Gęsia skórka: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
| Linia 13: | Linia 13: | ||
|odcinki=52 z 74 <small>(1. wersja)</small><br />13 z 74 <small>(2. wersja)</small> | |odcinki=52 z 74 <small>(1. wersja)</small><br />13 z 74 <small>(2. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Gęsia skórka''' (ang. ''Goosebumps'') – kanadyjsko-amerykański serial fantastyczny zrealizowany | '''Gęsia skórka''' (ang. ''Goosebumps'') – kanadyjsko-amerykański serial fantastyczny zrealizowany na podstawie książek R. L. Stine’a. Każdy odcinek opowiada inną historię, a jego bohaterami są inne postaci. Część historii podzielona jest na dwa odcinki lub więcej. | ||
Serial doczekał się dwóch wersji dubbingu. Pierwsza emitowana była przez telewizje [[Fox Kids]]/[[Jetix]] w latach 1998-2009 oraz [[TV 4]] (2003-2005), jednak wszystkie stacje nadawały ocenzurowaną wersję. Druga wersja dubbingu opracowana została w 2015 roku na zlecenie [[Netflix]] – chociaż dubbing zrealizowany został do wersji nieocenzurowanej, zlecono go tylko do trzynastu odcinków. | Serial doczekał się dwóch wersji dubbingu. Pierwsza emitowana była przez telewizje [[Fox Kids]]/[[Jetix]] w latach 1998-2009 oraz [[TV 4]] (2003-2005), jednak wszystkie stacje nadawały ocenzurowaną wersję. Druga wersja dubbingu opracowana została w 2015 roku na zlecenie [[Netflix]] – chociaż dubbing zrealizowany został do wersji nieocenzurowanej, zlecono go tylko do trzynastu odcinków. | ||
| Linia 23: | Linia 23: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': | '''Opracowanie wersji polskiej''': | ||
* na zlecenie Fox Kids – [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74)</small>, | * na zlecenie Fox Kids – [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74)</small>, | ||
| Linia 42: | Linia 42: | ||
* [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 66)</small> | * [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 66)</small> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': | '''Kierownictwo produkcji''': | ||
* [[ | * [[Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74)</small>, | ||
* [[Bogumiła Adler]] <small>(odc. 47, 49, 54, 66)</small> | * [[Bogumiła Adler]] <small>(odc. 47, 49, 54, 66)</small> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
| Linia 84: | Linia 84: | ||
** '''Zamaskowany Mutant''', | ** '''Zamaskowany Mutant''', | ||
** '''Prezenter teleturnieju potworów z rodziną Morisów''' | ** '''Prezenter teleturnieju potworów z rodziną Morisów''' | ||
* [[Elżbieta Kopocińska | * [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Bednarek]] – | ||
** '''Pani Dark''' <small>(odc. 4)</small>, | ** '''Pani Dark''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
** '''Trenerka''' <small>(odc. 20)</small>, | ** '''Trenerka''' <small>(odc. 20)</small>, | ||
| Linia 154: | Linia 154: | ||
'''Lektor''': [[Dariusz Odija]] | '''Lektor''': [[Dariusz Odija]] | ||
=== Druga wersja dubbingu | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''Wersja polska''': [[ | '''Wersja polska''': [[Iyuno|SDI MEDIA POLSKA]] na zlecenie Netflix<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Wojciech Paszkowski]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Wojciech Paszkowski]]<br /> | ||
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Tomasz Robaczewski]]<br /> | '''Tłumaczenie i dialogi''': [[Tomasz Robaczewski]]<br /> | ||
| Linia 280: | Linia 280: | ||
** '''Pan Banks, tata Grega''' <small>(odc. 15)</small>, | ** '''Pan Banks, tata Grega''' <small>(odc. 15)</small>, | ||
** '''różne głosy''' <small>(odc. 4, 7-11, 15)</small> | ** '''różne głosy''' <small>(odc. 4, 7-11, 15)</small> | ||
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Narrator w czołówce''' | * [[Wojciech Paszkowski]] – '''Narrator w czołówce''' | ||
'''Lektor tytułów''': [[Artur Kaczmarski]] | '''Lektor tytułów odcinków''': [[Artur Kaczmarski]] | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width="7%"|№ | !width="7%"|№ | ||
| Linia 294: | Linia 292: | ||
!width="31%"|Tytuł angielski | !width="31%"|Tytuł angielski | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|01 | ||
| rowspan=2|''Straszliwa maska'' | | rowspan=2|''Straszliwa maska'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''The Haunted Mask'' | | rowspan=2|''The Haunted Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|02 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|03 | ||
| ''Przeznaczenie z kukułką'' | | ''Przeznaczenie z kukułką'' | ||
| ''Upiorny zegar z kukułką'' | | ''Upiorny zegar z kukułką'' | ||
