Zwariowane melodie: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 469: | Linia 469: | ||
| ''Pojedynek królika i magika'' | | ''Pojedynek królika i magika'' | ||
| ''Case of Missing Hare'' | | ''Case of Missing Hare'' | ||
|- | |||
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1943''' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|58 | |||
| ''Czardasz i wieprzowinka'' | |||
| ''Pigs in a Polka'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|59 | |||
| ''O żółwiu, który przegonił królika'' | |||
| ''Tortoise wins by a hare'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|60 | |||
| ''Kwakać..., albo nie kwakać'' | |||
| ''To duck... or not to duck'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|61 | |||
| ''Super królik'' | |||
| ''Super Rabbit'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|62 | |||
| ''Nieznośny misiek'' | |||
| ''The Unbearable Bear'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|63 | |||
| ''Wykwakany kaczor'' | |||
| ''The wise quacking duck'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|64 | |||
| ''Królik Jaś i łodyga fasoli'' | |||
| ''Jack Wabbit and the beanstalk'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|65 | |||
| ''Arysto-kot'' | |||
| ''The aristo-cat'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|66 | |||
| ''Wiązanka melodii Kaczora Daffy'ego'' | |||
| ''Yankle Doodle Daffy'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|67 | |||
| ''Kłólik po hawajsku'' | |||
| ''The Wackiki Wabbit'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|68 | |||
| ''Nieudany wyczyn'' | |||
| ''Porky Pig's feat'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|69 | |||
| ''Koncert dla pierników'' | |||
| ''A corny concerto'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|70 | |||
| ''Kocia płetwa'' | |||
| ''Fin' n' Catty'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|71 | |||
| ''Spadający królik'' | |||
| ''The falling hare'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|72 | |||
| ''Komandos Daffy'' | |||
| ''Daffy - The Commando'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|73 | |||
| ''W samą porę'' | |||
| ''An itch in time'' | |||
|- | |- | ||
|} | |} |
Wersja z 13:44, 21 cze 2012
Zwariowane Melodie (ang. Looney Tunes lub Merrie Melodies, 1929-1969) – seria krótkich, animowanych filmów, produkowana przez wytwórnię Warner Bros. Epizody opowiadają o przygodach królika Bugsa, kaczora Daffy’ego, kota Sylwestra, ptaszka Tweety’ego, myśliwego Elmera, Diabła Tasmańskiego Taza, Kojota i Strusia Pędziwiatra, Pirata Sama, Babci i innych postaci. W Polsce emitowany w CANAL+, TV Puls (odcinki po 1948 r.), Cartoon Network i Boomerangu (odcinki sprzed 1948 r.).
Wersja polska
Wersja polska:
- brak zlecenia (1992-1993): MASTER FILM
- na zlecenie CANAL+ (1995-1998): MASTER FILM
- na zlecenie WARNER BROS. POLAND (1998-2005): MASTER FILM
Reżyseria:
Dialogi: Dariusz Dunowski
Lektorzy:
- Roch Siemianowski – Wersja z 1992 r.
- Maciej Gudowski – Wersja po 1995 r.
- Janusz Szydłowski – Wersja po 1995 r.
