Pixie i Dixie: Różnice pomiędzy wersjami
m nowy artykuł |
Nie podano opisu zmian |
||
| (Nie pokazano 20 wersji utworzonych przez 7 użytkowników) | |||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Pixie i Dixie''' lub '''Pixie i Dixie oraz Pan Jinks''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł=Pixie i Dixie | |||
|tytuł oryginalny= Pixie and Dixie and Mr. Jinks | |||
|plakat= | |||
|gatunek= animowany | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(2. wersja)</small><br />[[Boomerang]], [[TV Puls]], [[Puls 2]] <small>(4. wersja)</small> | |||
|lata produkcji=1958-1961 | |||
|data premiery=[[1998]] <small>(2. wersja)</small><br />kwiecień [[2002]] <small>(3. wersja)</small><br />[[2008]] <small>(4. wersja)</small> | |||
|sezony= 3 z 3 | |||
|odcinki= 57 z 57 | |||
}}'''Pixie i Dixie''' lub '''Pixie i Dixie oraz Pan Jinks''' (ang. ''Pixie and Dixie and Mr. Jinks'', 1958-1961) – amerykański serial animowany, wyprodukowany w studiu Hanna-Barbera. | |||
Serial posiada cztery wersje dubbingu – pierwszą wydaną na kasetach wideo przez firmę Hanna Barbera Poland (część odcinków) na przełomie lat 80. i 90. XX wieku, drugą emitowaną w końcowce lat 90-tych w [[Telewizja Polska|TVP2]] w ramach pasma ''Hanna-Barbera w Dwójce'', trzecią, zrealizowaną do jednego odcinka przez studio Master Film, wydaną w kwietniu 2002 roku przez firmę [[Warner Bros.]] w ramach kasety VHS ''Zakręcone kreskówki'', oraz czwartą emitowaną od [[2008]] roku na kanale [[Boomerang]], a następnie powtarzaną przez [[TV Puls]] i [[Puls 2|Pulsu 2]] w bloku ''[[Junior TV]]''. | |||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Przygody dwóch rezolutnych myszy Pixie i Dixie, które zawsze potrafią przechytrzyć złośliwego kota Jinksa. | Przygody dwóch rezolutnych myszy Pixie i Dixie, które zawsze potrafią przechytrzyć złośliwego kota Jinksa. | ||
<small> | <small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-1342117 Teleman]</small> | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /> | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Wersja polska''': | |||
* Zespół Promocji Filmowej „Unifilm” Sp z.o.o. <small>(zlecenie)</small>, | |||
* [[Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL|CWPiFT „POLTEL”]] <small>(nagranie)</small>, | |||
* oraz [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie]] <small>(opracowanie dialogów)</small>f | |||
'''Dialogi polskie''': | |||
* [[Elżbieta Kowalska]], | |||
* [[Joanna Klimkiewicz]], | |||
* [[Elżbieta Łopatniukowa]] | |||
'''Reżyser''': [[Henryka Biedrzycka]]<br /> | |||
'''Dźwięk''': [[Krystian Zając|Krystyna Zając]]<br /> | |||
'''Montaż''': [[Irena Romejko|Irena Romeyko]]<br /> | |||
'''Montaż elektroniczny''': [[Marek Szydłowski]]<br /> | |||
'''Inżynier studia''': [[Andrzej Dzikowski]]<br /> | |||
'''Kierownictwo produkcji''': | |||
* [[Ewa Borek]] <small>(CWPiFT "POLTEL")</small> | |||
* [[Jan Szatkowski]] <small>(Studio Opracowań Filmów)</small><br /> | |||
'''Dystrybycja''': Hanna-Barbera <br /> | |||
'''Produkcja i rozpowszechnianie''': Polskie Nagrania <br /> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Krystyna Miecikówna]] – '''Pixie'''<!-- <small>(odc. 1-7, 9, 11-12)</small>--> | |||
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Dixie''' <small>(oprócz odc. 1<!--odc. 2-7, 9-12-->)</small> | |||
* [[Mirosława Maludzińska]] – '''Dixie''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] – | |||
** '''Kot Jinks''' <small>(oprócz odc. 1<!--odc. 2-7, 9-12-->)</small>, | |||
** '''Kuzyn Teks''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Grzegorz Wons]] – '''Kot Jinks''' <small>(odc. 1; błędnie podpisany jako Ryszard Olesiński)</small> | |||
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Kuzyn Pecos''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Judo Jack''' <small>(odc. 2)</small> | |||
