Ciekawski George (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
 
Linia 366: Linia 366:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="13%"|Premiera<br /><small>(TV)</small>
!width="10%"|Premiera<br /><small>(TV)</small>
!width="6%"|№  
!width="6%"|№  
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="27%"|Tytuł angielski
!width="28%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIERWSZA'''<ref name="MM">Premiera w telewizji [[MiniMini+|MiniMini/MiniMini+]].</ref>
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIERWSZA'''<ref name="MM">Premiera w telewizji [[MiniMini+|MiniMini/MiniMini+]].</ref>
Linia 681: Linia 681:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|031
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|031
| ''W górę i w dal''
| ''W górę i w dal''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Up, Up and Away''
| ''Up, Up and Away''
|-
|-
| ''Oskunksiony''
| ''Oskunksiony''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Skunked''
| ''Skunked''
|-
|-
Linia 691: Linia 691:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|032
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|032
| ''Małpka pod ziemią''
| ''Małpka pod ziemią''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Underground''
| ''Monkey Underground''
|-
|-
| ''Kocia mama''
| ''Kocia mama''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Cat Mother''
| ''Cat Mother''
|-
|-
Linia 701: Linia 701:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|033
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|033
| ''Na drzewie''
| ''Na drzewie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Up A Tree''
| ''Up A Tree''
|-
|-
| ''Ciekawski George i śmieci''
| ''Ciekawski George i śmieci''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George and the Trash''
| ''Curious George and the Trash''
|-
|-
Linia 711: Linia 711:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|034
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|034
| ''Ciekawski George naprawia ksylofon''
| ''Ciekawski George naprawia ksylofon''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Gets All Keyed Up''
| ''Curious George Gets All Keyed Up''
|-
|-
| ''Małpka gra w kręgle''
| ''Małpka gra w kręgle''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Gutter Monkey''
| ''Gutter Monkey''
|-
|-
Linia 721: Linia 721:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|035
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|035
| ''Naprawa w przestrzeni kosmicznej''
| ''Naprawa w przestrzeni kosmicznej''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Grease Monkeys in Space''
| ''Grease Monkeys in Space''
|-
|-
| ''Gdzie ta piñata?''
| ''Gdzie ta piñata?''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Piñata Vision''
| ''Piñata Vision''
|-
|-
Linia 731: Linia 731:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|036
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|036
| ''Całkiem inny Prezes''
| ''Całkiem inny Prezes''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''All-New Hundley''
| ''All-New Hundley''
|-
|-
| ''Znaki''
| ''Znaki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Signs Up''
| ''Signs Up''
|-
|-
Linia 741: Linia 741:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|037
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|037
| ''Małpka maluje obraz''
| ''Małpka maluje obraz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Color Me Monkey''
| ''Color Me Monkey''
|-
|-
| ''Małpka do dostaw specjalnych''
| ''Małpka do dostaw specjalnych''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Special Delivery Monkey''
| ''Special Delivery Monkey''
|-
|-
Linia 751: Linia 751:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|038
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|038
| ''Uwolnić Prezesa''
| ''Uwolnić Prezesa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Free Hundley''
| ''Free Hundley''
|-
|-
| ''Małpka pakowaczka''
| ''Małpka pakowaczka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bag Monkey''
| ''Bag Monkey''
|-
|-
Linia 761: Linia 761:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|039
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|039
| ''Maszynista teatralny''
| ''Maszynista teatralny''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Stagehand''
| ''Monkey Stagehand''
|-
|-
| ''Magiczny ogród''
| ''Magiczny ogród''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Magic Garden''
| ''The Magic Garden''
|-
|-
Linia 771: Linia 771:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|040
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|040
| ''Pomocnik hydraulika''
| ''Pomocnik hydraulika''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Plumber’s Helper''
| ''Curious George, Plumber’s Helper''
|-
|-
| ''Piesza wycieczka''
| ''Piesza wycieczka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Takes a Hike''
| ''Curious George Takes a Hike''
|-
|-
Linia 781: Linia 781:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|041
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|041
| ''Zabawny, małpkowy kapelusz''
| ''Zabawny, małpkowy kapelusz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Fully Automatic Fun Hat''
| ''The Fully Automatic Fun Hat''
|-
|-
| ''Nocne stwory''
| ''Nocne stwory''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Creatures of the Night''
| ''Creatures of the Night''
|-
|-
Linia 791: Linia 791:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|042
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|042
| ''Ale tchórz''
| ''Ale tchórz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Scaredy Dog''
| ''Scaredy Dog''
|-
|-
| ''Kładź się spać, George''
| ''Kładź się spać, George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Say Goodnight, George''
| ''Say Goodnight, George''
|-
|-
Linia 801: Linia 801:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|043
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|043
| ''Most na wyspę''
| ''Most na wyspę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Bridge too Farm''
| ''A Bridge too Farm''
|-
|-
| ''Małpia gorączka''
| ''Małpia gorączka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Fever''
| ''Monkey Fever''
|-
|-
Linia 811: Linia 811:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|044
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|044
| ''Szpiego-małpka''
| ''Szpiego-małpka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Spy Monkey''
| ''Curious George, Spy Monkey''
|-
|-
| ''Uratować zamek''
| ''Uratować zamek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Castle Keep''
| ''Castle Keep''
|-
|-
Linia 821: Linia 821:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|045
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|045
| ''Jak zostać robotem?''