- Paweł Bukrewicz – (odc. Niezdarny Misiek)
Wystąpili:
- Krzysztof Tyniec – Królik Bugs (1992-1993)
- Robert Rozmus – Królik Bugs (1995-1998)
- Mieczysław Gajda – Kaczor Daffy (1992-1993)
- Stefan Knothe – Kaczor Daffy (1995-1998)
- Andrzej Precigs – Elmer Fudd (1992-1993)
- Janusz Bukowski – Elmer Fudd (1995-1998)
- Ryszard Nawrocki – Prosiak Porky
- Włodzimierz Press – Kot Sylwester
- Mirosława Nyckowska –
- Kanarek Tweety (1992-1993),
- Babcia (1992-1993)
- Lucyna Malec –
- Kanarek Tweety (1995-1998),
- Jastrząbek Henry (odc. Ten pieje, kto pieje ostatni)
- Małgorzata Puzio – Kanarek Tweety (odc. Widziałem kotecka, Bajka o dwóch kotkach)
- Mirosława Krajewska – Babcia (1995-1998)
- Anna Apostolakis
- Smarkaś
- Bobek (odc. Hollywoodzkie wygłupy)
- Tomasz Kozłowicz – Speedy Gonzales
- Andrzej Gawroński –
- Will E. Kojot,
- Wilk Ralph (1992-1993)
- Włodzimierz Bednarski –
- Kurak Leghorn (1992-1993),
- Marsjanin Marvin (1995-1998)
- Sylwester Maciejewski – Kurak Leghorn (1995-1998)
- Jacek Czyż – Diabeł Tasmański
- Wojciech Machnicki –
- Yosemite Sam,
- Marsjanin Marvin (1992-1993)
- Mariusz Leszczyński – Pepe le Swąd (1992-1993)
- Tomasz Marzecki – Pepe le Swąd (1995-1998)
- Jacek Bończyk – Jastrząbek Henry (1992-1993)
- Cezary Kwieciński – Jastrząbek Henry (1995-1998)
- Sławomir Pacek – Żółw Cecyliusz
- Andrzej Tomecki – Narrator (1992-1993)
- Adam Bauman – Narrator (1995-1998)
- Rafał Sisicki – Pies (1992-1993)
- Ryszard Olesiński – Pies (1995-1998)
- Krystyna Królówna – Prissy (1992-1993)
- Edyta Jurecka – Kotka Penelopa (1992-1993)
- Wojciech Paszkowski –
- Pies Willoughby,
- Kondor Szponek,
- Elmer Fudd (odc. Królik potrafi, Co jest w programie doktorku?, Zaułek kociej ballady),
- Królik Bugs (odc. Wariacje animacji)
- Ewa Kania – Mama Kondor
- January Brunov – Junior Miś
- Ilona Kuśmierska – Mama Miś
- Marek Lewandowski – Papa Miś
- Piotr Adamczyk – Hubie
- Tomasz Bednarek – Bertie
- Jacek Kopczyński - Mac (odc. Stuknięte susły)
- Mieczysław Morański
- Kot Claude
- Tosh (odc. Stuknięte susły)
- Elmer Fudd (odc. Wielkie polowanie, Sezon na króliki)
W pozostałych rolach:
- Małgorzata Drozd
- Andrzej Gawroński
- Joanna Węgrzynowska
- Jacek Sołtysiak
- Dariusz Odija
- Robert Czebotar
- Ryszard Jabłoński
- Jacek Bursztynowicz
- Jacek Kopczyński
- Brygida Turowska
- Zbigniew Suszyński
- Jacek Wolszczak
- Jacek Jarosz
- Ewa Kania
- Wacław Szklarski
- Janusz Wituch
- Monika Wierzbicka
- Mirosław Guzowski
- Beata Bandurska
- Krzysztof Stelmaszyk
- Paweł Szczesny
- Eugeniusz Robaczewski
- Jolanta Wilk
- Tomasz Bednarek
- Andrzej Arciszewski
- Robert Tondera
- Ewa Serwa
- Krzysztof Zakrzewski
- Elżbieta Bednarek
- Katarzyna Tatarak
- Cezary Nowak
- Marek Frąckowiak
- Krystyna Kozanecka
- Teresa Lipowska
- Zbigniew Konopka
- Andrzej Bielski
- Arkadiusz Jakubik
- Zofia Gładyszewska
- Leopold Matuszczak
i inni
Lista odcinków z polskim dubbingiem
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
LATA 1930-1939 | ||
01 | Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów | I haven't got a hat |
02 | Hollywoodzkie wygłupy | Hollywood Capers |
03 | Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak | Pigs is pigs |
04 | Mysz kłamczucha | The Lyin' Mouse |
05 | Czerwony kapturek | Little Red Walking Hood |
06 | Kaczor Daffy i Chłopek-Roztropek | Daffy Duck and Egghead |