| ''The Cuckoo Clock of Doom'' | | ''The Cuckoo Clock of Doom'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|04 | ||
| ''Dziewczynka i potwór'' | | ''Dziewczynka i potwór'' | ||
| ''Dziewczyna i potwór'' | | ''Dziewczyna i potwór'' | ||
| ''The Girl Who Cried Monster'' | | ''The Girl Who Cried Monster'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|05 | ||
| rowspan=2|''Witamy na obozie koszmarów'' | | rowspan=2|''Witamy na obozie koszmarów'' | ||
| rowspan=2| ''Obóz piekło'' | | rowspan=2| ''Obóz piekło'' | ||
| rowspan=2|''Welcome to Camp Nightmare'' | | rowspan=2|''Welcome to Camp Nightmare'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|06 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|07 | ||
| ''Widmo z teatru'' | | ''Widmo z teatru'' | ||
| ''Upiór w szkole'' | | ''Upiór w szkole'' | ||
| ''Phantom of the Auditorium'' | | ''Phantom of the Auditorium'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|08 | ||
| | | | ||
| ''Gra na pianinie to mordęga'' | | ''Gra na pianinie to mordęga'' | ||
| ''Piano Lessons Can Be Murder'' | | ''Piano Lessons Can Be Murder'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|09 | ||
| ''Powrót mumii'' | | ''Powrót mumii'' | ||
| ''Powrót mumii'' | | ''Powrót mumii'' | ||
| ''Return of the Mummy'' | | ''Return of the Mummy'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|10 | ||
| ''Noc żywych lalek'' | | ''Noc żywych lalek'' | ||
| ''Noc żywej kukły, część druga'' | | ''Noc żywej kukły, część druga'' | ||
| ''Night of the Living Dummy II'' | | ''Night of the Living Dummy II'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|11 | ||
| ''Psia przygoda'' | | ''Psia przygoda'' | ||
| ''Włochata przygoda'' | | ''Włochata przygoda'' | ||
| ''My Hairiest Adventure'' | | ''My Hairiest Adventure'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|12 | ||
| rowspan=2|''Nie wchodźcie do piwnicy'' | | rowspan=2|''Nie wchodźcie do piwnicy'' | ||
| rowspan=2|''Nie wchodzić do piwnicy'' | | rowspan=2|''Nie wchodzić do piwnicy'' | ||
| rowspan=2|''Stay Out of the Basement'' | | rowspan=2|''Stay Out of the Basement'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|13 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|14 | ||
| ''Coś spod zlewu'' | | ''Coś spod zlewu'' | ||
| ''Potwór z szafki pod zlewem'' | | ''Potwór z szafki pod zlewem'' | ||
| ''It Came from Beneath the Sink!'' | | ''It Came from Beneath the Sink!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|15 | ||
| ''Zdjęcie przepowie ci śmierć'' | | ''Zdjęcie przepowie ci śmierć'' | ||
| ''Uśmiech i znikasz'' | | ''Uśmiech i znikasz'' | ||
| ''Say Cheese and Die!'' | | ''Say Cheese and Die!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|16 | ||
| rowspan=2|''Noc w wieży strachu'' | | rowspan=2|''Noc w wieży strachu'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''A Night in Terror Tower'' | | rowspan=2|''A Night in Terror Tower'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|17 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|18 | ||
| rowspan=2|''Wilkołak z Gorących Bagien'' | | rowspan=2|''Wilkołak z Gorących Bagien'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''The Werewolf of Fever Swamp'' | | rowspan=2|''The Werewolf of Fever Swamp'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|19 | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|20 | ||
| ''Ostrożnie z życzeniami'' | | ''Ostrożnie z życzeniami'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Be Careful What You Wish For...'' | | ''Be Careful What You Wish For...'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|21 | ||
| rowspan=2|''Atak mutanta'' | | rowspan=2|''Atak mutanta'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Attack of the Mutant'' | | rowspan=2|''Attack of the Mutant'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|22 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|23 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Bad Hare Day'' | | ''Bad Hare Day'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|24 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''The Headless Ghost'' | | ''The Headless Ghost'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|25 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Go Eat Worms!'' | | ''Go Eat Worms!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|26 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''You Can’t Scare Me'' | | ''You Can’t Scare Me'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|27 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Revenge of the Lawn Gnomes'' | | ''Revenge of the Lawn Gnomes'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|28 | ||