* [[Stanisław Brudny]] – '''Wybuchowy pirat''' <small>(odc. 5)</small> | |||
* [[Leszek Abrahamowicz]] – | |||
** '''Tchórzliwy pies''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Pies''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Barbara Baryżewska]] – '''Profesor mysz''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Paweł Galia]] – '''Jinks Junior''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Henryk Łapiński]] – '''Lokaj''' <small>(odc. 12)</small> | |||
i inni | |||
'''Lektor''': | |||
* [[Marek Gajewski]] <small>(odc. 1)</small>, | |||
* [[Janusz Szydłowski]] <small>(odc. 2)</small>, | |||
* [[Ryszard Rembiszewski]] <small>(odc. 3, 5-7, 11)</small>, | |||
* [[Władysław Frączak]] <small>(odc. 4, 9-10, 12)</small> | |||
=== Druga wersja dubbingu === | |||
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br /><!-- | |||
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />--> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Pixie''' | |||
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Dixie''' | |||
* [[Emilian Kamiński]] – '''Jinks''' | |||
i inni | |||
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]] | |||
=== Trzecia wersja dubbingu (odcinek 32 – ''Niebo dla Jinksa'') === | |||
'''Występują''': | |||
* [[Emilian Kamiński]] – '''Jinks''' | |||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Pixie''' | |||
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Dixie''' | |||
* [[Robert Czebotar]] | |||
* i [[Marcin Troński]] | |||
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie [[Warner Bros.|WARNER BROS. POLAND]] | |||
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]] | |||
=== Czwarta wersja dubbingu === | |||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /><!-- | |||
'''Reżyseria''': [[Marek Klimczuk]]<br />--> | |||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[ | * [[Mieczysław Morański]] – '''Pixie''' | ||
* [[ | * [[Tomasz Bednarek]] – '''Dixie''' | ||
* [[Jarosław Boberek]] – | * [[Jarosław Boberek]] – | ||
** '''Jinks''', | ** '''Jinks''', | ||
** '''kaczątko''' <small>(odc. 42)</small> | ** '''kaczątko''' <small>(odc. 42)</small> | ||
oraz | '''oraz''': | ||
* [[Jacek Lenartowicz]] – '''Kuzyn Teks''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Cezary Kwieciński]] – | * [[Cezary Kwieciński]] – | ||
** '''Pecos''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Pecos''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
| Linia 78: | Linia 160: | ||
** '''profesor''' <small>(odc. 47)</small>, | ** '''profesor''' <small>(odc. 47)</small>, | ||
** '''Tabi o’Flaerty''' <small>(odc. 48)</small> | ** '''Tabi o’Flaerty''' <small>(odc. 48)</small> | ||
* [[ | * [[Brygida Turowska]] – '''Bridget''' <small>(odc. 41)</small> | ||
i inni | i inni | ||
| Linia 84: | Linia 166: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="# | | bgcolor="#CCE2FF"|01 | ||
| ''Kuzyn Tex'' | | ''Kuzyn Tex'' | ||
| ''Cousin Tex'' | | ''Cousin Tex'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|02 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Judo Jack'' | | ''Judo Jack'' | ||
| ''Judo Jack'' | | ''Judo Jack'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|03 | |||
| ''Automatyczna pułapka''<br /><small>''Mechaniczny kot'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Automatyczna pułapka'' | |||
| ''Kit Kat Kit'' | | ''Kit Kat Kit'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|04 | |||
| ''Aparat Jinksa''<br /><small>''Wynalazek Jinksa'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Aparat Jinksa'' | |||
