Predicts''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|69
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|69
| ''Kapral Znikąd''
| ''Kapral Znikąd''
| ''The Capeman Cometh''
| ''The Capeman Cometh''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|70
|-
| ''Akademia policyjna''
| bgcolor="#DFEEEF"|70
| ''
| ''Crashcourse In Crime''
| ''Crashcourse In Crime''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|71
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|71
| ''Gadżety Gadżeta''
| ''Gadżety Gadżeta''
| ''Gadget’s Gadgets''
| ''Gadget’s Gadgets''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|72
|-
| ''Liniguinisy'' <small>(nowa wersja: ''Mini szaleństwo'')</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|72
| ''
| ''Gadget In Minimadness''
| ''Gadget In Minimadness''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|73
|-
| ''Niewiarygodny pomniejszacz'' <small>(nowa wersja: ''Mini Gadżet'')</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|73
| ''Mini Gadżet''
| ''The Incredible Shrinking Gadget''
| ''The Incredible Shrinking Gadget''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|74
|-
| ''Słodka metoda'' <small>(nowa wersja: ''Gadget i Grappler'')</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|74
| ''
| ''Focus on Gadget''
|-
| colspan=3 |
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|75
| ''Gadget i Grappler''
| ''Gadget Meets the Grappler''
| ''Gadget Meets the Grappler''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|75
|-
| ''Koszmarne sny''
| bgcolor="#DFEEEF"|76
| ''
| ''Bad Dreams are Made of This''
| ''Bad Dreams are Made of This''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|76
|-
| ''Sposób na duchy''
| bgcolor="#DFEEEF"|77
| ''
| ''Ghost Catchers''
| ''Ghost Catchers''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|77
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|78
| ''Kradzież przez telefon''
| ''Kradzież przez telefon''
| ''Busy Signal''
| ''Busy Signal''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|78
| ''Gang na stacji kosmicznej''
| ''Focus on Gadget''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|79
| style="background-color: #CCE2FF;"|79
| ''
| ''Księżycowe zadanie'' <small>(nowa wersja: ''Nowe oblicze księżyca'')</small>
| ''M.A.D. In the Moon''
| ''M.A.D. In the Moon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|80
|-
| ''Jak bezpiecznie okraść bank''
| bgcolor="#DFEEEF"|80
| ''
| ''N.S.F. Gadget''
| ''N.S.F. Gadget''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|81
| ''Tyranosaurus'' <small>(nowa wersja: ''Podróż w czasie'')</small>
| ''Tyrannosaurus Gadget''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|81
| style="background-color: #CCE2FF;"|82
| ''Tyrannosaurus Gadżet''
| ''Tryannosaurus Gadget''
|-
| colspan=3 |
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|82
| ''Gadżetorius''
| ''Gadżetorius''
| ''Gadget’s Roma''
| ''Gadget’s Roma''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|83
|-
| ''Wizyta w Londynie''
| bgcolor="#DFEEEF"|83
| ''Stara Anglia''
| ''Gadget’s Clean Sweep''
| ''Gadget’s Clean Sweep''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|84
|-
| ''Rodzina''
| bgcolor="#DFEEEF"|84
| ''Gadżet spotyka klan''
| ''Gadget Meets the Clan''
| ''Gadget Meets the Clan''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|85
|-
| ''Gadżet i stare koronki''
| bgcolor="#DFEEEF"|85
| ''
| ''Gadget and Old Lace''
| ''Gadget and Old Lace''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|86
|-
| ''Czerwona róża''
| bgcolor="#DFEEEF"|86
| ''Gadget i czerwona róża''
| ''Gadget and the Red Rose''
| ''Gadget and the Red Rose''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Inspektor_Gadżet}}
* {{Wikipedia}}
 


{{Inspektor Gadżet}}
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 21:17, 14 lip 2023