| ''Nawiedzona plaża'' | | ''Nawiedzona plaża'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Ghost Beach'' | | ''Ghost Beach'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|29 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Attack of the Jack O’Lanterns'' | | ''Attack of the Jack O’Lanterns'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|30 | ||
| rowspan=2|''Straszliwa maska II'' | | rowspan=2|''Straszliwa maska II'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''The Haunted Mask II'' | | rowspan=2|''The Haunted Mask II'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|31 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|32 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Let’s Get Invisible!'' | | ''Let’s Get Invisible!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|33 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''The Scarecrow Walks at Midnight'' | | ''The Scarecrow Walks at Midnight'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|34 | ||
| rowspan=2|''Krew potwora'' | | rowspan=2|''Krew potwora'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Monster Blood'' | | rowspan=2|''Monster Blood'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|35 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|36 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Vampire Breath'' | | ''Vampire Breath'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|37 | ||
| ''Jak zabić potwora'' | | ''Jak zabić potwora'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''How to Kill a Monster'' | | ''How to Kill a Monster'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|38 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Calling All Creeps!'' | | ''Calling All Creeps!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|39 | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2| | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Welcome to Dead House'' | | rowspan=2|''Welcome to Dead House'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|40 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|41 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Don’t the Wake Mummy!'' | | ''Don’t the Wake Mummy!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|42 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''The Blob That Ate Everyone!'' | | ''The Blob That Ate Everyone!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|43 | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2| | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Night of the Living Dummy III'' | | rowspan=2|''Night of the Living Dummy III'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|44 | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|45 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''A Shocker on Shock Street'' | | ''A Shocker on Shock Street'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|46 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''My Best Friend is Invisible'' | | ''My Best Friend is Invisible'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|47 | ||
| ''Nawiedzony dom'' | | ''Nawiedzony dom'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''The House of No Return'' | | ''The House of No Return'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|48 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Don’t Go to Sleep!'' | | ''Don’t Go to Sleep!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|49 | ||
| ''Pstryk'' | | ''Pstryk'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Click'' | | ''Click'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|50 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''An Old Story'' | | ''An Old Story'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|51 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''The Barking Ghost'' | | ''The Barking Ghost'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|52 | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2| | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''One Day at Horrorland'' | | rowspan=2|''One Day at Horrorland'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|53 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|54 | ||
