Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
Linia 1: Linia 1:
'''Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Pani Pajączkowa i jej wesoła gromadka''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Miss Spider's Sunny Patch Kids'', 2003) – kanadyjsko-amerykański animowany film telewizyjny stanowiący prequel serialu [[Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny]].
'''Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny''' <small>(1. wersja)</small>, '''Pani Pajączkowa i jej wesoła gromadka''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Pani Pająkowa i jej dzieci ze Słonecznej Doliny''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Miss Spider's Sunny Patch Kids'', 2003) – kanadyjsko-amerykański animowany film telewizyjny stanowiący prequel serialu [[Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny]].


Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwszą wyemitowaną w Polsce po raz pierwszy 29 marca [[2005]] roku na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (i powtórzoną w tej samej stacji 1 listopada 2007 roku). Druga została wydana na płytach VCD i DVD przez SDT Film.
Film posiada trzy wersje polskiego dubbingu – pierwszą wyemitowaną w Polsce po raz pierwszy 29 marca [[2005]] roku na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (i powtórzoną w tej samej stacji 1 listopada 2007 roku). Druga została wydana na płytach VCD i DVD przez SDT Film, zaś trzecia wyemitowana została po raz pierwszy 16 stycznia [[2022]] roku.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 39: Linia 39:


'''Lektor''': [[Iwona Rulewicz]]
'''Lektor''': [[Iwona Rulewicz]]
=== Trzecia wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[MediaVox]]<br />
'''Tekst''': [[Joanna Drozd]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Ewelina Sobczyk]] – '''Pani Flora Pająkowa'''
* [[Agnieszka Bieńkowska]] –
** '''Błyskotka''',<!--
** '''Mała Flora Pajączek'''-->
** '''Goście na weselu'''
* [[Anita Maroszek]] –
** '''Plujek''',
** '''Smok''',
** '''Pusia'''
* [[Izabella Malik]] – '''Skoczek'''
* [[Agnieszka Okońska]] –
** '''Ela''',
** '''Śnieżyczka''',
** '''Ula''',
** '''Lily''',
** '''Wężyca''',
** '''Eddie''',
** '''Dziewczyna Pająkusa'''
* [[Krzysztof Korzeniowski]] –
** '''Karol''',
** '''Pająkus''',
** '''Gucio''',
** '''Pan Modliszka''',
** '''Goście na weselu'''
* [[Kamil Baron]] –
** '''Czerwone mrówki''',<!--
** '''Wiercik''',--->
** '''Bączek'''
* [[Hubert Waliwski]] – '''Odorek'''
* [[Ireneusz Załóg]]
'''W pozostałych rolach''':
* [[Konrad Ignatowski]] – '''Biała gąsienica'''
i inni
'''Śpiewały''': [[Ewelina Sobczyk]], [[Anita Maroszek]]
'''Lektorzy''':
* [[Kamil Baron]] <small>(tytuł filmu)</small>
* [[Ireneusz Załóg]] <small>(tyłówka)</small>


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 14:08, 14 sie 2022

Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny (1. wersja), Pani Pajączkowa i jej wesoła gromadka (2. wersja) lub Pani Pająkowa i jej dzieci ze Słonecznej Doliny (2. wersja) (ang. Miss Spider's Sunny Patch Kids, 2003) – kanadyjsko-amerykański animowany film telewizyjny stanowiący prequel serialu Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny.

Film posiada trzy wersje polskiego dubbingu – pierwszą wyemitowaną w Polsce po raz pierwszy 29 marca 2005 roku na kanale TVP1 (i powtórzoną w tej samej stacji 1 listopada 2007 roku). Druga została wydana na płytach VCD i DVD przez SDT Film, zaś trzecia wyemitowana została po raz pierwszy 16 stycznia 2022 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Joanna Kuryłko
Tłumaczenie: Magdalena Szczurowska
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Piosenki śpiewali: Małgorzata Augustynów, Magdalena Tul, Magdalena Krylik, Katarzyna Łaska i Piotr Gogol
Udział wzięli:

i inni

Druga wersja dubbingu

Wystąpili:

i inni

Lektor: Iwona Rulewicz

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: MediaVox
Tekst: Joanna Drozd
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Śpiewały: Ewelina Sobczyk, Anita Maroszek

Lektorzy:

Linki zewnętrzne