Ten artykuł jest o serialu animowanym z 1983 roku. Możesz także szukać serialu animowanego z 2014 roku.
Tytuł Inspektor Gadżet
Tytuł oryginalny Inspector Gadget / Inspecteur Gadget
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Francja
Język oryginału angielski, francuski
Stacja telewizyjna TVP1, TVP2, TV Katowice, TV3 Gdańsk, TV Lublin, TV 5 Wrocław, TVN, Fox Kids, Jetix Play, KidsCo, TV 4, TV6, PTK 2, Puls 2, Top Kids
Dystrybutor VHS Eurocom
Dystrybutor DVD Kartunz
Lata produkcji 1983-1986
Data premiery dubbingu 4 czerwca 1991 (1. wersja)
14 października 1998 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 86 z 86

Inspektor Gadżet (ang. Inspector Gadget, fr. Inspecteur Gadget, 1983-1986) – amerykańsko-kanadyjsko-francuski serial animowany o mało inteligentnym, wyposażonym w wiele technicznych udoskonaleń detektywie-cyborgu.

86-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale TVP1, TVP2, TV Katowice, TVN, Fox Kids, Jetix Play, KidsCo, TV 4, TV 6, TV Puls 2 oraz Top Kids.

Fabuła

Seria opowiada o barwnych historiach z życia Inspektora Gadżeta, funkcjonariusza Interpolu wyposażonego w przeróżne fantastyczne urządzenia. Gadżet poddał się niezwykłej operacji, w efekcie której został wyposażony w niezliczone urządzenia, które może wydobywać z przeróżnych zakamarków swojego stroju. Niestety, jego wyposażenie jest również źródłem ogromnych kłopotów, które powstają wówczas, gdy nieco roztargniony inspektor manipuluje nie tymi guzikami, którymi powinien. Nad policjantem potajemnie czuwają siostrzenica Penny i wierny pies Łepek, którzy zawsze są gotowi do przyjścia mu z pomocą. Największym rywalem Inspektora jest zły Doktor Claw – przywódca organizacji przestępczej Mad, która chce zapanować nad światem.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-334437

Wersja polska

Odcinki 66-78; 79-81 (pierwsza wersja dubbingu)

W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

i inni

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Tekst:

Dźwięk: Jerzy Januszewski
Montaż:

Kierownik produkcji:

Opracowanie muzyczne piosenki: Marek Klimczuk

Piosenkę tytułową śpiewali: Jarosław Domin, Joanna Wizmur i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Odcinki 1-65, 72-74; 79-81 (druga wersja dubbingu), 82-86

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie TVN
Reżyser:

Dialogi:

Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Kierownik produkcji: Agnieszka Wiśniowska
Wystąpili:

oraz:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewały: Olga Bończyk, Anna Apostolakis i Beata Jankowska