| ''Jak zostać robotem?''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Robot Monkey Hullabaloo''
| ''Robot Monkey Hullabaloo''
|-
|-
| ''Ciekawski George i dzień zwierzaka''
| ''Ciekawski George i dzień zwierzaka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George and the Slithery Day''
| ''Curious George and the Slithery Day''
|-
|-
Linia 831: Linia 831:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|046
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|046
| ''Mistrz pajęczyny''
| ''Mistrz pajęczyny''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Web Master''
| ''Curious George, Web Master''
|-
|-
| ''Wielki śpioch''
| ''Wielki śpioch''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Big Sleepy''
| ''The Big Sleepy''
|-
|-
Linia 841: Linia 841:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|047
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|047
| ''Ciekawski George zatapia piratów''
| ''Ciekawski George zatapia piratów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Sinks the Pirates''
| ''Curious George Sinks the Pirates''
|-
|-
| ''Świnka skarbonka''
| ''Świnka skarbonka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''This Little Piggy''
| ''This Little Piggy''
|-
|-
Linia 851: Linia 851:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|048
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|048
| ''Królewski pies''
| ''Królewski pies''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''King Doggie''
| ''King Doggie''
|-
|-
| ''Szczęśliwa czapka''
| ''Szczęśliwa czapka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Lucky Cap''
| ''The Lucky Cap''
|-
|-
Linia 861: Linia 861:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|049
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|049
| ''Małpka morska''
| ''Małpka morska''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Sea Monkey''
| ''Curious George, Sea Monkey''
|-
|-
| ''Stary McGeorge farmę miał''
| ''Stary McGeorge farmę miał''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Old McGeorgie Had a Farm''
| ''Old McGeorgie Had a Farm''
|-
|-
Linia 871: Linia 871:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|050
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|050
| ''Ciekawski George dyryguje orkiestrą''
| ''Ciekawski George dyryguje orkiestrą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Beats the Band''
| ''Curious George Beats the Band''
|-
|-
| ''Kaski i dół''
| ''Kaski i dół''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hats and a Hole''
| ''Hats and a Hole''
|-
|-
Linia 883: Linia 883:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|051
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|051
| ''Małpka polarna''
| ''Małpka polarna''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Ice Station Monkey''
| ''Ice Station Monkey''
|-
|-
| ''Idealna marchewka''
| ''Idealna marchewka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Perfect Carrot''
| ''The Perfect Carrot''
|-
|-
Linia 893: Linia 893:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|052
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|052
| ''Spotkanie z prasą''
| ''Spotkanie z prasą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Meets The Press''
| ''Curious George Meets The Press''
|-
|-
| ''Zamiast śniegu''
| ''Zamiast śniegu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Snow Use''
| ''Snow Use''
|-
|-
Linia 903: Linia 903:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|053
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|053
| ''Dla ptaków''
| ''Dla ptaków''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''For the Birds''
| ''For the Birds''
|-
|-
| ''Ciekawski George-azaur''
| ''Ciekawski George-azaur''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George-asaurus''
| ''Curious George-asaurus''
|-
|-
Linia 913: Linia 913:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|054
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|054
| ''Tyle hałasu o nic''
| ''Tyle hałasu o nic''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Mulch Ado About Nothing''
| ''Mulch Ado About Nothing''
|-
|-
| ''Co poleci w górę''
| ''Co poleci w górę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''What Goes Up''
| ''What Goes Up''
|-
|-
Linia 923: Linia 923:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|055
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|055
| ''Wyścig w labiryncie kukurydzy''
| ''Wyścig w labiryncie kukurydzy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Amazing Maze Race''
| ''The Amazing Maze Race''
|-
|-
| ''Kolor małpki''
| ''Kolor małpki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Color of Monkey''
| ''The Color of Monkey''
|-
|-
Linia 933: Linia 933:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|056
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|056
| ''Pan z małpimi rękami''
| ''Pan z małpimi rękami''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Man with the Monkey Hands''
| ''Man with the Monkey Hands''
|-
|-
| ''Środa świszcza''
| ''Środa świszcza''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Whistlepig Wednesday''
| ''Whistlepig Wednesday''
|-
|-
Linia 943: Linia 943:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|057
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|057
| ''Wyścigi dżdżownic''
| ''Wyścigi dżdżownic''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Digs Worms''
| ''George Digs Worms''
|-
|-
| ''Stare zmienia się w nowe''
| ''Stare zmienia się w nowe''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Everything Old Is New Again''
| ''Everything Old Is New Again''
|-
|-
Linia 953: Linia 953:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|058
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|058
| ''Pogoń za autobusem''
| ''Pogoń za autobusem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Wheels on the Bus''
| ''Wheels on the Bus''
|-
|-
| ''Kłopoty z nasionami''
| ''Kłopoty z nasionami''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Seed Trouble''
| ''Seed Trouble''
|-
|-
Linia 963: Linia 963:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|059
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|059
| ''Liczenie piłeczek''
| ''Liczenie piłeczek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Fun-Ball Tally''
| ''Fun-Ball Tally''
|-
|-
| ''Zachód czerwony, małpka zachwycona''
| ''Zachód czerwony, małpka zachwycona''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Red Sky at Night, Monkey’s Delight''
| ''Red Sky at Night, Monkey’s Delight''
|-
|-
Linia 973: Linia 973:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|060
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|060
| ''Na żaglach z Prezesem''
| ''Na żaglach z Prezesem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Shipwrecked With Hundley''
| ''Shipwrecked With Hundley''
|-
|-
| ''Na końcu tęczy''
| ''Na końcu tęczy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Chasing Rainbows''
| ''Chasing Rainbows''
|-
|-
Linia 985: Linia 985:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|061
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|061
| ''Gnocchi, krytyk kulinarny''
| ''Gnocchi, krytyk kulinarny''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Gnocchi The Critic''
| ''Gnocchi The Critic''
|-
|-
| ''Ciekawski George sprząta''
| ''Ciekawski George sprząta''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Cleans Up''
| ''George Cleans Up''
|-
|-
Linia 995: Linia 995:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|062
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|062
| ''Wyluzuj!''
| ''Wyluzuj!''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Relax!''
| ''Relax!''