| ''Jinks Mice Device'' | | ''Jinks Mice Device'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|05 | |||
| ''Ładujący broń pirat''<br /><small>''Wybuchowy pirat'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Ładujący broń pirat'' | |||
| ''Pistol Packin’ Pirate'' | | ''Pistol Packin’ Pirate'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|06 | |||
| ''Tchórzliwy pies''<br /><small>''O psie, który bał się kotów'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Tchórzliwy pies'' | |||
| ''Scardeycat Dog'' | | ''Scardeycat Dog'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|07 | |||
| ''Latająca mysz''<br /><small>''Ptakomyszka'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Latająca mysz'' | |||
| ''Little Bird-Mouse'' | | ''Little Bird-Mouse'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|08 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Uwaga to Jinks'' | | ''Uwaga to Jinks'' | ||
| ''Jiggers…It’s Jinks!'' | | ''Jiggers…It’s Jinks!'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|09 | |||
| ''Duch''<br /><small>''Kto się boi duchów'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Duch'' | |||
| ''The Ghost With The Most'' | | ''The Ghost With The Most'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|10 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kosmiczny As'' | | ''Kosmiczny As'' | ||
| ''The Ace Of Space'' | | ''The Ace Of Space'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|11 | |||
| ''Młody Jinks''<br /><small>''Jinks Junior'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Młody Jinks'' | |||
| ''Jinks Junior'' | | ''Jinks Junior'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|12 | |||
| ''Kamerdyner Jinks''<br /><small>''Pomocnik Lokaja'' (wersja Polskich Nagrań)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kamerdyner Jinks'' | |||
| ''Jinks The Butler'' | | ''Jinks The Butler'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|13 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Latający dywan Jinks'' | | ''Latający dywan Jinks'' | ||
| ''Jinks Flying Carpet'' | | ''Jinks Flying Carpet'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|14 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Marionetki'' | | ''Marionetki'' | ||
| ''Puppet Pals'' | | ''Puppet Pals'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|15 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Znak myszy'' | | ''Znak myszy'' | ||
| ''Mark Of The Mouse'' | | ''Mark Of The Mouse'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|16 | |||
| ''Mini Jinks''<br /><small>''Miniaturowy Jinks'' (wersja TVP)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Mini Jinks'' | |||
| ''Dinky Jinks'' | | ''Dinky Jinks'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|17 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Siła hipnozy'' | | ''Siła hipnozy'' | ||
| ''Hypnotize Surprise'' | | ''Hypnotize Surprise'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|18 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kochane myszki'' | | ''Kochane myszki'' | ||
| ''Nice Mice'' | | ''Nice Mice'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|19 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Niespodzianka King-Size'' | | ''Niespodzianka King-Size'' | ||
| ''King-Size Surprise'' | | ''King-Size Surprise'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|20 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kocia drzemka'' | | ''Kocia drzemka'' | ||
| ''Cat-Nap Cat'' | | ''Cat-Nap Cat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA DRUGA''' | |||
| colspan=3 bgcolor="# | |||
