Całe zdanie nieboszczyka: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
|tytuł=Całe zdanie nieboszczyka | |tytuł=Całe zdanie nieboszczyka | ||
|tytuł oryginalny=Что сказал покойник | |tytuł oryginalny=Что сказал покойник | ||
|plakat= | |plakat= Całe zdanie nieboszczyka.jpg | ||
|gatunek=sensacyjny, przygodowy, detektywistyczny | |gatunek=sensacyjny, przygodowy, detektywistyczny | ||
|kraj= Rosja | |kraj= Rosja |
Aktualna wersja na dzień 11:11, 19 sty 2020
Tytuł | Całe zdanie nieboszczyka |
---|---|
Tytuł oryginalny | Что сказал покойник |
Gatunek | sensacyjny, przygodowy, detektywistyczny |
Kraj produkcji | Rosja |
Język oryginału | rosyjski |
Stacja telewizyjna | TVP2, TVP3, TV Polonia |
Lata produkcji | 2000 |
Data premiery dubbingu | 7 marca 2002 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 10 z 10 |
Całe zdanie nieboszczyka (ros. Что сказал покойник, Szto skazał pokojnik) – rosyjski serial detektywistyczno-przygodowy z 2000 roku, wyreżyserowany przez Igora Maslennikowa. Scenariusz powstał w oparciu o powieść Całe zdanie nieboszczyka autorstwa Joanny Chmielewskiej. Serial był emitowany w TVP2 z dubbingiem od 7 marca do 6 czerwca 2002 roku.
Fabuła
Joanna, grająca w nielegalnej szulerni w ruletkę, zostaje przypadkowo wzięta za inną osobę. Pomyłka ta powoduje, że to właśnie jej umierający mężczyzna powierza swe ostatnie słowa, będące wskazówką do odnalezienia cennego skarbu. Jako że i inni zauważyli ten fakt, zostaje ona porwana przez bandytów i ląduje w Brazylii. Staje ona nie tylko przed problemem wydostania się z miejsca przetrzymywania, ale i jak powiadomić władze o swojej wiedzy, aby nie natknąć się na wysłannika szajki. Ucieczka z Brazylii jachtem Stella di Mare jest tylko prologiem do dalszych wydarzeń – Joannę odnajdują członkowie mafii, po czym wtrącają ją do lochu jednego z zamków nad Loarą, ale i cudowne wydostanie się stamtąd nie kończy perypetii bohaterki.
Źródło: Wikipedia
Wersja polska
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi i tłumaczenie: Stanisława Dziedziczak
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Tekst piosenki: Wiesława Sujkowska (odc. 3)
Kierownik produkcji:
- Krystyna Dynarowska (odc. 1-5),
- Monika Wojtysiak (odc. 6-10)
Głosów użyczyli:
- Marta Klubowicz – Joanna
- Janusz Bukowski – Inspektor Jensen
- Ryszard Olesiński – Roberts (odc. 1, 4, 5, 7-10)
- Krzysztof Kowalewski – Szef mafii (odc. 3-7, 9-10)
- Stanisław Mikulski – Pułkownik Jedlina (odc. 8-10)
- Ewa Szykulska – Alicja (odc. 4, 6, 8-9)
- Marcin Władyniak – Gilles (odc. 4)
- Arkadiusz Jakubik – Guido (odc. 4-6)
- Jacek Borkowski – Paweł (odc. 5-7)
- Jacek Rozenek – Jean Dusiciel (odc. 6-7)
- Małgorzata Drozd – Janka (odc. 8-9)
- Jan Jankowski – Agent Interpolu (odc. 9-10)
- Paweł Burczyk – Policjant (odc. 10)
- Mieczysław Morański (odc. 1-4, 6-10)
- Wojciech Machnicki (odc. 1-4, 6-9)
- Jacek Czyż (odc. 1-4, 6-7, 9)
- Krzysztof Wakuliński (odc. 7-10)
- Tomasz Grochoczyński (odc. 1)
- Wojciech Paszkowski (odc. 1-2)
- Tomasz Steciuk (odc. 1, 3, 8, 10)
- Janusz Wituch (odc. 1, 3, 5)
- Elżbieta Gaertner (odc. 1)
- Jarosław Boberek (odc. 1, 3, 7-10)
- Jacek Bończyk (odc. 2-4)
- Józef Mika (odc. 2)
- Anna Apostolakis (odc. 2, 5-6)
- Krzysztof Strużycki (odc. 2, 3, 5, 9-10)
- Andrzej Precigs (odc. 2)
- Ludmiła Warzecha (odc. 3)
- Artur Kaczmarski (odc. 6)
- Paweł Szczesny (odc. 6, 8)
- Marek Robaczewski (odc. 7, 9)
- Lucyna Malec (odc. 9-10)
- Zbigniew Konopka (odc. 9)
oraz:
- Jacek Kopczyński – Jules (odc. 4)
- Andrzej Bogusz – hipnotyzer (odc. 8)
i inni
Śpiewali: Piotr Gogol, Adam Krylik, Krzysztof Pietrzak i Paweł Hartlieb
O wszystkim informował: Piotr Makowski
Linki zewnętrzne
- Całe zdanie nieboszczyka w bazie filmweb.pl
- Całe zdanie nieboszczyka w bazie filmpolski.pl