|-
|-
| ''Przesyłka i pies''
| ''Przesyłka i pies''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Box and the Hound''
| ''The Box and the Hound''
|-
|-
Linia 1005: Linia 1005:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|063
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|063
| ''Noc jamnika''
| ''Noc jamnika''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Night of the Weiner Dog''
| ''Night of the Weiner Dog''
|-
|-
| ''Tropiciel zwierząt''
| ''Tropiciel zwierząt''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Animal Trackers''
| ''Animal Trackers''
|-
|-
Linia 1015: Linia 1015:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|064
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|064
| ''George dokonuje pomiarów''
| ''George dokonuje pomiarów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Measures Up''
| ''George Measures Up''
|-
|-
| ''Coś nowego pod słońcem''
| ''Coś nowego pod słońcem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Something New Under the Sun''
| ''Something New Under the Sun''
|-
|-
Linia 1025: Linia 1025:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|065
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|065
| ''Małpka w starym kinie''
| ''Małpka w starym kinie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Movie House Monkey''
| ''Movie House Monkey''
|-
|-
| ''Gotowanie z małpką''
| ''Gotowanie z małpką''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Cooking With Monkey''
| ''Cooking With Monkey''
|-
|-
Linia 1035: Linia 1035:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|066
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|066
| ''Osobisty trener''
| ''Osobisty trener''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Personal Trainer''
| ''Curious George, Personal Trainer''
|-
|-
| ''Wyprawa Młodych Kiełków''
| ''Wyprawa Młodych Kiełków''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Sprout Outing''
| ''Sprout Outing''
|-
|-
Linia 1045: Linia 1045:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|067
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|067
| ''Soczysty George''
| ''Soczysty George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Juicy George''
| ''Juicy George''
|-
|-
| ''Wielki obraz''
| ''Wielki obraz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Big Picture''
| ''The Big Picture''
|-
|-
Linia 1055: Linia 1055:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|068
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|068
| ''Ciekawski George poznaje Allie-Whoops''
| ''Ciekawski George poznaje Allie-Whoops''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Meets Allie-Whoops''
| ''George Meets Allie-Whoops''
|-
|-
| ''Wielka ucieczka Prezesa''
| ''Wielka ucieczka Prezesa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hundley’s Great Escape''
| ''Hundley’s Great Escape''
|-
|-
Linia 1065: Linia 1065:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|069
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|069
| ''Podróż do wnętrza''
| ''Podróż do wnętrza''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Inside Story''
| ''The Inside Story''
|-
|-
| ''Mała rybka w małym jeziorku''
| ''Mała rybka w małym jeziorku''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Little Fish, Littler Pond''
| ''Little Fish, Littler Pond''
|-
|-
Linia 1075: Linia 1075:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|070
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|070
| ''Gościnne występy''
| ''Gościnne występy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Guest Monkey''
| ''Guest Monkey''
|-
|-
| ''Iskra idzie do szkoły''
| ''Iskra idzie do szkoły''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Charkie Goes to School''
| ''Charkie Goes to School''
|-
|-
Linia 1087: Linia 1087:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|071
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|071
| ''George i zespół muzyczny''
| ''George i zespół muzyczny''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and Marco Sound It Out''
| ''George and Marco Sound It Out''
|-
|-
| ''Małpie kaczątko''
| ''Małpie kaczątko''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Monkey’s Duckling''
| ''A Monkey’s Duckling''
|-
|-
Linia 1097: Linia 1097:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|072
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|072
| ''Wyścig''
| ''Wyścig''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Downhill Racer''
| ''Downhill Racer''
|-
|-
| ''Małpka książkowa''
| ''Małpka książkowa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Book Monkey''
| ''Book Monkey''
|-
|-
Linia 1107: Linia 1107:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|073
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|073
| ''Przygoda w metrze''
| ''Przygoda w metrze''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Super Subway Adventure''
| ''George’s Super Subway Adventure''
|-
|-
| ''Dobra robota, George''
| ''Dobra robota, George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Well Done, George!''
| ''Well Done, George!''
|-
|-
Linia 1117: Linia 1117:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|074
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|074
| ''Handel wymienny''
| ''Handel wymienny''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Trader George''
| ''Trader George''
|-
|-
| ''Kameleon''
| ''Kameleon''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''One in a Million Chameleon''
| ''One in a Million Chameleon''
|-
|-
Linia 1127: Linia 1127:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|075
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|075
| ''Małpia wielkość''
| ''Małpia wielkość''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey-Size Me''
| ''Monkey-Size Me''
|-
|-
| ''Poszukiwacz metali''
| ''Poszukiwacz metali''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Metal Detective''
| ''Metal Detective''
|-
|-
Linia 1137: Linia 1137:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|076
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|076
| ''George zdobywa Home Run''
| ''George zdobywa Home Run''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Home Run''
| ''George’s Home Run''
|-
|-
| ''Małpka na lodzie''
| ''Małpka na lodzie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey On Ice''
| ''Monkey On Ice''
|-
|-
Linia 1147: Linia 1147:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|077
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|077
| ''George-o-mat''
| ''George-o-mat''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George-O-Matic''
| ''George-O-Matic''
|-
|-
| ''George zagania owce''
| ''George zagania owce''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Sheep Herder''
| ''Curious George, Sheep Herder''
|-
|-
Linia 1157: Linia 1157:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|078
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|078
| ''Na zachód, małpko''
| ''Na zachód, małpko''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Go West, Young Monkey''
| ''Go West, Young Monkey''
|-
|-
| ''Nowy spożywczak''
| ''Nowy spożywczak''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Meet the New Neighbors''
| ''Meet the New Neighbors''
|-
|-
Linia 1167: Linia 1167:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|079
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|079
| ''Pogoń za łódką''
| ''Pogoń za łódką''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Follow That Boat''