| ''Nawiedzony dom gier'' | | ''Nawiedzony dom gier'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''The Haunted House Game'' | | ''The Haunted House Game'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|55 | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2| | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Perfect School'' | | rowspan=2|''Perfect School'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|56 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|57 | ||
| rowspan=2|''Wilczy jar'' | | rowspan=2|''Wilczy jar'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Werewolf Skin'' | | rowspan=2|''Werewolf Skin'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|58 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|59 | ||
| ''Niezwykłe mrówki'' | | ''Niezwykłe mrówki'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Awesome Ants'' | | ''Awesome Ants'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|60 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Bride of the Living Dummy'' | | ''Bride of the Living Dummy'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|61 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Strained Peas'' | | ''Strained Peas'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|62 | ||
| | | | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Say Cheese and Die - Again!'' | | ''Say Cheese and Die - Again!'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|63 | ||
| ''Dreszczologia cz. I: Fortuna kołem się toczy'' | | ''Dreszczologia cz. I: Fortuna kołem się toczy'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Chillogy, Part I: Squeal of Fortune'' | | ''Chillogy, Part I: Squeal of Fortune'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|64 | ||
| ''Dreszczologia cz. II: Trzeci aut i odpadasz'' | | ''Dreszczologia cz. II: Trzeci aut i odpadasz'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Chillogy, Part II: Strike Three… You're Doomed'' | | ''Chillogy, Part II: Strike Three… You're Doomed'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|65 | ||
| ''Dreszczologia cz. III: Ucieczka z Karlsville'' | | ''Dreszczologia cz. III: Ucieczka z Karlsville'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Chillogy, Part III: Escepe from Karlsville'' | | ''Chillogy, Part III: Escepe from Karlsville'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|66 | ||
| ''Zielona szkoła'' | | ''Zielona szkoła'' | ||
| | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Teacher's Pet'' | | ''Teacher's Pet'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA CZWARTA''' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|67 | ||
| rowspan=2|''Jak dostałem głowę w paczce'' | | rowspan=2|''Jak dostałem głowę w paczce'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''How I Got My Shrunken Head'' | | rowspan=2|''How I Got My Shrunken Head'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|68 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|69 | ||
| rowspan=2|''Duch z naprzeciwka'' | | rowspan=2|''Duch z naprzeciwka'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''The Ghost Next Door'' | | rowspan=2|''The Ghost Next Door'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|70 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|71 | ||
| rowspan=2|''Płacz kota'' | | rowspan=2|''Płacz kota'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Cry of the Cat'' | | rowspan=2|''Cry of the Cat'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|72 | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|73 | ||
| rowspan=2|''Wakacje u wujka Harolda'' | | rowspan=2|''Wakacje u wujka Harolda'' | ||
| rowspan=2| | | rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| rowspan=2|''Deep Trouble'' | | rowspan=2|''Deep Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|74 | ||
|} | |} | ||
Wersja z 00:52, 25 lip 2025
| Tytuł | Gęsia skórka |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Goosebumps |
| Gatunek | fantasy, horror |
| Kraj produkcji | Kanada |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Fox Kids, Jetix, TV 4 (1. wersja) |
| Platforma streamingowa | Netflix (2. wersja) |
| Lata produkcji | 1995-1998 |
| Data premiery dubbingu | 1998 (1. wersja) 2 września 2015 (2. wersja) |
| Wyemitowane serie |
4 z 4 (1. wersja) 1 z 4 (2. wersja) |
| Wyemitowane odcinki | 52 z 74 (1. wersja) 13 z 74 (2. wersja) |
Gęsia skórka (ang. Goosebumps) – kanadyjsko-amerykański serial fantastyczny zrealizowany na podstawie książek R. L. Stine’a. Każdy odcinek opowiada inną historię, a jego bohaterami są inne postaci. Część historii podzielona jest na dwa odcinki lub więcej.