|- | |- | ||
| bgcolor="# | | bgcolor="#CCE2FF"|21 | ||
| ''Mysi porywacze'' | | ''Mysi porywacze'' | ||
| ''Mouse Nappers'' | | ''Mouse Nappers'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|22 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Mały bokser'' | | ''Mały bokser'' | ||
| ''Boxing Buddy'' | | ''Boxing Buddy'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|23 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Brzuchomówca'' | | ''Brzuchomówca'' | ||
| ''Hi-Fido'' | | ''Hi-Fido'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|24 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Wojna Robotów'' | | ''Wojna Robotów'' | ||
| ''Rapid Robot'' | | ''Rapid Robot'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|25 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Bezrobotny Jinks'' | | ''Bezrobotny Jinks'' | ||
| ''Sour Puss'' | | ''Sour Puss'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|26 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Bardzo duży pudel'' | | ''Bardzo duży pudel'' | ||
| ''King Size Poodle'' | | ''King Size Poodle'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|27 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Boxer'' | | ''Boxer'' | ||
| ''Mighty Mite'' | | ''Mighty Mite'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|28 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kanarytis'' | | ''Kanarytis'' | ||
| ''Bird Brained Cat'' | | ''Bird Brained Cat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|29 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Batmysz'' | | ''Batmysz'' | ||
| ''Batty Bat'' | | ''Batty Bat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|30 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Leasing myszy'' | | ''Leasing myszy'' | ||
| ''Lend Lease Meece'' | | ''Lend Lease Meece'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|31 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Dobra Wróżka'' | | ''Dobra Wróżka'' | ||
| ''A Good Good Fairy'' | | ''A Good Good Fairy'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|32 | |||
| ''Niebo – Piekło''<br /><small>''Niebo dla Jinksa'' (wersja z 2002 roku)</small> | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Niebo – Piekło'' | |||
| ''Heaven’s To Jinksy'' | | ''Heaven’s To Jinksy'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|33 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Rybia gorączka złota'' | | ''Rybia gorączka złota'' | ||
| ''Goldfish Fever'' | | ''Goldfish Fever'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|34 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Nieproszony gość'' | | ''Nieproszony gość'' | ||
| ''Pushy Cat'' | | ''Pushy Cat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|35 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Nie ma jak w domu'' | | ''Nie ma jak w domu'' | ||
| ''Puss In Boats'' | | ''Puss In Boats'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|36 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Zaklinacz myszy'' | | ''Zaklinacz myszy'' | ||
| ''Pied Piper Pipe'' | | ''Pied Piper Pipe'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|37 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Dobra cena na myszy'' | | ''Dobra cena na myszy'' | ||
| ''Price For Mice'' | | ''Price For Mice'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|38 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Pełna kultura'' | | ''Pełna kultura'' | ||
| ''Plutocrat Cat'' | | ''Plutocrat Cat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|39 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kot w kosmosie'' | | ''Kot w kosmosie'' | ||