Lektor: Maciej Czapski

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 (Potwór z jeziora) Monster Lake
02 Wyjazd na wieś Down On the Farm
03 Cyrk Gadget at the Circus
04 Amazonka The Amazon
05 Uzdrowisko Health Spa
06 Statek The Boat
07 Nawiedzony zamek Haunted Castle
08 Wielki wyścig Race to the Finish
09 Wielki rubin The Ruby
10 Porwanie A Star is Lost
11 Nie wszystko złoto, co się świeci All That Glitters
12 Kto tu kręci film? Movie Set
13 Wesołe miasteczko Amusement Park
14 Kradzież w muzeum Art Heist
15 Wyspy wulkaniczne Volcano Island
16 Inwazja The Invasion
17 Kto jest kim? The Infiltration
18 Klątwa Faraona The Pharoah
19 Zasadzka M.A.D. Trap
20 Porwany pociąg Basic Training
21 Gaz usypiający Sleeping Gas
22 Zastępca Gadżeta Gadget’s Replacement
23 Instytut Zielonorękiego Greenfinger
24 Gadżet na Dzikim Zachodzie Gadget Goes West
25 Pora na start Launch Time
26 Fotosafari Photo Safari
27 Zegarmistrz The Coo Coo Clock Caper
28 Trójkąt bermudzki Bermuda Triangle
29 Japoński wspólnik The Japanese Connection
30 Arabska noc Arabian Nights
31 Jasna sprawa A Clear Case
32 Holenderska specjalność Dutch Treat
33 Wielkie trzęsienie The Great Divide
34 Oczy smoka Eye of the Dragon
35 Podwójny agent Doubled Agent
36 Gwiazda opery Plantform of the Opera
37 Nie wstrzymuj oddechu Don’t Hold Your Breath
38 Przeminęło z wiatrem Gone Went the Wind
39 Markotny król King Wrong
40 Wyspa piratów Pirate Island
41 Szkoła Doktora Klaufa M.A.D. Acadamy
42 Nie z nami te numery No Flies On Us
43 Szczęście Irlandczyków Luck of the Irish
44 Cygański książę Prince of the Gypsies
45 Starzy ludzie z gór Old Man of the Mountain
46 Szmaragdowa kaczka The Emerald Duck
47 Mleczna Dolina Do Unto Udders
48 Przepis na złoto Did You Myth Me?
49 Wyspa Everest A Bad Altitude
50 Fałszywe pieniądze Funny Money
51 Znikające samoloty Follow That Jet
52 Klątwa suszy Dry Spell
53 Pecunia non olet Smeldorado
54 Zamarznięty szef Quimby Exchange
55 Pogoda w Tybecie Weather In Tibet
56 Gadżet i energia słoneczna Unhenged
57 Wężowym ruchem Snakin’ All Over
58 W Paryżu In Seine
59 Termity są wszędzie Tree Guesses
60 Ptaszki z jednego gniazda Birds of a Feather
61 Wybraniec So It Is Written
62 Cudowny pies Fang Fang the Wonder Dog
63 Szkoła kieszonkowców School for Pickpockets
64 Wielki Quizz Quizz Master
65 Zimowa Olimpiada Winter Olympics
SERIA DRUGA
66 Magiczne sztuczki Magic Gadget
67 Godzina duchów The Great Wambini’s Seance
68 Brylantowa lama Wambini Predicts
69 Kapral Znikąd The Capeman Cometh
70 Akademia policyjna Crashcourse In Crime
71 Gadżety Gadżeta Gadget’s Gadgets
72 Liniguinisy (nowa wersja: Mini szaleństwo) Gadget In Minimadness
73 Niewiarygodny pomniejszacz (nowa wersja: Mini Gadżet) The Incredible Shrinking Gadget
74 Słodka metoda (nowa wersja: Gadget i Grappler) Gadget Meets the Grappler
75 Koszmarne sny Bad Dreams are Made of This
76 Sposób na duchy Ghost Catchers
77 Kradzież przez telefon Busy Signal
78 Gang na stacji kosmicznej Focus on Gadget
79 Księżycowe zadanie (nowa wersja: Nowe oblicze księżyca) M.A.D. In the Moon
80 Jak bezpiecznie okraść bank N.S.F. Gadget
81 Tyranosaurus (nowa wersja: Podróż w czasie) Tyrannosaurus Gadget
82 Gadżetorius Gadget’s Roma
83 Wizyta w Londynie Gadget’s Clean Sweep
84 Rodzina Gadget Meets the Clan
85 Gadżet i stare koronki Gadget and Old Lace
86 Czerwona róża Gadget and the Red Rose

Linki zewnętrzne


Inspektor Gadżet
Seriale animowane Inspektor Gadżet (1983)Gadżet i GadżetinisInspektor Gadżet (2014)
Filmy animowane Inspektor Gadżet ratuje świętaInspektor Gadżet: Ostatnie zadanieInspektor Gadżet: Misja specjalna
Filmy aktorskie Inspektor Gadżet