Gęsia skórka: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 6: | Linia 6: | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': | '''Opracowanie wersji polskiej''': | ||
* na zlecenie Fox Kids – [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, | * na zlecenie Fox Kids – [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74)</small>, | ||
* [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]] <small>(odc. 47, 49, 54, 66)</small> | * [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]] <small>(odc. 47, 49, 54, 66)</small> | ||
'''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br /> | ||
Linia 14: | Linia 14: | ||
* [[Dariusz Dunowski]] <small>(odc. 49)</small>, | * [[Dariusz Dunowski]] <small>(odc. 49)</small>, | ||
* [[Magdalena Dwojak]] <small>(odc. 54, 66)</small>, | * [[Magdalena Dwojak]] <small>(odc. 54, 66)</small>, | ||
* [[Elżbieta Chojnowska]] <small>(odc. 57-59, 69-70, | * [[Elżbieta Chojnowska]] <small>(odc. 57-59, 69-70, 72-74)</small>, | ||
* [[Elwira Trzebiatowska]] <small>(odc. 63)</small>, | * [[Elwira Trzebiatowska]] <small>(odc. 63)</small>, | ||
* [[Katarzyna Precigs]] <small>(odc. 64-65)</small>, | * [[Katarzyna Precigs]] <small>(odc. 64-65)</small>, | ||
Linia 20: | Linia 20: | ||
'''Dźwięk i montaż''': | '''Dźwięk i montaż''': | ||
* [[Jacek Kacperek]] <small>(odc. 1, 47, 49, 54, 63-65)</small>, | * [[Jacek Kacperek]] <small>(odc. 1, 47, 49, 54, 63-65)</small>, | ||
* [[Anna Rutkowska]] <small>(odc. 57-59, 69-70, | * [[Anna Rutkowska]] <small>(odc. 57-59, 69-70, 72-74)</small>, | ||
* [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 66)</small> | * [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 66)</small> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': | '''Kierownictwo produkcji''': | ||
* [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, | * [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74)</small>, | ||
* [[Bogumiła Adler]] <small>(odc. 47, 49, 54, 66)</small> | * [[Bogumiła Adler]] <small>(odc. 47, 49, 54, 66)</small> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': |
Wersja z 13:53, 3 wrz 2015
Gęsia skórka (ang. Goosebumps, 1995-1998) – kanadyjsko-amerykański serial fantastyczny. W każdym odcinku są inni bohaterowie – nieliczne są odcinki podzielone na dwie lub kilka części.
Serial posiada dwie wersje dubbingu: pierwszą, wykonaną przez Studio Eurocom i Start International Polska, emitowaną przez telewizję Fox Kids/Jetix i TV 4, oraz drugą, dostępną na platformie Netflix.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej:
- na zlecenie Fox Kids – STUDIO EUROCOM (odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74),
- START INTERNATIONAL POLSKA (odc. 47, 49, 54, 66)
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie:
- Zbigniew Borek (odc. 1),
- Katarzyna Orzeszek (odc. 47),
- Dariusz Dunowski (odc. 49),
- Magdalena Dwojak (odc. 54, 66),
- Elżbieta Chojnowska (odc. 57-59, 69-70, 72-74),
- Elwira Trzebiatowska (odc. 63),
- Katarzyna Precigs (odc. 64-65),
- Aleksandra Łyszkiewicz (odc. 67-68)
Dźwięk i montaż:
- Jacek Kacperek (odc. 1, 47, 49, 54, 63-65),
- Anna Rutkowska (odc. 57-59, 69-70, 72-74),
- Jerzy Wierciński (odc. 66)