| ''High Jinks'' | | ''High Jinks'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA TRZECIA''' | |||
| colspan=3 bgcolor="# | |||
|- | |- | ||
| bgcolor="# | | bgcolor="#CCE2FF"|40 | ||
| ''Imprezowy Jinks'' | | ''Imprezowy Jinks'' | ||
| ''Party Peeper Jinks'' | | ''Party Peeper Jinks'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|41 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Zakochany kocur'' | | ''Zakochany kocur'' | ||
| ''Woo For Two'' | | ''Woo For Two'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|42 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Brzydkie kaczątko'' | | ''Brzydkie kaczątko'' | ||
| ''A Wise Quack'' | | ''A Wise Quack'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|43 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Tydzień dobroci dla myszy'' | | ''Tydzień dobroci dla myszy'' | ||
| ''Kind To Meeces Week'' | | ''Kind To Meeces Week'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|44 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kosmiczne porządki'' | | ''Kosmiczne porządki'' | ||
| ''Missile Bound Cat'' | | ''Missile Bound Cat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|45 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kot okrętowy'' | | ''Kot okrętowy'' | ||
| ''Crewcat'' | | ''Crewcat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|46 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Pechowy Jinks'' | | ''Pechowy Jinks'' | ||
| ''Jinksed Jinks'' | | ''Jinksed Jinks'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|47 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Lekki jak Jinks'' | | ''Lekki jak Jinks'' | ||
| ''Light Headed Cat'' | | ''Light Headed Cat'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|48 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Myszy do wynajęcia'' | | ''Myszy do wynajęcia'' | ||
| ''Mouse For Rent'' | | ''Mouse For Rent'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|49 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Pech Jinksa'' | | ''Pech Jinksa'' | ||
| ''Jinks’ Jinx'' | | ''Jinks’ Jinx'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|50 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Spadek'' | | ''Spadek'' | ||
| ''Fresh Heir'' | | ''Fresh Heir'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|51 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Pchła domowa'' | | ''Pchła domowa'' | ||
| ''Home Flea'' | | ''Home Flea'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|52 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Mysz z Bombayu'' | | ''Mysz z Bombayu'' | ||
| ''Bombay Mouse'' | | ''Bombay Mouse'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|53 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Kuzyn Herkules'' | | ''Kuzyn Herkules'' | ||
| ''Strong Mouse (Hercules)'' | | ''Strong Mouse (Hercules)'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|54 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Przyjaźń w pułapce'' | | ''Przyjaźń w pułapce'' | ||
| ''Mouse Trapped'' | | ''Mouse Trapped'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|55 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Magik Jinks'' | | ''Magik Jinks'' | ||
| ''Magician Jinks'' | | ''Magician Jinks'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|56 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Mysia rakieta'' | | ''Mysia rakieta'' | ||
| ''Meece Missiles'' | | ''Meece Missiles'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|57 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Bezdomny Jinks'' | | ''Bezdomny Jinks'' | ||
| ''Homeless Jinks'' | | ''Homeless Jinks'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
| Linia 450: | Linia 411: | ||