| ''Follow That Boat''
|-
|-
| ''Walka z wiatrakiem''
| ''Walka z wiatrakiem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Windmill Monkey''
| ''Windmill Monkey''
|-
|-
Linia 1177: Linia 1177:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|080
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|080
| ''Dzień matki''
| ''Dzień matki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Mother’s Day Surprise''
| ''Mother’s Day Surprise''
|-
|-
| ''Urodzony gimnastyk''
| ''Urodzony gimnastyk''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Jungle Gym''
| ''Jungle Gym''
|-
|-
Linia 1189: Linia 1189:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|081
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|081
| ''Szkoła tańca''
| ''Szkoła tańca''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''School of Dance''
| ''School of Dance''
|-
|-
| ''Ciekawski George prosi o ciszę''
| ''Ciekawski George prosi o ciszę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Sounds Off''
| ''Curious George Sounds Off''
|-
|-
Linia 1199: Linia 1199:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|082
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|082
| ''George kupuje latawiec''
| ''George kupuje latawiec''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Buys A Kite''
| ''George Buys A Kite''
|-
|-
| ''Świetlny pociąg''
| ''Świetlny pociąg''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Train of Light''
| ''Train of Light''
|-
|-
Linia 1209: Linia 1209:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|083
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|083
| ''Licytator''
| ''Licytator''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Auctioneer George''
| ''Auctioneer George''
|-
|-
| ''Kukiełkowa opera''
| ''Kukiełkowa opera''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Sock Monkey Opera''
| ''Sock Monkey Opera''
|-
|-
Linia 1219: Linia 1219:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|084
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|084
| ''Gigantyczny kciuk''
| ''Gigantyczny kciuk''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and the Giant Thumb''
| ''George and the Giant Thumb''
|-
|-
| ''Małpka fotografem''
| ''Małpka fotografem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Shutter Monkey''
| ''Shutter Monkey''
|-
|-
Linia 1229: Linia 1229:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|085
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|085
| ''Chomik z kamerą''
| ''Chomik z kamerą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hamster Cam''
| ''Hamster Cam''
|-
|-
| ''Detektyw Ciekawski''
| ''Detektyw Ciekawski''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Great Monkey Detective''
| ''The Great Monkey Detective''
|-
|-
Linia 1239: Linia 1239:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|086
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|086
| ''Symfonia wiatrowa''
| ''Symfonia wiatrowa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Wind Symphony''
| ''Wind Symphony''
|-
|-
| ''Automatyczna myjnia samochodowa''
| ''Automatyczna myjnia samochodowa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and Allie’s Automated Car Wash''
| ''George and Allie’s Automated Car Wash''
|-
|-
Linia 1249: Linia 1249:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|087
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|087
| ''Inwazja mrówek''
| ''Inwazja mrówek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Feeling Antsy''
| ''Feeling Antsy''
|-
|-
| ''Klonowe szaleństwo''
| ''Klonowe szaleństwo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Maple Monkey Madness''
| ''Maple Monkey Madness''
|-
|-
Linia 1259: Linia 1259:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|088
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|088
| ''DJ George''
| ''DJ George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''DJ George''
| ''DJ George''
|-
|-
| ''Malowanie piaskiem''
| ''Malowanie piaskiem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Paints The Desert''
| ''Curious George Paints The Desert''
|-
|-
Linia 1269: Linia 1269:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|089
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|089
| ''Upiększanie miasta''
| ''Upiększanie miasta''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Junky Monkey''
| ''Junky Monkey''
|-
|-
| ''Dom dla wiewiórki''
| ''Dom dla wiewiórki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Jumpy Warms Up''
| ''Jumpy Warms Up''
|-
|-
Linia 1279: Linia 1279:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|090
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|090
| ''Ucieczka Gnocchi''
| ''Ucieczka Gnocchi''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''No Knowing Gnocchi''
| ''No Knowing Gnocchi''
|-
|-
| ''Przypływ i odpływ''
| ''Przypływ i odpływ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Here Comes The Tide''
| ''Here Comes The Tide''
|-
|-
Linia 1291: Linia 1291:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|091
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|091
| ''Małpka na antypodach''
| ''Małpka na antypodach''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Down Under''
| ''Monkey Down Under''
|-
|-
| ''Nocne światełka''
| ''Nocne światełka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bright Lights, Little Monkey''
| ''Bright Lights, Little Monkey''
|-
|-
Linia 1301: Linia 1301:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|092
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|092
| ''Przyjaciółka wydra''
| ''Przyjaciółka wydra''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''We Otter be Friends''
| ''We Otter be Friends''
|-
|-
| ''Sir George i złe smoczysko''
| ''Sir George i złe smoczysko''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Sir George and the Dragon''
| ''Sir George and the Dragon''
|-
|-
Linia 1311: Linia 1311:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|093
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|093
| ''Mały Prezes''
| ''Mały Prezes''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hundley Jr.''
| ''Hundley Jr.''
|-
|-
| ''George chwyta wiatr w żagle''
| ''George chwyta wiatr w żagle''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Gets Winded''
| ''Curious George Gets Winded''
|-
|-
Linia 1321: Linia 1321:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|094
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|094
| ''Gdzie jest pies strażacki?''
| ''Gdzie jest pies strażacki?''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Where’s The Firedog?''
| ''Where’s The Firedog?''
|-
|-
| ''Żegnajcie zarazki''
| ''Żegnajcie zarazki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Toot Toot Tootsie Goodbye''
| ''Toot Toot Tootsie Goodbye''
|-
|-
Linia 1331: Linia 1331:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|095
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|095
| ''Małpka buduje ul''
| ''Małpka buduje ul''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Honey of a Monkey''
| ''Honey of a Monkey''
|-
|-
| ''Tajemnicze jajo''
| ''Tajemnicze jajo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George’s Egg Hunt''
| ''Curious George’s Egg Hunt''
|-
|-
Linia 1341: Linia 1341:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|096
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|096
| ''Spółka Koszenie trawników''