Kierownictwo produkcji:
- Marzena Wiśniewska (odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74),
- Bogumiła Adler (odc. 47, 49, 54, 66)
Udział wzięli:
- Dariusz Odija –
- R.L. Stine,
- Zabawkowa dynia (odc. 1),
- Anthony (odc. 3),
- Pan Dark (odc. 4),
- Pan Boyd (odc. 11),
- Tata (odc. 49),
- Właściciel przeklętego aparatu fotograficznego
- Hanna Kinder-Kiss – Dziecko (odc. 1)
- Jacek Kopczyński –
- Chuck Green (odc. 1-2),
- Jay (odc. 5-6),
- Agnieszka Kunikowska – Pani Caldwell (odc. 1-2)
- Jacek Wolszczak –
- Noah Caldwell (odc. 1-2),
- 6-letni Michael Webster (odc. 3),
- Aaron (odc. 4),
- Billy Harlan (odc. 5-6),
- Holman (odc. 49)
- Anna Apostolakis –
- Matka przestraszonej dziewczynki (odc. 2),
- Pani Boyd (odc. 11),
- Natasha McClein (odc. 38),
- Pani Crandle (odc. 66)
- Cezary Kwieciński –
- Kolega Michaela (odc. 3),
- Mike (odc. 5-6),
- Pośrednik (odc. 11),
- Sam Sadler (odc. 28),
- Nathan (odc. 47),
- Seth (odc. 49),
- Jonatan (odc. 54)
- Piotr Baczyński – Randy Dark (odc. 4)
- Adam Bauman –
- Pan Mortman (odc. 4),
- Doktor (odc. 71),
- Zamaskowany Mutant,
- Prezenter teleturnieju potworów z rodziną Morisów
- Elżbieta Bednarek –
- Pani Dark (odc. 4),
- Trenerka (odc. 20),
- Duch kobiety (odc. 47),
- Sue (odc. 66)
- Aleksandra Rojewska –
- Lucy Dark (odc. 4),
- Lily (odc. 11),
- Judith (odc. 20),
- Airis (odc. 38)
- Tomasz Bednarek –
- Pan Turnbull (odc. 11),
- Robbie (odc. 47),
- Prezenter telewizyjny (odc. 49),
- Benjy (odc. 66)
- Jacek Braciak –
- Roger (odc. 5-6),
- Larry (odc. 11),
- Chris Wakely (odc. 47),
- Noah (odc. 54)
- Jacek Bończyk –
- Cory (odc. 20),
- Obozowicz #2 (odc. 66)
- Olga Bończyk –
- Anna (odc. 20),
- Terri Sadler (odc. 28),
- Mama (odc. 49),
- Nadine (odc. 54),
- Rebecca (odc. 66)
- Agata Gawrońska –
- Samantha Byrd (odc. 20),
- Sheena Deep (odc. 73-74)
- Krystyna Kozanecka – Mama Sam (odc. 20)
- Włodzimierz Bednarski – Brad Sadler (odc. 28)
- Zbigniew Suszyński –
- Harrison Sadler (odc. 28),
- Wampir-dziadek (odc. 36)
- Robert Tondera –
- Nauczyciel (odc. 38),
- Duch mężczyzny (odc. 47)
- Izabella Dziarska – Pani Wakely (odc. 47)
- Emilia Wąsowska – Lori (odc. 47)
- Jarosław Boberek –
- Larry (odc. 5-6),
- Kevin Kertz (odc. 49),
- Karl (odc. 63-65),
- Blankenship (odc. 66)
- Stefan Knothe – Tony (odc. 49)
- Sara Müldner – Jamie Gold (odc. 49)
- Agnieszka Matynia – Annie (odc. 54)
- Grzegorz Drojewski – Obozowicz #1 (odc. 66)
- Iwona Rulewicz – Martha (odc. 66)
- Łukasz Nowicki – Billy Deep (odc. 73-74)
- Andrzej Ferenc – Iluzjonista
- Marek Obertyn
- Janusz Bukowski
- Izabela Dąbrowska
- Joanna Jabłczyńska
- Joanna Jędryka
- Artur Kaczmarski
- Mirosława Krajewska
- Józef Mika
- Ryszard Nawrocki
- Wacław Szklarski
i inni
Lektor: Dariusz Odija
Druga wersja dubbingu
Reżyseria: Wojciech Paszkowski
Wystąpili:
- Wojciech Paszkowski – Narrator w czołówce
- Waldemar Barwiński – Pan Dark (odc. 4)
- Julia Kołakowska-Bytner – Pani Dark (odc. 4)
- Miłogost Reczek – Pan Mortman (odc. 4)
- Aleksandra Kowalicka – Lucy Dark (odc. 4)
- Mateusz Ceran – Aaron (odc. 4)
- Maksymilian Michasiów –
- Roger,
- Terry
- Anna Gajewska
i inni
Lektor tytułów: Artur Kaczmarski
Spis odcinków
