Lew Lippy i Hardy Har-Har: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Utworzono nową stronę "'''Lew Lippy i Hardy Har-Har''' (ang. ''Lippy the Lion & Hardy Har Har'') – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Lew Lippy i Hardy Har-Har''' (ang. ''Lippy the Lion & Hardy Har Har'') – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany na kanale [[Boomerang]] w języku polskim.
'''Lew Lippy i Hardy Har-Har''' (ang. ''Lippy the Lion & Hardy Har Har'') – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany na kanale [[Boomerang]] w języku polskim.
== Fabuła ==
Bohaterami są dwaj włóczędzy: Lew Lippy i czerwona hiena o imieniu Hardy. Lippy nosi podartą kamizelkę i różowy, nieco zniszczony kapelusz. Cechuje się wielkim optymizmem i niekiepską pomysłowością na znalezienie miejsca na świecie dla siebie i przyjaciela. W tym celu, podróżują i próbują różnych zajęć. Hardy jest jego przeciwieństwem: Imię to znaczy „Odważny” parodiuje jego charakter. Ciężki przypadek depresji. Bardzo często mówi: „Oh me, oh my, oh dear.” Każde spodziewane wydarzenie przewiduje w najczarniejszy sposób, najmniejszą przeszkodę uznaje za nie do pokonania, posiada kamienną, wiecznie smutną twarz. A w razie nawet niewielkich kłopotów: „Wiedziałem, wiedziałem!” Jest wobec wszystkiego bierny i do niczego niezdolny, jeśli nie zostanie przymuszony przez Lippiego. Na końcu czołówki, gdy pojawia się tytuł konkretnego odcinka, uśmiecha się. To jedyny moment, kiedy ma inny wyraz twarzy.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Wersja polska: [[Polskie Nagrania]]
=== Wersja VHS (lata 80.) ===
Wystąpili:
'''Wersja polska''':  
* [[Jacek Jarosz]] – Lippy
* Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o. <small>(zlecenie)</small>,
* [[Jan Kociniak]] – Hardy
* [[Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL|CWPiFT "POLTEL"]] <small>(nagranie)</small>,
* [[Waldemar Andrykowski]] – Hardy  
* oraz [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie]] <small>(opracowanie dialogów)</small>
* [[Jerzy Tkaczyk]] – Kapitan
'''Wystąpili''':
* [[Witold Kałuski]] – reżyser filmowy
* [[Jacek Jarosz]] – '''Lippy'''
* [[Jacek Dzisiewicz]] – strażnik wytwórni filmowej
* [[Jan Kociniak]] – '''Hardy''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] – aktor przebrany za lwa
* [[Waldemar Andrykowski]] – '''Hardy'''  <small>(odc. 2-3, 8)</small>
* [[Jerzy Tkaczyk]] –  
** '''Kapitan''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''naukowiec''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Jacek Dzisiewicz]] –  
** '''pies''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''strażnik wytwórni filmowej''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Witold Kałuski]] – '''reżyser filmowy''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] – '''aktor przebrany za lwa''' <small>(odc. 8)</small>
i inni
i inni


== Wersja polska - nowy dubbing ==
'''Lektor''': [[Władysław Frączak]]
Opracowanie wersji polskiej: [[Start International Polska]]<br />
 
Reżyseria: [[Marek Klimczuk]]<br />
=== Wersja Boomerang (2008 r.) ===
Dźwięk i montaż:
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria<!-- i kierownictwo muzyczne-->''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Dźwięk i montaż''':
* [[Sławomir Czwórnóg]]
* [[Sławomir Czwórnóg]]
* [[Janusz Tokarzewski]]
* [[Janusz Tokarzewski]]
Wystąpili:
'''Wystąpili''':
* [[Jarosław Boberek]] – Lippy
* [[Jarosław Boberek]] – '''Lippy'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – Hardy
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Hardy'''
* [[Jan Kulczycki]] –
** '''dyrektor cyrku''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Wódz Indian''' <small>(odc. 24)</small>,
** '''jeden z golfistów''' <small>(odc. 39)</small>
* [[Paweł Szczesny]] –
** '''kucharz''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''niski gangster''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''jeden z golfistów''' <small>(odc. 39)</small>
* [[Krzysztof Zakrzewski]] –
** '''wysoki gangster''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''jeden z golfistów''' <small>(odc. 39)</small><!--
* [[?-Grzegorz Pawlak-?]] – '''kasjer''' <small>(odc. 15)</small>-->
* [[Cezary Kwieciński]] –
** '''Wielki Szaman''' <small>(odc. 24)</small>,
** '''jeden z golfistów''' <small>(odc. 39)</small>
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Mini Hihi''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''jeden z golfistów''' <small>(odc. 39)</small>
* [[Rafał Sisicki]] – '''kapitan samolotu''' <small>(odc. 45)</small>
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''rozbitek''' <small>(odc. 45)</small>
* [[Andrzej Chudy]]
* [[Andrzej Chudy]]
i inni
i inni