| ''Spółka Koszenie trawników''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and Allie’s Lawn Service''
| ''George and Allie’s Lawn Service''
|-
|-
| ''Akcja charytatywna''
| ''Akcja charytatywna''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George’s Scavenger Hunt''
| ''Curious George’s Scavenger Hunt''
|-
|-
Linia 1353: Linia 1353:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|097
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|097
| ''Mały inżynier''
| ''Mały inżynier''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Toy Monkey''
| ''Toy Monkey''
|-
|-
| ''Polowanie na kaczki''
| ''Polowanie na kaczki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and Allie’s Game Plan''
| ''George and Allie’s Game Plan''
|-
|-
Linia 1363: Linia 1363:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|098
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|098
| ''Zabawa ludowa''
| ''Zabawa ludowa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Hoedown''
| ''Monkey Hoedown''
|-
|-
| ''Szkoła klaunów''
| ''Szkoła klaunów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Clowns Around''
| ''Curious George Clowns Around''
|-
|-
Linia 1373: Linia 1373:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|099
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|099
| ''George pilotuje samolot''
| ''George pilotuje samolot''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Backwards Flight Plan''
| ''George’s Backwards Flight Plan''
|-
|-
| ''Treser świnek''
| ''Treser świnek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Hog Trainer''
| ''Curious George, Hog Trainer''
|-
|-
Linia 1383: Linia 1383:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|100
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|100
| ''Ciekawski George szuka stu''
| ''Ciekawski George szuka stu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Goes for 100''
| ''Curious George Goes for 100''
|-
|-
| ''Odważny George''
| ''Odważny George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Fearless George''
| ''Fearless George''
|-
|-
Linia 1393: Linia 1393:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|101
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|101
| ''Wielki Prezes''
| ''Wielki Prezes''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Big, Bad Hundley''
| ''Big, Bad Hundley''
|-
|-
| ''Opróżnianie basenu''
| ''Opróżnianie basenu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Simple Siphon''
| ''George’s Simple Siphon''
|-
|-
Linia 1403: Linia 1403:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|102
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|102
| ''Małpka na Marsie''
| ''Małpka na Marsie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Red Planet Monkey''
| ''Red Planet Monkey''
|-
|-
| ''Tortilla Ekspres''
| ''Tortilla Ekspres''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Tortilla Express''
| ''Tortilla Express''
|-
|-
Linia 1415: Linia 1415:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|103
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|103
| ''Małpka pod wodą''
| ''Małpka pod wodą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Submonkey''
| ''Submonkey''
|-
|-
| ''Szpiego-małpka tropi kłopoty''
| ''Szpiego-małpka tropi kłopoty''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Double-O Monkey Tracks Trouble''
| ''Double-O Monkey Tracks Trouble''
|-
|-
Linia 1425: Linia 1425:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|104
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|104
| ''Małpka nocnym markiem''
| ''Małpka nocnym markiem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Goes Batty''
| ''Monkey Goes Batty''
|-
|-
| ''Ciekawski George i wielbiciel balonów''
| ''Ciekawski George i wielbiciel balonów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George and the Balloon Hound''
| ''Curious George and the Balloon Hound''
|-
|-
Linia 1435: Linia 1435:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|105
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|105
| ''Fotograficzna układanka''
| ''Fotograficzna układanka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Photo Finish''
| ''George’s Photo Finish''
|-
|-
| ''Tajemnicza przesyłka''
| ''Tajemnicza przesyłka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Mystery Gift''
| ''Monkey Mystery Gift''
|-
|-
Linia 1445: Linia 1445:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|106
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|106
| ''Walentynki''
| ''Walentynki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Happy Valentine’s Day, George!''
| ''Happy Valentine’s Day, George!''
|-
|-
| ''Łania''
| ''Łania''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Oh Deer''
| ''Oh Deer''
|-
|-
Linia 1455: Linia 1455:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|107
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|107
| ''Taniec smoka''
| ''Taniec smoka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Curious Dragon Dance''
| ''George’s Curious Dragon Dance''
|-
|-
| ''Siedlisko dla ryżojada''
| ''Siedlisko dla ryżojada''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bowling for Bobolinks''
| ''Bowling for Bobolinks''
|-
|-
Linia 1465: Linia 1465:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|108
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|108
| ''Amazońska przygoda''
| ''Amazońska przygoda''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George’s Amazon Adventure''
| ''Curious George’s Amazon Adventure''
|-
|-
| ''Małpie zmysły''
| ''Małpie zmysły''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Senses''
| ''Monkey Senses''
|-
|-
Linia 1477: Linia 1477:
| bgcolor="#CCE2FF"|S1
| bgcolor="#CCE2FF"|S1
| ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]''
| ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]''
|
| ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]''
| ''A Very Monkey Christmas''
| ''A Very Monkey Christmas''
|-
|-
Linia 1485: Linia 1485:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|109
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|109
| ''Kukurydza''
| ''Kukurydza''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Pop!''
| ''Pop!''
|-
|-
| ''Przygoda z jajkiem''
| ''Przygoda z jajkiem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George & Allie’s Egg-cellent Adventure''
| ''George & Allie’s Egg-cellent Adventure''
|-
|-
Linia 1495: Linia 1495:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|110
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|110
| ''Nocowanka''
| ''Nocowanka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Sleepover''
| ''George’s Sleepover''
|-
|-
| ''George u dentysty''
| ''George u dentysty''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George Goes to the Dentist''
| ''Curious George Goes to the Dentist''
|-
|-
Linia 1505: Linia 1505:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|111
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|111
| ''Małpka pod lodem''
| ''Małpka pod lodem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey under Ice''
| ''Monkey under Ice''
|-
|-
| ''George gra w orkiestrze''
| ''George gra w orkiestrze''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s New Sound''
| ''George’s New Sound''
|-
|-
Linia 1515: Linia 1515:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|112
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|112
| ''Tajemnica zaginionych żołędzi''
| ''Tajemnica zaginionych żołędzi''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Chipmonkey''