Nr | Tytuł polski – pierwsza wersja dubbingu | Tytuł polski – druga wersja dubbingu | Tytuł oryginalny |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Straszliwa maska | The Haunted Mask | |
02 | |||
03 | Przeznaczenie z kukułką | Upiorny zegar z kukułką | The Cuckoo Clock of Doom |
04 | Dziewczynka i potwór | Dziewczyna i potwór | The Girl Who Cried Monster |
05 | Witamy na obozie koszmarów | Obóz-piekło | Welcome to Camp Nightmare |
06 | |||
07 | Widmo z teatru | Upiór w szkole | Phantom of the Auditorium |
08 | Gra na pianinie to mordęga | Piano Lessons Can Be Murder | |
09 | Powrót mumii | Powrót mumii | Return of the Mummy |
10 | Noc żywych lalek | Noc żywej kukły, część druga | Night of the Living Dummy II |
11 | Psia przygoda | Włochata przygoda | My Hairiest Adventure |
12 | Nie wchodźcie do piwnicy | Nie wchodzić do piwnicy | Stay Out of the Basement |
13 | |||
14 | Coś spod zlewu | Potwór z szafki pod zlewem | It Came from Beneath the Sink! |
15 | Zdjęcie przepowie ci śmierć | Uśmiech i znikasz | Say Cheese and Die! |
16 | Noc w wieży strachu | A Night in Terror Tower | |
17 | |||
18 | Wilkołak z Gorących Bagien | The Werewolf of Fever Swamp | |
19 | |||
SERIA DRUGA | |||
20 | Ostrożnie z życzeniami | Be Careful What You Wish For... | |
21 | Atak mutanta | Attack of the Mutant | |
22 | |||
23 | Bad Hare Day | ||
24 | The Headless Ghost | ||
25 | Go Eat Worms! | ||
26 | You Can't Scare Me | ||
27 | Revenge of the Lawn Gnomes | ||
28 | Nawiedzona plaża | Ghost Beach | |
29 | Attack of the Jack O'Lanterns | ||
30 | Straszliwa maska II | The Haunted Mask II | |
31 | |||
32 | Let's Get Invisible! | ||
33 | The Scarecrow Walks at Midnight | ||
34 | Krew potwora | Monster Blood | |
35 | |||
36 | Vampire Breath | ||
37 | Jak zabić potwora | How to Kill a Monster | |
38 | Wzywając wszystkie straszydła | Calling All Creeps! | |
39 | Welcome to Dead House | ||
40 | |||
41 | Don't the Wake Mummy! | ||
42 | The Blob That Ate Everyone! | ||
43 | Night of the Living Dummy III | ||
44 | |||
SERIA TRZECIA | |||
45 | A Shocker on Shock Street | ||
46 | My Best Friend is Invisible | ||
47 | Nawiedzony dom | The House of No Return | |
48 | Don't Go to Sleep! | ||
49 | Pstryk | Click | |
50 | An Old Story | ||
51 | The Barking Ghost | ||
52 | One Day at Horrorland | ||
53 | |||
54 | Nawiedzony dom gier | The Haunted House Game | |
55 | Perfect School | ||
56 | |||
57 | Wilczy jar | Werewolf Skin | |
58 | |||
59 | Niezwykłe mrówki | Awesome Ants | |
60 | Bride of the Living Dummy | ||
61 | Strained Peas | ||
62 | Say Cheese and Die - Again! | ||
63 | Dreszczologia cz. I: Fortuna kołem się toczy | Chillogy, Part I: Squeal of Fortune | |
64 | Dreszczologia cz. II: Trzeci aut i odpadasz | Chillogy, Part II: Strike Three… You're Doomed | |
65 | Dreszczologia cz. III: Ucieczka z Karlsville | Chillogy, Part III: Escepe from Karlsville | |
66 | Zielona szkoła | Teacher's Pet | |
SERIA CZWARTA | |||
67 | Jak dostałem głowę w paczce | How I Got My Shrunken Head | |
68 | |||
69 | Duch z naprzeciwka | The Ghost Next Door | |
70 | |||
71 | Płacz kota | Cry of the Cat | |
72 | |||
73 | Wakacje u wujka Harolda | Deep Trouble | |
74 | |||
Linki zewnętrzne
- Gęsia skórka w polskiej Wikipedii
- Gęsia skórka w bazie filmweb.pl