Serial doczekał się dwóch wersji dubbingu. Pierwsza emitowana była przez telewizje Fox Kids/Jetix w latach 1998-2009 oraz TV 4 (2003-2005), jednak wszystkie stacje nadawały ocenzurowaną wersję. Druga wersja dubbingu opracowana została w 2015 roku na zlecenie Netflix – chociaż dubbing zrealizowany został do wersji nieocenzurowanej, zlecono go tylko do trzynastu odcinków.
Fabuła
W tym serialu opowieści R.L. Stine’a żyją własnym życiem. To połączenie oryginalnych opowiadań z adaptacjami z literatury popularnej.
Źródło: Netflix
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej:
- na zlecenie Fox Kids – STUDIO EUROCOM (odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74),
- START INTERNATIONAL POLSKA (odc. 47, 49, 54, 66)
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie:
- Zbigniew Borek (odc. 1),
- Katarzyna Orzeszek (odc. 47),
- Dariusz Dunowski (odc. 49),
- Magdalena Dwojak (odc. 54, 66),
- Elżbieta Chojnowska (odc. 57-59, 69-70, 72-74),
- Elwira Trzebiatowska (odc. 63),
- Katarzyna Precigs (odc. 64-65),
- Aleksandra Łyszkiewicz (odc. 67-68)
Dźwięk i montaż:
- Jacek Kacperek (odc. 1, 47, 49, 54, 63-65),
- Anna Rutkowska (odc. 57-59, 69-70, 72-74),
- Jerzy Wierciński (odc. 66)
Kierownictwo produkcji:
- Marzena Wiśniewska (odc. 1, 57-59, 63-65, 67-70, 72-74),
- Bogumiła Adler (odc. 47, 49, 54, 66)
Udział wzięli:
- Dariusz Odija –
- R.L. Stine,
- Zabawkowa dynia (odc. 1),
- Anthony (odc. 3),
- Pan Dark (odc. 4),
- Pan Boyd (odc. 11),
- Tata (odc. 49),
- Właściciel przeklętego aparatu fotograficznego
- Hanna Kinder-Kiss – Dziecko (odc. 1)
- Jacek Kopczyński –
- Chuck Green (odc. 1-2),
- Jay (odc. 5-6),
- Agnieszka Kunikowska – Pani Caldwell (odc. 1-2)
- Jacek Wolszczak –
- Noah Caldwell (odc. 1-2),
- 6-letni Michael Webster (odc. 3),
- Aaron (odc. 4),
- Billy Harlan (odc. 5-6),
- Greg Banks (odc. 15),
- Holman (odc. 49)
- Anna Apostolakis –
- Matka przestraszonej dziewczynki (odc. 2),
- Pani Boyd (odc. 11),
- Natasha McClein (odc. 38),
- Pani Crandle (odc. 66)
- Cezary Kwieciński –
- Kolega Michaela (odc. 3),
- Mike (odc. 5-6),
- Pośrednik (odc. 11),
- Sam Sadler (odc. 28),
- Nathan (odc. 47),
- Seth (odc. 49),
- Jonatan (odc. 54)
- Piotr Baczyński – Randy Dark (odc. 4)
- Adam Bauman –
- Pan Mortman (odc. 4),
- Doktor (odc. 71),
- Zamaskowany Mutant,
- Prezenter teleturnieju potworów z rodziną Morisów
- Elżbieta Bednarek –
- Pani Dark (odc. 4),
- Trenerka (odc. 20),
- Duch kobiety (odc. 47),
- Sue (odc. 66)
- Aleksandra Rojewska –
- Lucy Dark (odc. 4),
- Lily (odc. 11),
- Judith (odc. 20),
- Airis (odc. 38)
- Tomasz Bednarek –
- Pan Turnbull (odc. 11),
- Robbie (odc. 47),
- Prezenter telewizyjny (odc. 49),
- Benjy (odc. 66)
- Jacek Braciak –