== Fabuła ==
'''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Tomasz Steciuk]]<!--, [[Katarzyna Owczarz|Katarzyna Pysiak]]--> i inni
Bohaterami są dwaj włóczędzy: Lew Lippy i czerwona hiena o imieniu Hardy. Lippy nosi podartą kamizelkę i różowy, nieco zniszczony kapelusz. Cechuje się wielkim optymizmem i niekiepską pomysłowością na znalezienie miejsca na świecie dla siebie i przyjaciela. W tym celu, podróżują i próbują różnych zajęć. Hardy jest jego przeciwieństwem: Imię to znaczy „Odważny” parodiuje jego charakter. Ciężki przypadek [[Zaburzenia depresyjne|depresji]]. Bardzo często mówi: „Oh me, oh my, oh dear.” Każde spodziewane wydarzenie przewiduje w najczarniejszy sposób, najmniejszą przeszkodę uznaje za nie do pokonania, posiada kamienną, wiecznie smutną twarz. A w razie nawet niewielkich kłopotów: „Wiedziałem, wiedziałem!” Jest wobec wszystkiego bierny i do niczego niezdolny, jeśli nie zostanie przymuszony przez Lippiego. Na końcu czołówki, gdy pojawia się tytuł konkretnego odcinka, uśmiecha się. To jedyny moment, kiedy ma inny wyraz twarzy.
 