* {{Wikipedia|Pixie, Dixie i Pan Jinks}} | * {{Wikipedia|Pixie, Dixie i Pan Jinks}} | ||
* {{filmweb|film|171524}} | * {{filmweb|film|171524}} | ||
{{Hanna-Barbera}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | ||
Aktualna wersja na dzień 22:33, 27 lis 2025
| Tytuł | Pixie i Dixie |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Pixie and Dixie and Mr. Jinks |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | TVP2 (2. wersja) Boomerang, TV Puls, Puls 2 (4. wersja) |
| Lata produkcji | 1958-1961 |
| Data premiery dubbingu | 1998 (2. wersja) kwiecień 2002 (3. wersja) 2008 (4. wersja) |
| Wyemitowane serie |
3 z 3 |
| Wyemitowane odcinki | 57 z 57 |
Pixie i Dixie lub Pixie i Dixie oraz Pan Jinks (ang. Pixie and Dixie and Mr. Jinks, 1958-1961) – amerykański serial animowany, wyprodukowany w studiu Hanna-Barbera.
Serial posiada cztery wersje dubbingu – pierwszą wydaną na kasetach wideo przez firmę Hanna Barbera Poland (część odcinków) na przełomie lat 80. i 90. XX wieku, drugą emitowaną w końcowce lat 90-tych w TVP2 w ramach pasma Hanna-Barbera w Dwójce, trzecią, zrealizowaną do jednego odcinka przez studio Master Film, wydaną w kwietniu 2002 roku przez firmę Warner Bros. w ramach kasety VHS Zakręcone kreskówki, oraz czwartą emitowaną od 2008 roku na kanale Boomerang, a następnie powtarzaną przez TV Puls i Pulsu 2 w bloku Junior TV.
Fabuła
Przygody dwóch rezolutnych myszy Pixie i Dixie, które zawsze potrafią przechytrzyć złośliwego kota Jinksa.
Źródło: Teleman
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska:
- Zespół Promocji Filmowej „Unifilm” Sp z.o.o. (zlecenie),
- CWPiFT „POLTEL” (nagranie),
- oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie (opracowanie dialogów)f
Dialogi polskie:
Reżyser: Henryka Biedrzycka
Dźwięk: Krystyna Zając
Montaż: Irena Romeyko
Montaż elektroniczny: Marek Szydłowski
Inżynier studia: Andrzej Dzikowski
Kierownictwo produkcji:
- Ewa Borek (CWPiFT "POLTEL")
- Jan Szatkowski (Studio Opracowań Filmów)
Dystrybycja: Hanna-Barbera
Produkcja i rozpowszechnianie: Polskie Nagrania
Wystąpili:
- Krystyna Miecikówna – Pixie
- Mirosława Krajewska – Dixie (oprócz odc. 1)
- Mirosława Maludzińska – Dixie (odc. 1)
- Wojciech Machnicki –
- Kot Jinks (oprócz odc. 1),
- Kuzyn Teks (odc. 1)
- Grzegorz Wons – Kot Jinks (odc. 1; błędnie podpisany jako Ryszard Olesiński)
- Mirosław Wieprzewski – Kuzyn Pecos (odc. 1)
- Włodzimierz Nowakowski – Judo Jack (odc. 2)
- Stanisław Brudny – Wybuchowy pirat (odc. 5)
- Leszek Abrahamowicz –
- Tchórzliwy pies (odc. 6),
- Pies (odc. 11)
- Barbara Baryżewska – Profesor mysz (odc. 7)
- Paweł Galia – Jinks Junior (odc. 11)
- Henryk Łapiński – Lokaj (odc. 12)
i inni
Lektor:
- Marek Gajewski (odc. 1),
- Janusz Szydłowski (odc. 2),
- Ryszard Rembiszewski (odc. 3, 5-7, 11),
- Władysław Frączak (odc. 4, 9-10, 12)
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Wystąpili:
- Mieczysław Morański – Pixie
- Tomasz Bednarek – Dixie
- Emilian Kamiński – Jinks
i inni
Lektor: Andrzej Bogusz
Trzecia wersja dubbingu (odcinek 32 – Niebo dla Jinksa)
Występują:
- Emilian Kamiński – Jinks
- Mieczysław Morański – Pixie
- Tomasz Bednarek – Dixie
- Robert Czebotar
- i Marcin Troński
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS. POLAND
Lektor: Maciej Gudowski
Czwarta wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Udział wzięli:
- Mieczysław Morański – Pixie
- Tomasz Bednarek – Dixie
- Jarosław Boberek –
- Jinks,
- kaczątko (odc. 42)
oraz:
- Jacek Lenartowicz – Kuzyn Teks (odc. 1)
- Cezary Kwieciński –
- Pecos (odc. 1),
- Judo Jack (odc. 2),
- tchórzliwy pies (odc. 6),
- profesor mysz (odc. 7),
- mały piesek (odc. 11),
- kot (odc. 17),
- Bum Bum (odc. 22),