- Roger (odc. 5-6),
- Larry (odc. 11),
- Chris Wakely (odc. 47),
- Noah (odc. 54)
- Jacek Bończyk –
- Cory (odc. 20),
- Obozowicz #2 (odc. 66)
- Olga Bończyk –
- Anna (odc. 20),
- Terri Sadler (odc. 28),
- Mama (odc. 49),
- Nadine (odc. 54),
- Rebecca (odc. 66)
- Agata Gawrońska –
- Samantha Byrd (odc. 20),
- Sheena Deep (odc. 73-74)
- Krystyna Kozanecka – Mama Sam (odc. 20)
- Włodzimierz Bednarski – Brad Sadler (odc. 28)
- Zbigniew Suszyński –
- Harrison Sadler (odc. 28),
- Wampir-dziadek (odc. 36)
- Robert Tondera –
- Nauczyciel (odc. 38),
- Duch mężczyzny (odc. 47)
- Izabella Dziarska – Pani Wakely (odc. 47)
- Emilia Wąsowska – Lori (odc. 47)
- Jarosław Boberek –
- Larry (odc. 5-6),
- Slappy (odc. 10),
- Kevin Kertz (odc. 49),
- Karl (odc. 63-65),
- Blankenship (odc. 66)
- Stefan Knothe – Tony (odc. 49)
- Sara Müldner – Jamie Gold (odc. 49)
- Agnieszka Matynia – Annie (odc. 54)
- Grzegorz Drojewski – Obozowicz #1 (odc. 66)
- Iwona Rulewicz – Martha (odc. 66)
- Łukasz Nowicki – Billy Deep (odc. 73-74)
- Andrzej Ferenc – Iluzjonista
- Janusz Bukowski
- Izabela Dąbrowska
- Joanna Jabłczyńska
- Joanna Jędryka
- Artur Kaczmarski
- Mirosława Krajewska
- Józef Mika
- Ryszard Nawrocki
- Marek Obertyn
- Wacław Szklarski
- Mirosław Zbrojewicz
i inni
Lektor: Dariusz Odija
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA na zlecenie Netflix
Reżyseria: Wojciech Paszkowski
Tłumaczenie i dialogi: Tomasz Robaczewski
Koordynacja produkcji: Anita Ucińska
Wystąpili:
- Janek Barwiński –
- 6-letni Michael (odc. 3),
- Jed Kramer (odc. 10),
- Casey Brewer (odc. 12-13),
- różne głosy (odc. 3, 5-7, 10, 12-15)
- Waldemar Barwiński –
- Pan Webster, tata Michaela (odc. 3),
- Pan Dark, tata Lucy (odc. 4),
- George (odc. 5-6),
- Tata Billy’ego (odc. 6),
- Emile (odc. 7),
- Kierowca (odc. 9),
- Dennis (odc. 10),
- Pan Boyd (odc. 11),
- Pan Turnbull (odc. 11),
- Doktor Marek (odc. 12-13),
- Pająk (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3-7, 8-13, 15)
- Justyna Bojczuk –
- Brooke Rogers (odc. 7),
- Kim (odc. 8),
- Amy Kramer (odc. 10),
- Lily Turnbull (odc. 11),
- różne głosy (odc. 3, 5-8, 10-12, 15)
- Franciszek Dziduch –
- Michael Webster (odc. 3),
- Kolega Michaela (odc. 3),
- Randy (odc. 4),
- Colin (odc. 5-6),
- Zeke Mathews (odc. 7),
- Jerry Hawkins (odc. 8),
- Jerry (odc. 11),
- Daniel Merton (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3-8, 10-12, 14-15)
- Agnieszka Fajlhauer –
- Pani Webster (odc. 3),
- Pani Walker (odc. 7),
- Duch pianistki (odc. 8),
- Pani Boyd (odc. 11),
- Pani Turnbull (odc. 11),
- różne głosy (odc. 3, 7-11, 15)
- Anna Gajewska –
- Adele Hawkins (odc. 8),
- Nila Rahmad (odc. 9),
- Pani Brewer, mama Margaret (odc. 12-13),