'''Lektor''': [[Daniel Załuski]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #AABBCC;"
!width="8%"|N/o
!width="46%"|Polski tytuł
!width="46%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="10%"|
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Morskie opowieści''
| ''Morskie opowieści''
| ''See-Saw''
| ''See-Saw''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Bitwa o arbuzy''
| ''Bitwa o arbuzy''
| ''Water-Melon Felon''
| ''Water-Melon Felon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Zamek strachów''
| ''Zamek strachów''
| ''Scare To Spare''
| ''Scare To Spare''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Piknik i spodek''
| ''Piknik i spodek''
| ''Gulp And Saucer''
| ''Gulp And Saucer''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Skrzynia na dnie''
| ''Skrzynia na dnie''
| ''Map Happy''
| ''Map Happy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Dziki śmiech''
| ''Dziki śmiech''
| ''Smile The Wild''
| ''Smile The Wild''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Szarża brygady strachu''
| ''Szarża brygady strachu''
| ''Charge of the Fright Brigade''
| ''Charge of the Fright Brigade''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Magia kina''
| ''Magia kina''
| ''Film Flam''
| ''Film Flam''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Hardy błyskawica''
| ''Hardy błyskawica''
| ''Gun Fighter Lippy''
| ''Gun Fighter Lippy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Zdobywcy szczytów''
| ''Zdobywcy szczytów''
| ''Hick Hikers''
| ''Hick Hikers''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Tysiąc i jeden strach''
| ''Tysiąc i jeden strach''
| ''A Thousand And One Frights''
| ''A Thousand And One Frights''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Same kłopoty''
| ''Same kłopoty''
| ''Double Trouble''
| ''Double Trouble''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Śmiech to zdrowie''
| ''Śmiech to zdrowie''
| ''Laugh A Loaf''
| ''Laugh A Loaf''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''To wszystko wina Dzina''
| ''To wszystko wina Dzina''
| ''Genie Is A Meany''
| ''Genie Is A Meany''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Jak w banku''
| ''Jak w banku''
| ''Banks For Everything''
| ''Banks For Everything''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Muzykalny rabuś''
| ''Muzykalny rabuś''
| ''Fiddle Faddled''
| ''Fiddle Faddled''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Okup za trąbkę''
| ''Okup za trąbkę''
| ''Kidnap Trap''
| ''Kidnap Trap''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Wiedźmy i Hieny''
| ''Wiedźmy i Hieny''
| ''Witch Crafty''
| ''Witch Crafty''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Więcej gazu''
| ''Więcej gazu''
| ''Gas Again''
| ''Gas Again''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Koń by się uśmiał''
| ''Koń by się uśmiał''
| ''Horse And Waggin''
| ''Horse And Waggin''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Opiekunka''
| ''Opiekunka''
| ''Baby Bottled''
| ''Baby Bottled''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Poskramiacz lwów''
| ''Poskramiacz lwów''
| ''Hard Luck Hardy''
| ''Hard Luck Hardy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Amator Ryb''
| ''Amator Ryb''
| ''Show Use''
| ''Show Use''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Córka wodza''
| ''Córka wodza''
| ''Injun Trouble''
| ''Injun Trouble''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Nieznośna mysz''
| ''Nieznośna mysz''
| ''Mouse In The House''
| ''Mouse In The House''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Polowanie na lwa''
| ''Polowanie na lwa''
| ''Crazy Cat Capers''
| ''Crazy Cat Capers''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Oszukany koń''
| ''Oszukany koń''
| ''Phoney Pony''
| ''Phoney Pony''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Na ratunek Jaju
| ''Na ratunek Jaju
| ''Egg Experts''
| ''Egg Experts''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Królik Romeo
| ''Królik Romeo
| ''Rabbit Romeo''
| ''Rabbit Romeo''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Dudu w garści''
| ''Dudu w garści''
| ''Bird In The Hand''
| ''Bird In The Hand''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''W legii cudzoziemskiej''
| ''W legii cudzoziemskiej''
| ''Legion Heirs''
| ''Legion Heirs''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Praca na siedząco''
| ''Praca na siedząco''
| ''Hoots and Saddles''
| ''Hoots and Saddles''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''I to na nic potworze
| ''I to na nic potworze
| ''Monster Mix-Up''
| ''Monster Mix-Up''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Słońce Kalifornii''
| ''Słońce Kalifornii''
| ''Bye-Bye Fly-Guy''
| ''Bye-Bye Fly-Guy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Złoto głupców''
| ''Złoto głupców''
| ''Wooden Nickels''
| ''Wooden Nickels''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Dwoje na drodze''
| ''Dwoje na drodze''
| ''Two For The Road''
| ''Two For The Road''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Król Lippy''
| ''Król Lippy''
| ''King’s X''
| ''King’s X''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Zabawa w parku rozrywki''
| ''Zabawa w parku rozrywki''
| ''Amusement Park Lark''
| ''Amusement Park Lark''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Mistrzowie golfa''
| ''Mistrzowie golfa''
| ''T For Two''
| ''T For Two''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Małe, ale kłopoty''
| ''Małe, ale kłopoty''
| ''Tiny Troubles''
| ''Tiny Troubles''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Zaklinacz deszczu''
| ''Zaklinacz deszczu''
| ''Flood for a Thought''
| ''Flood for a Thought''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''W pogoni za zdjęciem''
| ''W pogoni za zdjęciem''
| ''Hocus Pocus''
| ''Hocus Pocus''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Garniec złota''
| ''Garniec złota''
| ''Sham-Rocked''
| ''Sham-Rocked''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Kłopotliwy staruszek''
| ''Kłopotliwy staruszek''
| ''Old Fuddy Duds''
| ''Old Fuddy Duds''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Pora obiadu''
| ''Pora obiadu''
| ''Chow You Feelings''
| ''Chow You Feelings''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Ostrożnie bo wybuchnie''
| ''Ostrożnie bo wybuchnie''
| ''Easy Does It''
| ''Easy Does It''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Mogło być lepiej lwie
| ''Mogło być lepiej lwie
| ''Drop Me a Lion''
| ''Drop Me a Lion''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Prawdziwy skarb''
| ''Prawdziwy skarb''
| ''Map Sap''
| ''Map Sap''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Złowić rekina''
| ''Złowić rekina''
| ''Shark Shock''
| ''Shark Shock''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Jeździec widmo''
| ''Jeździec widmo''
| ''No Spooking Allowed''
| ''No Spooking Allowed''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Bitwa o kopalnie''
| ''Bitwa o kopalnie''
| ''Me-My-Mine''
| ''Me-My-Mine''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Skazani na siebie''
| ''Skazani na siebie''
| ''Together Mess''
| ''Together Mess''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}
-----
{{Hanna-Barbera}}
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 19:54, 25 lip 2022