07 | Kocia Muzyka | Katnip Kollege |
08 | Kaczor Daffy w Hollywood | Daffy Duck in Hollywood |
09 | Pies w pogoni za nowoczesnością | Dog gone modern |
10 | Kaczor Daffy i Dinozaur | Daffy Duck and the Dinosaur |
11 | Porky and Teabiscuit | Biszkopcik Porky'ego |
12 | Kuracja Smarkasia | Naughty but Mice |
13 | Gwiaździsty sztandar | Old Glory |
14 | Niebezpieczny Dan MCFiś | Dangerous Dan MCFoo |
15 | Kopnięty w marchewę | Hare-Um Scare-Um |
16 | Smarkaś i mól książkowy | Sniffles and the Bookworm |
17 | Kinomaniak | The Film Fan |
ROK 1940 | ||
18 | Aparat fotograficzny Elmera | Elmer's Candid Camera |
19 | Misiowa opowieść | The Bear's tale |
20 | Smarkaś na łonie natury | Sniffles takes a trip |
21 | Zostań gwiazdą | You ought to be in Pictures |
22 | Przegląd wierszyków mateczki Gąski | A Gander at Mother Goose |
23 | Kolekcjoner jaj | The Egg Collector |
24 | Gonić króliczka | A wild hare |
25 | Dobranoc Elmerku | Good Night Elmer |
26 | Pora spać Smarkasiu | Bedtime for Sniffles |
27 | Polowanie na lisa | Of fox and Hounds |
ROK 1941 | ||
28 | Pupilek Elmera | Elmer's Pet rabbit |
29 | Jak Smarkaś przydzwonił kotu? | Sniffles bells the cat |
30 | Uciekła mi przepióreczka | The Crackpot quail |
31 | Historia kota | Cat's tale |
32 | Żólw wygrywa z królikiem | Tortoise beats hare |
33 | Proces pana wilka | The Trial of Mr. Wolf |
34 | Figlarna farma | Farm Frolics |
35 | Kłopotliwy królik | The Heckling Hare |
36 | Dzielny mysioperz | The brave little bat |
37 | Oblatany kanarek | The Cagey Canary |
38 | Natłętny kłólik | Wabbit Twouble |
ROK 1942 | ||
39 | Majtek Konrad | Conrad the Sailor |
40 | Kłólik, który wpadał na kolację | The wabbit who came to supper |
41 | Horton wysiaduje jajko | Horton hatches the egg |
42 | Zmachany jak pies | Dog Tired |
43 | Królik na wagę złota | The wacky wabbit |
44 | Poborowy koń | The draft horse |
45 | Proszę uważać na lwa | Hold the lion please |
46 | Podwójny pościg | Double Chaser |
47 | Złapać króliczka | Bugs Bunny gets the bold |
48 | Nieuchwytny królik | The fresh hare |
49 | Kawalerowie z uniwersytetu Pimenckiego | The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall |
51 | Jazzujący kocur | The hep cat |
52 | Wilk potulny jak banarek | The Sheepish Wolf |
53 | W szponach hipnotyzera | The Hare Brained Hypnotist |
54 | Bajka o dwóch kotkach | Tale of two kitties |
55 | Mój ulubiony kaczor | My favorite Duck |
56 | Miłość pod psem | Ding Dog Daddy |
57 | Pojedynek królika i magika | Case of Missing Hare |
ROK 1943 | ||
58 | Czardasz i wieprzowinka | Pigs in a Polka |
59 | O żółwiu, który przegonił królika | Tortoise wins by a hare |
60 | Kwakać..., albo nie kwakać | To duck... or not to duck |
61 | Super królik | Super Rabbit |
62 | Nieznośny misiek | The Unbearable Bear |
63 | Wykwakany kaczor | The wise quacking duck |
64 | Królik Jaś i łodyga fasoli | Jack Wabbit and the beanstalk |
65 | Arysto-kot | The aristo-cat |
66 | Wiązanka melodii Kaczora Daffy'ego | Yankle Doodle Daffy |
67 | Kłólik po hawajsku | The Wackiki Wabbit |
68 | Nieudany wyczyn | Porky Pig's feat |
69 | Koncert dla pierników | A corny concerto |
70 | Kocia płetwa | Fin' n' Catty |
71 | Spadający królik | The falling hare |
72 | Komandos Daffy | Daffy - The Commando |
73 | W samą porę | An itch in time |
Linki zewnętrzne
- Zwariowane melodie w polskiej Wikipedii