- Pani Merton (odc. 15),
- Pani Vanderhoff (odc. 15),
- różne głosy (odc. 8-9, 12-14)
- Mateusz Ceran –
- Aaron (odc. 4),
- Mike (odc. 5-6),
- Corey Sklar (odc. 7),
- Carlo (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3-7, 9-10, 12, 14-15)
- Karol Jankiewicz –
- Billy (odc. 5-6),
- Brian Colson (odc. 7),
- Manny (odc. 11),
- Bird (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3, 5-7, 9-12, 14-15)
- Natalia Jankiewicz – Kat Merton (odc. 14)
- Olga Kalicka –
- Sara Kramer (odc. 10),
- Shari (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3, 5-8, 10, 12-15)
- Julia Kołakowska –
- Pani Dark (odc. 4),
- Mama Billy’ego (odc. 6),
- Pani Kramer, mama Amy (odc. 10),
- Pani Banks (odc. 15),
- Policjantka (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3, 5-8, 10, 12-15)
- Aleksandra Kowalicka –
- Lucy Dark (odc. 4),
- Dawn (odc. 5-6),
- Tina Powell (odc. 7),
- Margo (odc. 10),
- Margaret (odc. 12-13),
- różne głosy (odc. 3-7, 10, 12-13, 15)
- Janusz Kruciński –
- Pan Toggle (odc. 8),
- Pan Brewer, tata Margaret (odc. 12-13),
- Pan Merton (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3, 7-10, 12-15)
- Cezary Kwieciński –
- Klaun (odc. 3),
- Anthony (odc. 3),
- Wujek Al (odc. 5-6),
- Tata Jerry’ego (odc. 8),
- Slappy (odc. 10),
- Pośrednik (odc. 11),
- różne głosy (odc. 3, 5-11, 14-15)
- Maksymilian Michasiów –
- Roger (odc. 5-6),
- Terry Banks (odc. 15),
- różne głosy (odc. 5-6, 14-15)
- Maja Konkel –
- Tara (odc. 3),
- Sari Hassad (odc. 9)
- różne głosy (odc. 3, 9-10)
- Mateusz Narloch –
- Gabe (odc. 9),
- Joey (odc. 15),
- różne głosy (odc. 5-7, 9-11, 14-15)
- Karol Osentowski –
- Larry (odc. 5-6),
- Larry Boyd (odc. 11),
- Greg Banks (odc. 15),
- różne głosy (odc. 3, 5-7, 10-12, 14-15)
- Miłogost Reczek –
- Pan Mortman (odc. 4),
- Pan Levy (odc. 7),
- Doktor Shreek (odc. 8),
- Ben Hassad (odc. 9),
- Pan Kramer, tata Amy (odc. 10),
- Doktor Murkin (odc. 11),
- Pan Banks, tata Grega (odc. 15),
- różne głosy (odc. 4, 7-11, 15)
- Wojciech Paszkowski – Narrator w czołówce
Lektor tytułów odcinków: Artur Kaczmarski
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Straszliwa maska | The Haunted Mask | |
| 02 | |||
| 03 | Przeznaczenie z kukułką | Upiorny zegar z kukułką | The Cuckoo Clock of Doom |
| 04 | Dziewczynka i potwór | Dziewczyna i potwór | The Girl Who Cried Monster |
| 05 | Witamy na obozie koszmarów | Obóz piekło | Welcome to Camp Nightmare |
| 06 | |||
| 07 | Widmo z teatru | Upiór w szkole | Phantom of the Auditorium |
| 08 | Gra na pianinie to mordęga | Piano Lessons Can Be Murder | |
| 09 | Powrót mumii | Powrót mumii | Return of the Mummy |
| 10 | Noc żywych lalek | Noc żywej kukły, część druga | Night of the Living Dummy II |