Lew Lippy i Hardy Har-Har (ang. Lippy the Lion & Hardy Har Har) – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany na kanale Boomerang w języku polskim.

Fabuła

Bohaterami są dwaj włóczędzy: Lew Lippy i czerwona hiena o imieniu Hardy. Lippy nosi podartą kamizelkę i różowy, nieco zniszczony kapelusz. Cechuje się wielkim optymizmem i niekiepską pomysłowością na znalezienie miejsca na świecie dla siebie i przyjaciela. W tym celu, podróżują i próbują różnych zajęć. Hardy jest jego przeciwieństwem: Imię to znaczy „Odważny” parodiuje jego charakter. Ciężki przypadek depresji. Bardzo często mówi: „Oh me, oh my, oh dear.” Każde spodziewane wydarzenie przewiduje w najczarniejszy sposób, najmniejszą przeszkodę uznaje za nie do pokonania, posiada kamienną, wiecznie smutną twarz. A w razie nawet niewielkich kłopotów: „Wiedziałem, wiedziałem!” Jest wobec wszystkiego bierny i do niczego niezdolny, jeśli nie zostanie przymuszony przez Lippiego. Na końcu czołówki, gdy pojawia się tytuł konkretnego odcinka, uśmiecha się. To jedyny moment, kiedy ma inny wyraz twarzy.

Wersja polska

Wersja VHS (lata 80.)

Wersja polska:

Wystąpili:

i inni

Lektor: Władysław Frączak

Wersja Boomerang (2008 r.)

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż:

Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenki czołówkowej: Tomasz Steciuk i inni

Lektor: Daniel Załuski

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Morskie opowieści See-Saw
02 Bitwa o arbuzy Water-Melon Felon
03 Zamek strachów Scare To Spare
04 Piknik i spodek Gulp And Saucer
05 Skrzynia na dnie Map Happy
06 Dziki śmiech Smile The Wild
07 Szarża brygady strachu Charge of the Fright Brigade
08 Magia kina Film Flam
09 Hardy błyskawica Gun Fighter Lippy
10 Zdobywcy szczytów Hick Hikers
11 Tysiąc i jeden strach A Thousand And One Frights
12 Same kłopoty Double Trouble
13 Śmiech to zdrowie Laugh A Loaf
14 To wszystko wina Dzina Genie Is A Meany
15 Jak w banku Banks For Everything
16 Muzykalny rabuś Fiddle Faddled
17 Okup za trąbkę Kidnap Trap
18 Wiedźmy i Hieny Witch Crafty
19 Więcej gazu Gas Again
20 Koń by się uśmiał Horse And Waggin
SERIA DRUGA
21 Opiekunka Baby Bottled
22 Poskramiacz lwów Hard Luck Hardy
23 Amator Ryb Show Use
24 Córka wodza Injun Trouble
25 Nieznośna mysz Mouse In The House
26 Polowanie na lwa Crazy Cat Capers
27 Oszukany koń Phoney Pony
28 Na ratunek Jaju Egg Experts
29 Królik Romeo Rabbit Romeo
30 Dudu w garści Bird In The Hand
31 W legii cudzoziemskiej Legion Heirs
32 Praca na siedząco Hoots and Saddles
33 I to na nic potworze Monster Mix-Up
34 Słońce Kalifornii Bye-Bye Fly-Guy
35 Złoto głupców Wooden Nickels
36 Dwoje na drodze Two For The Road
37 Król Lippy King’s X
38 Zabawa w parku rozrywki Amusement Park Lark
39 Mistrzowie golfa T For Two
40 Małe, ale kłopoty Tiny Troubles
41 Zaklinacz deszczu Flood for a Thought
42 W pogoni za zdjęciem Hocus Pocus
43 Garniec złota Sham-Rocked
44 Kłopotliwy staruszek Old Fuddy Duds
45 Pora obiadu Chow You Feelings
46 Ostrożnie bo wybuchnie Easy Does It
47 Mogło być lepiej lwie Drop Me a Lion
48 Prawdziwy skarb Map Sap
49 Złowić rekina Shark Shock
50 Jeździec widmo No Spooking Allowed
51 Bitwa o kopalnie Me-My-Mine
52 Skazani na siebie Together Mess

