Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Douglazzz (dyskusja | edycje)
Linia 41: Linia 41:
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Bączek'''<!--
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Bączek'''<!--
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Wiercik'''-->
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Wiercik'''-->
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Pusia'''
* [[Monika Wierzbicka]] –
* [[Monika Wierzbicka]] –
** '''Śnieżyczka''' <small>(jedna scena)</small>,
** '''Śnieżyczka''' <small>(jedna scena)</small>,
Linia 47: Linia 48:
* [[Magdalena Krylik]] –
* [[Magdalena Krylik]] –
** '''Julia''',
** '''Julia''',
** '''Śnieżyczka''',
** '''Dziewczyna Pająkusa'''
** '''Dziewczyna Pająkusa'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Laura'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Laura'''
Linia 52: Linia 54:
** '''Pan Modliszka''',
** '''Pan Modliszka''',
** '''Biała gąsienica'''
** '''Biała gąsienica'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]]
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Błyskotka'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Pająk Karol'''
i inni
i inni



Wersja z 18:24, 31 sie 2025

Tytuł Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny
Tytuł oryginalny Miss Spider’s Sunny Patch Kids
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Kanada, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Polsat JimJam (3. wersja)
Dystrybutor DVD SDT Film (2. wersja)
Rok produkcji 2003
Data premiery dubbingu 29 marca 2005 (1. wersja)
16 stycznia 2022 (3. wersja)

Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny (1. wersja), Pani Pajączkowa i jej wesoła gromadka (2. wersja) lub Pani Pająkowa i jej dzieci ze Słonecznej Doliny (3. wersja) (ang. Miss Spider’s Sunny Patch Kids, 2003) – kanadyjsko-amerykański animowany film telewizyjny stanowiący prequel serialu Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny.

Film posiada trzy wersje polskiego dubbingu – pierwszą wyemitowaną w Polsce po raz pierwszy 29 marca 2005 roku na kanale TVP1 (i powtórzoną w tej samej stacji 1 listopada 2007 roku). Druga została wydana na płytach VCD i DVD przez SDT Film, zaś trzecia wyemitowana została po raz pierwszy 16 stycznia 2022 roku na kanale Polsat JimJam.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenki śpiewali: Małgorzata Augustynów, Agata Dąbrowska, Marta Koszarek, Magda Tul, Piotr Gogol, Adam Krylik, Krzysztof Pietrzak, Magdalena Krylik i Katarzyna Łaska

Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Joanna Kuryłko na podstawie tłumaczenia: Magdaleny Szczurowskiej
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA

Lektor tytułu filmu: Krzysztof Mielańczuk

Druga wersja dubbingu

Wystąpili:

i inni

Lektor: Iwona Rulewicz

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst: Joanna Drozd
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek: Ewelina Sobczyk, Anita Maroszek

Lektor:

Linki zewnętrzne

Pani Pająkowa
Serial Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny
Filmy Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej DolinyPani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny: Książę, księżniczka i pszczoła