| ''Chipmonkey''
|-
|-
| ''Małpka z Loch Ness''
| ''Małpka z Loch Ness''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Loch Ness Monkey''
| ''Loch Ness Monkey''
|-
|-
Linia 1525: Linia 1525:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|113
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|113
| ''Podwodne światełka''
| ''Podwodne światełka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Lights up the Night''
| ''George Lights up the Night''
|-
|-
| ''Sówka dzbanówka''
| ''Sówka dzbanówka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and the Jug Owl''
| ''George and the Jug Owl''
|-
|-
Linia 1535: Linia 1535:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|114
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|114
| ''Cztery dłonie, osiem ramion''
| ''Cztery dłonie, osiem ramion''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Four Hands, Eight Harms''
| ''Four Hands, Eight Harms''
|-
|-
| ''Oliwa dobra na wszystko''
| ''Oliwa dobra na wszystko''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Oil Saves the Day''
| ''Oil Saves the Day''
|-
|-
Linia 1545: Linia 1545:
| bgcolor="#CCE2FF"|115
| bgcolor="#CCE2FF"|115
| ''Festiwal śniegu''
| ''Festiwal śniegu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George and the Snow Festival''
| ''Curious George and the Snow Festival''
|-
|-
Linia 1551: Linia 1551:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|116
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|116
| ''George robi pikle''
| ''George robi pikle''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Gets Pickled''
| ''George Gets Pickled''
|-
|-
| ''Małpka i gwiazdy''
| ''Małpka i gwiazdy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Meteor Monkey''
| ''Meteor Monkey''
|-
|-
Linia 1561: Linia 1561:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|117
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|117
| ''Noc w wesołym miasteczku''
| ''Noc w wesołym miasteczku''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Night at the Amusement Park''
| ''Night at the Amusement Park''
|-
|-
| ''Małpka gra w hokeja''
| ''Małpka gra w hokeja''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hockey Monkey''
| ''Hockey Monkey''
|-
|-
Linia 1571: Linia 1571:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|118
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|118
| ''Liczenie owiec''
| ''Liczenie owiec''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Sleepy Sheep''
| ''Sleepy Sheep''
|-
|-
| ''Guma do żucia''
| ''Guma do żucia''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Gummy Monkey''
| ''Gummy Monkey''
|-
|-
Linia 1581: Linia 1581:
| bgcolor="#CCE2FF"|119
| bgcolor="#CCE2FF"|119
| ''Bill na kółkach''
| ''Bill na kółkach''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bill on Wheels''
| ''Bill on Wheels''
|-
|-
Linia 1587: Linia 1587:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|120
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|120
| ''Wiejski jarmark''
| ''Wiejski jarmark''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Fair to Remember''
| ''A Fair to Remember''
|-
|-
| ''Występy jamników''
| ''Występy jamników''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Great Doxie Round-up''
| ''The Great Doxie Round-up''
|-
|-
Linia 1597: Linia 1597:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|121
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|121
| ''Konkurs strażacki''
| ''Konkurs strażacki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Muster Monkey''
| ''Muster Monkey''
|-
|-
| ''Małpka kieruje ruchem''
| ''Małpka kieruje ruchem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Traffic Monkey''
| ''Traffic Monkey''
|-
|-
Linia 1607: Linia 1607:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|122
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|122
| ''Budząca maszyna''
| ''Budząca maszyna''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George and the Wake-up Machine''
| ''Curious George and the Wake-up Machine''
|-
|-
| ''Prezes jest chory''
| ''Prezes jest chory''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Healing Hundley''
| ''Healing Hundley''
|-
|-
Linia 1617: Linia 1617:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|123
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|123
| ''Prosiaczek Hamilton''
| ''Prosiaczek Hamilton''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Pig-headed George''
| ''Pig-headed George''
|-
|-
| ''Walka z koszmarem''
| ''Walka z koszmarem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Nightmare on N Avenue''
| ''Nightmare on N Avenue''
|-
|-
Linia 1629: Linia 1629:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|124
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|124
| ''Małpiszon magik''
| ''Małpiszon magik''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey the Magnificent''
| ''Monkey the Magnificent''
|-
|-
| ''Opiekun kotków''
| ''Opiekun kotków''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Cat Sitter''
| ''Curious George, Cat Sitter''
|-
|-
Linia 1639: Linia 1639:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|125
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|125
| ''Technologiczna drzemka George’a''
| ''Technologiczna drzemka George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s High-Tech Sleep Over''
| ''George’s High-Tech Sleep Over''
|-
|-
| ''Kłopoty z obrączkami''
| ''Kłopoty z obrączkami''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Ring’s the Thing''
| ''The Ring’s the Thing''
|-
|-
Linia 1649: Linia 1649:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|126
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|126
| ''To była ciemna, burzowa noc''
| ''To była ciemna, burzowa noc''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''It Was a Dark & Stormy Night''
| ''It Was a Dark & Stormy Night''
|-
|-
| ''Ciekawski George psim fryzjerem''
| ''Ciekawski George psim fryzjerem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George, Dog Groomer''
| ''Curious George, Dog Groomer''
|-
|-
Linia 1659: Linia 1659:
| bgcolor="#CCE2FF"|127
| bgcolor="#CCE2FF"|127
| ''Poszukiwania kosmicznej małpy''
| ''Poszukiwania kosmicznej małpy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''In Search of Space Monkeys''
| ''In Search of Space Monkeys''
|-
|-
Linia 1665: Linia 1665:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|128
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|128
| ''Latający papier''
| ''Latający papier''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Fly Paper''
| ''Fly Paper''
|-
|-
| ''Napraw to, małpko!''
| ''Napraw to, małpko!''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Fix It, Monkey!''
| ''Fix It, Monkey!''
|-
|-
Linia 1675: Linia 1675:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|129
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|129
| ''Wszystko wyprane''
| ''Wszystko wyprane''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''All Washed Up''
| ''All Washed Up''
|-
|-
| ''Szykowne spodnie George’a''
| ''Szykowne spodnie George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Fancy Pants''
| ''George’s Fancy Pants''
|-
|-
Linia 1685: Linia 1685:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|130
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|130
| ''Światła, kamera, akcja!''
| ''Światła, kamera, akcja!''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Lights, Camera, Action!''
| ''Lights, Camera, Action!''