Hanna-Barbera
Seriale animowane The Ruff and Reddy ShowPies HuckleberryQuick Draw McGrawFlintstonowieMiś Yogi (1958)Pixie i DixieAugie i DoggieKocia ferajnaThe Hanna-Barbera New Cartoon SeriesSnagglepussJetsonowieLew Lippy i Hardy Har-HarWally GatorGoryl MagillaJonny QuestPeter PotamusAtomrówekThe Secret Squirrel ShowFrankenstein Jr. and The ImpossiblesKosmiczny DuchDino w Zagubionej DolinieThe Space KidettesBirdman and the Galaxy TrioThe HerculoidsShazzanMoby Dick and Mighty MightorFantastyczna Czwórka (1967)Samson & GoliathThe Banana SplitsPrzygody GuliweraThe New Adventures of Huckleberry FinnOdlotowe wyścigiPerypetie PenelopyDastardly i MuttleyCattanooga CatsScooby-Doo, gdzie jesteś?Where's Huddles?Josie i KociakiDzieci JaskiniowcówPomocy! To banda KudłaczaThe Funky PhantomThe Amazing Chan and the Chan ClanWait Till Your Father Gets HomeThe Roman HolidaysSealab 2020Nowy Scooby-DooSpeed BuggyButch Cassidy and the Sundance KidsYogi's GangSuper FriendsGoober and the Ghost ChaserDetektyw Pchełka na tropieJeannieRodzina Addamsów (1973)Hong Kong Fu-iDevlinThese Are the DaysValley of the DinosaursWheelie and the Chopper BunchThe New Tom & JerryThe Great Grape Ape ShowThe Mumbly Cartoon ShowScooby-DooDynomutt, the Wonder DogClue ClubJabberjawTaggart's TreasureFred Flintstone and FriendsScooby's All-Star Laff-A-LympicsCB BearsThe SkatebirdsThe All-New Super Friends HourKapitan Grotman i AniołkolatkiThe All New Popeye HourYogi's Space RaceChallenge of the Super FriendsNowe przygody Freda i BarneyaFred and Barney Meet the ThingCasper i AniołkiThe New ShmooScooby i Scrappy-DooThe World's Greatest Super FriendsFred and Barney Meet the ShmooFigle z FlintstonamiRichie RichSpace StarsThe Kwicky Koala ShowTrollkinsSmerfyThe Flintstone FunniesJokebookThe Gary Coleman ShowShirt TalesPac-ManNowe przygody Scooby'egoThe BiskittsSnorksPink Panther and SonsSuper Friends: The Legendary Super Powers ShowPaw PawsYogi, łowca skarbówGaltar and the Golden LanceThe Super Powers Team: Galactic Guardians13 demonów Scooby-DooChuck Norris i jego karatecyNajwspanialsze historie z kart BibliiThe New Adventures of Jonny QuestPound PuppiesThe Flintstone KidsSzczeniak zwany Scooby-DooThe Completely Mental Misadventures of Ed GrimleyMiś Yogi (1988)Fantastic MaxThe Further Adventures of SuperTedMiś Paddington (1989)The Adventures of Don Coyote and Sancho PandaPonadczasowe opowieści z HallmarkuSzczenięce lata Toma i Jerry'egoMłody Robin HoodMidnight Patrol: Adventures in the Dream Zone / Potsworth & Co.The Pirates of Dark WaterYo Yogi!Fish PoliceRodzina Addamsów (1992)Droopy, superdetektywKapitan PlanetaSWAT Kats: The Radical SquadronDwa głupie psyGłupi i głupszyJaskiniątkaPrawdziwe przygody Jonny'ego Questa