| 11 | Psia przygoda | Włochata przygoda | My Hairiest Adventure |
| 12 | Nie wchodźcie do piwnicy | Nie wchodzić do piwnicy | Stay Out of the Basement |
| 13 | |||
| 14 | Coś spod zlewu | Potwór z szafki pod zlewem | It Came from Beneath the Sink! |
| 15 | Zdjęcie przepowie ci śmierć | Uśmiech i znikasz | Say Cheese and Die! |
| 16 | Noc w wieży strachu | A Night in Terror Tower | |
| 17 | |||
| 18 | Wilkołak z Gorących Bagien | The Werewolf of Fever Swamp | |
| 19 | |||
| SERIA DRUGA | |||
| 20 | Ostrożnie z życzeniami | Be Careful What You Wish For... | |
| 21 | Atak mutanta | Attack of the Mutant | |
| 22 | |||
| 23 | Bad Hare Day | ||
| 24 | The Headless Ghost | ||
| 25 | Go Eat Worms! | ||
| 26 | You Can’t Scare Me | ||
| 27 | Revenge of the Lawn Gnomes | ||
| 28 | Nawiedzona plaża | Ghost Beach | |
| 29 | Attack of the Jack O’Lanterns | ||
| 30 | Straszliwa maska II | The Haunted Mask II | |
| 31 | |||
| 32 | Let’s Get Invisible! | ||
| 33 | The Scarecrow Walks at Midnight | ||
| 34 | Krew potwora | Monster Blood | |
| 35 | |||
| 36 | Vampire Breath | ||
| 37 | Jak zabić potwora | How to Kill a Monster | |
| 38 | Calling All Creeps! | ||
| 39 | Welcome to Dead House | ||
| 40 | |||
| 41 | Don’t the Wake Mummy! | ||
| 42 | The Blob That Ate Everyone! | ||
| 43 | Night of the Living Dummy III | ||
| 44 | |||
| SERIA TRZECIA | |||
| 45 | A Shocker on Shock Street | ||
| 46 | My Best Friend is Invisible | ||
| 47 | Nawiedzony dom | The House of No Return | |
| 48 | Don’t Go to Sleep! | ||
| 49 | Pstryk | Click | |
| 50 | An Old Story | ||
| 51 | The Barking Ghost | ||
| 52 | One Day at Horrorland | ||
| 53 | |||
| 54 | Nawiedzony dom gier | The Haunted House Game | |
| 55 | Perfect School | ||
| 56 | |||
| 57 | Wilczy jar | Werewolf Skin | |
| 58 | |||
| 59 | Niezwykłe mrówki | Awesome Ants | |
| 60 | Bride of the Living Dummy | ||
| 61 | Strained Peas | ||
| 62 | Say Cheese and Die - Again! | ||
| 63 | Dreszczologia cz. I: Fortuna kołem się toczy | Chillogy, Part I: Squeal of Fortune | |
| 64 | Dreszczologia cz. II: Trzeci aut i odpadasz | Chillogy, Part II: Strike Three… You're Doomed | |
| 65 | Dreszczologia cz. III: Ucieczka z Karlsville | Chillogy, Part III: Escepe from Karlsville | |
| 66 | Zielona szkoła | Teacher's Pet | |
| SERIA CZWARTA | |||
| 67 | Jak dostałem głowę w paczce | How I Got My Shrunken Head | |
| 68 | |||
| 69 | Duch z naprzeciwka | The Ghost Next Door | |
| 70 | |||
| 71 | Płacz kota | Cry of the Cat | |
| 72 | |||
| 73 | Wakacje u wujka Harolda | Deep Trouble | |
| 74 | |||
Linki zewnętrzne
- Gęsia skórka w bazie Netflix
- Gęsia skórka w polskiej Wikipedii
- Gęsia skórka w bazie filmweb.pl