|-
|-
| ''Przyjaciele z listów''
| ''Przyjaciele z listów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Pen Pals''
| ''Pen Pals''
|-
|-
Linia 1695: Linia 1695:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|131
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|131
| ''Pomarańczowa miazga''
| ''Pomarańczowa miazga''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Orange Crush''
| ''Orange Crush''
|-
|-
| ''Małpi targ''
| ''Małpi targ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Market''
| ''Monkey Market''
|-
|-
Linia 1705: Linia 1705:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|132
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|132
| ''Po maśle, George''
| ''Po maśle, George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Your Churn, George''
| ''Your Churn, George''
|-
|-
| ''Można oszaleć''
| ''Można oszaleć''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Going Nuts''
| ''Going Nuts''
|-
|-
Linia 1715: Linia 1715:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|133
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|133
| ''Kwiatowa małpa''
| ''Kwiatowa małpa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Flower Monkey''
| ''Flower Monkey''
|-
|-
| ''Wielkie poszukiwania złotego jaja''
| ''Wielkie poszukiwania złotego jaja''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and the Golden Egg Hunt''
| ''George and the Golden Egg Hunt''
|-
|-
Linia 1725: Linia 1725:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|134
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|134
| ''Ciekawski Gorge''
| ''Ciekawski Gorge''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious Gorge''
| ''Curious Gorge''
|-
|-
| ''Dźwiękowa historia''
| ''Dźwiękowa historia''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Sound Story''
| ''A Sound Story''
|-
|-
Linia 1735: Linia 1735:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|135
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|135
| ''Małpka dostawca''
| ''Małpka dostawca''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Delivery Monkey''
| ''Delivery Monkey''
|-
|-
| ''Kolejna tajemnicza paczka''
| ''Kolejna tajemnicza paczka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Another Mystery Package''
| ''Another Mystery Package''
|-
|-
Linia 1745: Linia 1745:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|136
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|136
| ''Małpka czyści, małpka umie''
| ''Małpka czyści, małpka umie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Clean, Monkey Do''
| ''Monkey Clean, Monkey Do''
|-
|-
| ''Rzeka płynie właśnie tędy''
| ''Rzeka płynie właśnie tędy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A River Runs Through It''
| ''A River Runs Through It''
|-
|-
Linia 1755: Linia 1755:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|137
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|137
| ''Zaginiony skarb z Zakrętu Bugaboo''
| ''Zaginiony skarb z Zakrętu Bugaboo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Lost Treasure of Bugaboo Bend''
| ''The Lost Treasure of Bugaboo Bend''
|-
|-
| ''Mam ochotę na szarlotkę''
| ''Mam ochotę na szarlotkę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Apple Pie of My Eye''
| ''Apple Pie of My Eye''
|-
|-
Linia 1766: Linia 1766:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|138
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|138
| ''Owadzi dom''
| ''Owadzi dom''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Buggy House''
| ''Buggy House''
|-
|-
| ''Gumka recepturka''
| ''Gumka recepturka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Rubber Band-It''
| ''Rubber Band-It''
|-
|-
Linia 1778: Linia 1778:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|139
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|139
| ''Lód w lecie''
| ''Lód w lecie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''For Your Ice Only''
| ''For Your Ice Only''
|-
|-
| ''Niezapomniany dzień ojca''
| ''Niezapomniany dzień ojca''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George & the Unforgettable Father’s Day''
| ''George & the Unforgettable Father’s Day''
|-
|-
Linia 1788: Linia 1788:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|140
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|140
| ''Wodne szaleństwo''
| ''Wodne szaleństwo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Over the Edge''
| ''Over the Edge''
|-
|-
| ''Cuchnący problem''
| ''Cuchnący problem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Rose by Any Other Name''
| ''A Rose by Any Other Name''
|-
|-
Linia 1798: Linia 1798:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|141
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|141
| ''Cieknący kran''
| ''Cieknący kran''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Leaky Faucet''
| ''Leaky Faucet''
|-
|-
| ''Przygotowania do parady''
| ''Przygotowania do parady''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Loves a Parade''
| ''George Loves a Parade''
|-
|-
Linia 1808: Linia 1808:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|142
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|142
| ''Avocado zwane Antonio''
| ''Avocado zwane Antonio''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Antonio the Avocado''
| ''Antonio the Avocado''
|-
|-
| ''W chmurach''
| ''W chmurach''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious Clouds''
| ''Curious Clouds''
|-
|-
Linia 1818: Linia 1818:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|143
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|143
| ''Sprytna papużka''
| ''Sprytna papużka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Cuckoo Cockatoo''
| ''Cuckoo Cockatoo''
|-
|-
| ''Balony''
| ''Balony''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Bunch of Balooney''
| ''A Bunch of Balooney''
|-
|-
Linia 1828: Linia 1828:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|144
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|144
| ''George i pies przewodnik''
| ''George i pies przewodnik''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and the Guide Dog''
| ''George and the Guide Dog''
|-
|-
| ''Wodny transport''
| ''Wodny transport''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Whatever Floats Your Boat''
| ''Whatever Floats Your Boat''
|-
|-
Linia 1838: Linia 1838:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|145
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|145
| ''Noc w dzień''
| ''Noc w dzień''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Dark Day''
| ''George’s Dark Day''
|-
|-
| ''Grabienie liści''
| ''Grabienie liści''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Leaf Raker''
| ''Leaf Raker''
|-
|-
Linia 1848: Linia 1848:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|146
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|146
| ''Latające drobinki''
| ''Latające drobinki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Blowin’ in the Wind''
| ''Blowin’ in the Wind''
|-
|-
| ''Hałaśliwy sąsiad George’a''
| ''Hałaśliwy sąsiad George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Noisy New Neighbor''
| ''George’s Noisy New Neighbor''
|-
|-
Linia 1858: Linia 1858:
| bgcolor="#CCE2FF"|147
| bgcolor="#CCE2FF"|147
| ''George i dinozaury''
| ''George i dinozaury''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Jurassic George''
| ''Jurassic George''
|-
|-
Linia 1864: Linia 1864:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|148
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|148
| ''George pomocnikiem kaczek''
| ''George pomocnikiem kaczek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Duck Helper George''
| ''Duck Helper George''
|-
|-
| ''Nowy dom George’a''
| ''Nowy dom George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s New Home''
| ''George’s New Home''
|-
|-
Linia 1874: Linia 1874:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|149
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|149
| ''George ma czkawkę''
| ''George ma czkawkę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Gets the Hiccups''
| ''George Gets the Hiccups''
|-
|-
| ''Ukryta kamera''
| ''Ukryta kamera''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Trash Cam''
| ''The Trash Cam''
|-
|-
Linia 1884: Linia 1884:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|150
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|150
| ''Biuro rzeczy znalezionych''
| ''Biuro rzeczy znalezionych''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Lost & Found''
| ''Lost & Found''
|-
|-
| ''W świecie zwierząt''
| ''W świecie zwierząt''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George in His Own Backyard''