- mleczarz (odc. 25),
- prezenter radiowy (odc. 26),
- pracownik zoo #1 (odc. 26),
- El Puncho (odc. 27),
- Marcel (odc. 41),
- Narrator (odc. 44),
- kapitan mysz (odc. 44),
- mysi król (odc. 44),
- kapitan (odc. 45),
- kot sąsiad (odc. 48),
- Cyceron (odc. 48),
- pchła (odc. 51),
- Tabu (odc. 52),
- Herkules (odc. 53),
- lokator (odc. 56),
- prezenter TV (odc. 56),
- Lewis (odc. 57),
- Huey (odc. 57)
- Krzysztof Zakrzewski –
- ładujący broń pirat (odc. 5),
- Howard (odc. 49),
- Max (odc. 53, 55)
- Jakub Szydłowski –
- szef fabryki sera (odc. 8),
- pies (odc. 11),
- pies Rocky (odc. 17),
- pracownik zoo #2 (odc. 26),
- Gus (odc. 53),
- sierżant McGraf (odc. 56),
- George (odc. 57)
- Krzysztof Szczerbiński – młody Jinks (odc. 11)
- Waldemar Barwiński – pies (odc. 14)
- Andrzej Chudy –
- pies (odc. 15),
- lokaj Pugsley (odc. 25),
- lew (odc. 26),
- Roy (odc. 27),
- Charlie (odc. 30),
- Duke (odc. 53),
- Jeeves (odc. 57)
- Mirosław Wieprzewski – Joe (odc. 27)
- Wojciech Paszkowski –
- kuzyn Gacek (odc. 29),
- Arnold (odc. 34),
- kot pokładowy (odc. 35)
- Izabela Dąbrowska – Mysia Wróżka Matka Chrzestna (odc. 31)
- Paweł Szczesny –
- pies (odc. 40, 43, 46),
- listonosz (odc. 41),
- kosmiczny kot (odc. 44),
- Pimpek (odc. 45),
- profesor (odc. 47),
- Tabi o’Flaerty (odc. 48)
- Brygida Turowska – Bridget (odc. 41)
i inni
Lektor: Daniel Załuski
Spis odcinków
| № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | Kuzyn Tex | Cousin Tex |
| 02 | Judo Jack | Judo Jack |
| 03 | Automatyczna pułapka Mechaniczny kot (wersja Polskich Nagrań) |
Kit Kat Kit |
| 04 | Aparat Jinksa Wynalazek Jinksa (wersja Polskich Nagrań) |
Jinks Mice Device |
| 05 | Ładujący broń pirat Wybuchowy pirat (wersja Polskich Nagrań) |
Pistol Packin’ Pirate |
| 06 | Tchórzliwy pies O psie, który bał się kotów (wersja Polskich Nagrań) |
Scardeycat Dog |
| 07 | Latająca mysz Ptakomyszka (wersja Polskich Nagrań) |
Little Bird-Mouse |
| 08 | Uwaga to Jinks | Jiggers…It’s Jinks! |
| 09 | Duch Kto się boi duchów (wersja Polskich Nagrań) |
The Ghost With The Most |
| 10 | Kosmiczny As | The Ace Of Space |
| 11 | Młody Jinks Jinks Junior (wersja Polskich Nagrań) |
Jinks Junior |
| 12 | Kamerdyner Jinks Pomocnik Lokaja (wersja Polskich Nagrań) |
Jinks The Butler |
| 13 | Latający dywan Jinks | Jinks Flying Carpet |
| 14 | Marionetki | Puppet Pals |
| 15 | Znak myszy | Mark Of The Mouse |
| 16 | Mini Jinks Miniaturowy Jinks (wersja TVP) |
Dinky Jinks |
| 17 | Siła hipnozy | Hypnotize Surprise |
| 18 | Kochane myszki | Nice Mice |
| 19 | Niespodzianka King-Size | King-Size Surprise |
| 20 | Kocia drzemka | Cat-Nap Cat |
| SERIA DRUGA | ||
| 21 | Mysi porywacze | Mouse Nappers |
| 22 | Mały bokser | Boxing Buddy |
| 23 | Brzuchomówca | Hi-Fido |
| 24 | Wojna Robotów | Rapid Robot |
| 25 | Bezrobotny Jinks | Sour Puss |
| 26 | Bardzo duży pudel | King Size Poodle |
| 27 | Boxer | Mighty Mite |
| 28 | Kanarytis | Bird Brained Cat |
| 29 | Batmysz | Batty Bat |
| 30 | Leasing myszy | Lend Lease Meece |
| 31 | Dobra Wróżka | A Good Good Fairy |
| 32 | Niebo – Piekło Niebo dla Jinksa (wersja z 2002 roku) |
Heaven’s To Jinksy |
| 33 | Rybia gorączka złota | Goldfish Fever |
| 34 | Nieproszony gość | Pushy Cat |
| 35 | Nie ma jak w domu | Puss In Boats |
| 36 | Zaklinacz myszy | Pied Piper Pipe |
| 37 | Dobra cena na myszy | Price For Mice |
| 38 | Pełna kultura | Plutocrat Cat |
| 39 | Kot w kosmosie | High Jinks |
| SERIA TRZECIA | ||
| 40 | Imprezowy Jinks | Party Peeper Jinks |
| 41 | Zakochany kocur | Woo For Two |
| 42 | Brzydkie kaczątko | A Wise Quack |
| 43 | Tydzień dobroci dla myszy | Kind To Meeces Week |
| 44 | Kosmiczne porządki | Missile Bound Cat |
