Sindbad (Golden Films): Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Film2 | {{Film2 | ||
|tytuł=Sindbad | |tytuł=Sindbad / Sindbad, żeglarz | ||
|tytuł oryginalny=Sinbad | |tytuł oryginalny=Sinbad | ||
|plakat= | |plakat=Sindbad (Golden Films).jpg | ||
|gatunek=animowany, przygodowy | |gatunek=animowany, przygodowy | ||
|kraj=Stany Zjednoczone | |kraj=Stany Zjednoczone | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|dystrybutor vhsdvd=[[Cass Film]] | |stacja= [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(1. wersja)</small> | ||
|dystrybutor vhs= [[Demel]] <small>(1. wersja)</small> | |||
|dystrybutor vhsdvd=[[Cass Film]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|rok=1993 | |rok=1993 | ||
|data premiery= | |data premiery= 31 stycznia [[1995]] <small>(1. wersja)</small> | ||
}}'''Sindbad''' (ang. ''Sinbad'', 1993) – japońsko-amerykański film animowany dla dzieci wyprodukowany przez Golden Films. | }}'''Sindbad''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Sindbad, żeglarz''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Sinbad'', 1993) – japońsko-amerykański film animowany dla dzieci wyprodukowany przez Golden Films. | ||
Film posiada dwie wersję dubbingu – pierwsza była emitowana na antenie [[Telewizja Polska|TVP2]] (premiera: 31 stycznia [[1995]]), a następnie wydana na kasetach video przez firmę [[Demel]], oraz druga wydana przez [[Cass Film]] na VHS, VCD i DVD. | |||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Linia 17: | Linia 21: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | |||
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /><!-- | |||
'''Reżyseria''': [[Maria Brzostyństka|Maryla Ankudowicz]]<br />--> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Habeeb''' | |||
* [[Stanisław Brudny]] – '''Król Jamaal''' | |||
* [[Mirosław Guzowski]]<!-- | |||
* [[Zbigniew Suszyński]]--> | |||
i inni<!-- | |||
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]]--> | |||
=== Druga wersja dubbingu === | |||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Radosław Popłonikowski]] – | * [[Radosław Popłonikowski]] – | ||
Linia 26: | Linia 42: | ||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – | * [[Krzysztof Zakrzewski]] – | ||
** '''Kapitan Aziz''', | ** '''Kapitan Aziz''', | ||
** '''Poszukiwacz | ** '''Poszukiwacz diamentów''' | ||
* [[Janusz Rymkiewicz]] – '''Kapitan Gwardii''' | * [[Janusz Rymkiewicz]] – '''Kapitan Gwardii''' | ||
* [[Jacek Kiss]] – '''Król Jamaal''' | * [[Jacek Kiss]] – '''Król Jamaal''' | ||
Linia 36: | Linia 52: | ||
'''Wersja polska''': [[En-Be-Ef|En-Be-Ef WARSZAWA]] | '''Wersja polska''': [[En-Be-Ef|En-Be-Ef WARSZAWA]] | ||
{{Golden Films}} | |||
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 01:14, 19 lis 2023
Tytuł | Sindbad / Sindbad, żeglarz |
---|---|
Tytuł oryginalny | Sinbad |
Gatunek | animowany, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP2 (1. wersja) |
Dystrybutor VHS | Demel (1. wersja) |
Dystrybutor DVD/VHS | Cass Film (2. wersja) |
Rok produkcji | 1993 |
Data premiery dubbingu | 31 stycznia 1995 (1. wersja) |
Sindbad (2. wersja) lub Sindbad, żeglarz (1. wersja) (ang. Sinbad, 1993) – japońsko-amerykański film animowany dla dzieci wyprodukowany przez Golden Films.
Film posiada dwie wersję dubbingu – pierwsza była emitowana na antenie TVP2 (premiera: 31 stycznia 1995), a następnie wydana na kasetach video przez firmę Demel, oraz druga wydana przez Cass Film na VHS, VCD i DVD.
Fabuła
Gdzieś daleko, żył sobie wesoły chłopiec, którego pociągały tajemnicze podróże. Przemierzył nieznane lądy i rozległe oceany. Napotkał straszne smoki, jadowite węże, dobrych i złych władców. Odkrył magiczną Dolinę Diamentów i jaskinię jednookiego Cyklopa. Zawsze niósł towarzyszom pomoc, przyjaźń i pogodę ducha. Sindbad stał się baśniowym bohaterem lądów i oceanów.
Źródło: merlin.pl
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:
- Mariusz Leszczyński – Habeeb
- Stanisław Brudny – Król Jamaal
- Mirosław Guzowski
i inni
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej udział wzięli:
- Radosław Popłonikowski –
- Sindbad,
- Syn,
- Kapitan Chang,
- Porwany mężczyzna
- Andrzej Arciszewski – Habeeb
- Krzysztof Zakrzewski –
- Kapitan Aziz,
- Poszukiwacz diamentów
- Janusz Rymkiewicz – Kapitan Gwardii
- Jacek Kiss – Król Jamaal
- Jerzy Bogutyn –
- Majtek,
- Żeglarz
i inni
Wersja polska: En-Be-Ef WARSZAWA