| 45 | Kot okrętowy | Crewcat |
| 46 | Pechowy Jinks | Jinksed Jinks |
| 47 | Lekki jak Jinks | Light Headed Cat |
| 48 | Myszy do wynajęcia | Mouse For Rent |
| 49 | Pech Jinksa | Jinks’ Jinx |
| 50 | Spadek | Fresh Heir |
| 51 | Pchła domowa | Home Flea |
| 52 | Mysz z Bombayu | Bombay Mouse |
| 53 | Kuzyn Herkules | Strong Mouse (Hercules) |
| 54 | Przyjaźń w pułapce | Mouse Trapped |
| 55 | Magik Jinks | Magician Jinks |
| 56 | Mysia rakieta | Meece Missiles |
| 57 | Bezdomny Jinks | Homeless Jinks |
Linki zewnętrzne
- Pixie i Dixie w polskiej Wikipedii
- Pixie i Dixie w bazie filmweb.pl
| Seriale animowane | The Ruff and Reddy Show • Pies Huckleberry • Quick Draw McGraw • Flintstonowie • Miś Yogi (1958) • Pixie i Dixie • Augie i Doggie • Kocia ferajna • The Hanna-Barbera New Cartoon Series • Snagglepuss • Jetsonowie • Lew Lippy i Hardy Har-Har • Wally Gator • Goryl Magilla • Jonny Quest • Peter Potamus • Atomrówek • The Secret Squirrel Show • Frankenstein Jr. and The Impossibles • Kosmiczny Duch • Dino w Zagubionej Dolinie • The Space Kidettes • Birdman and the Galaxy Trio • The Herculoids • Shazzan • Moby Dick and Mighty Mightor • Fantastyczna Czwórka (1967) • Samson & Goliath • The Banana Splits • Przygody Guliwera • The New Adventures of Huckleberry Finn • Odlotowe wyścigi • Perypetie Penelopy • Dastardly i Muttley • Cattanooga Cats • Scooby-Doo, gdzie jesteś? • Where's Huddles? • Josie i Kociaki • Dzieci Jaskiniowców • Pomocy! To banda Kudłacza • The Funky Phantom • The Amazing Chan and the Chan Clan • Wait Till Your Father Gets Home • The Roman Holidays • Sealab 2020 • Nowy Scooby-Doo • Speed Buggy • Butch Cassidy and the Sundance Kids • Yogi's Gang • Super Friends • Goober and the Ghost Chaser • Detektyw Pchełka na tropie • Jeannie • Rodzina Addamsów (1973) • Hong Kong Fu-i • Devlin • These Are the Days • Valley of the Dinosaurs • Wheelie and the Chopper Bunch • The New Tom & Jerry • The Great Grape Ape Show • Pies Bełkot • Scooby-Doo • Dynomutt, the Wonder Dog • Clue Club • Jabberjaw • Taggart's Treasure • Fred Flintstone and Friends • Scooby's All-Star Laff-A-Lympics • CB Bears • The Skatebirds • The All-New Super Friends Hour • Kapitan Grotman i Aniołkolatki • The All New Popeye Hour • Yogi's Space Race • Challenge of the Super Friends • Nowe przygody Freda i Barneya • Fred and Barney Meet the Thing • Casper i Aniołki • The New Shmoo • Scooby i Scrappy-Doo • The World's Greatest Super Friends • Fred and Barney Meet the Shmoo • Figle z Flintstonami • Richie Rich • Space Stars • The Kwicky Koala Show • Trollkins • Smerfy • The Flintstone Funnies • Jokebook • The Gary Coleman Show • Shirt Tales • Pac-Man • Nowe przygody Scooby'ego • The Biskitts • Snorks • Pink Panther and Sons • Super Friends: The Legendary Super Powers Show • Paw Paws • Yogi, łowca skarbów • Galtar and the Golden Lance • The Super Powers Team: Galactic Guardians • 13 demonów Scooby-Doo • Chuck Norris i jego karatecy • Najwspanialsze historie z kart Biblii • The New Adventures of Jonny Quest • Pound Puppies • The Flintstone Kids • Szczeniak zwany Scooby-Doo • The Completely Mental Misadventures of Ed Grimley • Miś Yogi (1988) • Fantastic Max • The Further Adventures of SuperTed • Miś Paddington (1989) • The Adventures of Don Coyote and Sancho Panda • Ponadczasowe opowieści z Hallmarku • Szczenięce lata Toma i Jerry'ego • Młody Robin Hood • Midnight Patrol: Adventures in the Dream Zone / Potsworth & Co. • The Pirates of Dark Water • Yo Yogi! • Fish Police • Rodzina Addamsów (1992) • Droopy, superdetektyw • Kapitan Planeta • SWAT Kats: The Radical Squadron • Dwa głupie psy • Głupi i głupszy • Jaskiniątka • Prawdziwe przygody Jonny'ego Questa |