| ''George in His Own Backyard''
|-
|-
Linia 1894: Linia 1894:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|151
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|151
| ''Domek na drzewie''
| ''Domek na drzewie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Great Treehouse Hoist''
| ''The Great Treehouse Hoist''
|-
|-
| ''George na wystawie''
| ''George na wystawie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Window Dressing''
| ''Window Dressing''
|-
|-
Linia 1904: Linia 1904:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|152
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|152
| ''Kłopotliwa piłka''
| ''Kłopotliwa piłka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Ball Trouble''
| ''Ball Trouble''
|-
|-
| ''George ratuje drzewo''
| ''George ratuje drzewo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Saves a Tree''
| ''George Saves a Tree''
|-
|-
Linia 1915: Linia 1915:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|153
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|153
| ''George gra w bingo''
| ''George gra w bingo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bingo Monkey''
| ''Bingo Monkey''
|-
|-
| ''Wielkie wykopaliska''
| ''Wielkie wykopaliska''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Tyrannosaurus Wrench''
| ''Tyrannosaurus Wrench''
|-
|-
Linia 1927: Linia 1927:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|154
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|154
| ''Obóz George’a''
| ''Obóz George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Camp George''
| ''Camp George''
|-
|-
| ''Hula hop''
| ''Hula hop''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hoop Dupe''
| ''Hoop Dupe''
|-
|-
Linia 1937: Linia 1937:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|155
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|155
| ''Włóczka''
| ''Włóczka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Good Yarn''
| ''A Good Yarn''
|-
|-
| ''Małpka i śnieg''
| ''Małpka i śnieg''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Snow Monkey''
| ''Snow Monkey''
|-
|-
Linia 1947: Linia 1947:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|156
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|156
| ''Zabawa kolejką''
| ''Zabawa kolejką''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Basic Training''
| ''Basic Training''
|-
|-
| ''Kraina wietrznych cudów''
| ''Kraina wietrznych cudów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Winder-er Wonderland''
| ''A Winder-er Wonderland''
|-
|-
Linia 1957: Linia 1957:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|157
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|157
| ''Między płotem a kowadłem''
| ''Między płotem a kowadłem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Twain a Fence and Hard Place''
| ''Twain a Fence and Hard Place''
|-
|-
| ''Pyszne pieczywo''
| ''Pyszne pieczywo''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Loafing Around''
| ''Loafing Around''
|-
|-
Linia 1967: Linia 1967:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|158
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|158
| ''Małpka speleolog''
| ''Małpka speleolog''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Spelunky Monkey''
| ''Spelunky Monkey''
|-
|-
| ''Kino basenowe''
| ''Kino basenowe''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Dive-In Movie''
| ''The Dive-In Movie''
|-
|-
Linia 1977: Linia 1977:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|159
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|159
| ''Chomik''
| ''Chomik''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hamster''
| ''Hamster''
|-
|-
| ''Spanie''
| ''Spanie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Sleepers''
| ''Sleepers''
|-
|-
Linia 1987: Linia 1987:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|160
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|160
| ''Być jak pszczoła''
| ''Być jak pszczoła''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bee Like Me''
| ''Bee Like Me''
|-
|-
| ''Do latarni morskiej''
| ''Do latarni morskiej''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''To the Lighthouse''
| ''To the Lighthouse''
|-
|-
Linia 1997: Linia 1997:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|161
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|161
| ''Biblioteka George’a''
| ''Biblioteka George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Little Library''
| ''George’s Little Library''
|-
|-
| ''Droga na południe''
| ''Droga na południe''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkeys of a Feather''
| ''Monkeys of a Feather''
|-
|-
Linia 2007: Linia 2007:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|162
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|162
| ''Plastik''
| ''Plastik''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Plastics''
| ''Plastics''
|-
|-
| ''Zabawa w chowanego''
| ''Zabawa w chowanego''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hide and Go Sheep''
| ''Hide and Go Sheep''
|-
|-
Linia 2017: Linia 2017:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|163
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|163
| ''Naprzód''
| ''Naprzód''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Mush!''
| ''Mush!''
|-
|-
| ''Marionetki w parku''
| ''Marionetki w parku''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Puppets in the Park''
| ''Puppets in the Park''
|-
|-
Linia 2027: Linia 2027:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|164
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|164
| ''Narty wodne''
| ''Narty wodne''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Water Ski-Daddle''
| ''Water Ski-Daddle''
|-
|-
| ''Efekt cieplarniany''
| ''Efekt cieplarniany''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Greenhouse Effect''
| ''The Greenhouse Effect''
|-
|-
Linia 2037: Linia 2037:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|165
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|165
| ''Rodzynki''
| ''Rodzynki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Raisins!''
| ''Raisins!''
|-
|-
| ''Bajka dla Kompasa''
| ''Bajka dla Kompasa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Bedtime Story for Compass''
| ''A Bedtime Story for Compass''
|-
|-
Linia 2047: Linia 2047:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|166
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|166
| ''Odciski małpki''
| ''Odciski małpki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Prints of a Monkey''
| ''Prints of a Monkey''
|-
|-
| ''Wyprzedaż w holu''
| ''Wyprzedaż w holu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Lobby Sale''
| ''Lobby Sale''
|-
|-
Linia 2057: Linia 2057:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|167
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|167
| ''Psia plaża''
| ''Psia plaża''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hot Dog!''
| ''Hot Dog!''
|-
|-
| ''George i rytm''
| ''George i rytm''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and the Beat''
| ''George and the Beat''
|-
|-
Linia 2067: Linia 2067:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|168
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|168
| ''Pływanie''
| ''Pływanie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Swimspiration''
| ''Swimspiration''
|-
|-
| ''Muzeum George’a''
| ''Muzeum George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Museum of George''
| ''Museum of George''
|-
|-
Linia 2079: Linia 2079:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|169
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|169
| ''George robi pizzę''
| ''George robi pizzę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Makes a Pizza''
| ''George Makes a Pizza''
|-
|-
| ''Biedronki''
| ''Biedronki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Ladybugs!''
| ''Ladybugs!''
|-
|-
Linia 2089: Linia 2089:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|170
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|170
| ''Świnka, szczeniak i małpka''
| ''Świnka, szczeniak i małpka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Pig, A Pup, and a Monkey''
| ''A Pig, A Pup, and a Monkey''
|-
|-
| ''Orchidea''
| ''Orchidea''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Y’Orchid-ing Me?''
| ''Y’Orchid-ing Me?''
|-
|-
Linia 2099: Linia 2099:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|171
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|171
| ''Małpie wzgórze''
| ''Małpie wzgórze''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Hill''
| ''Monkey Hill''
|-
|-
| ''Flamingi, do startu, start!''
| ''Flamingi, do startu, start!''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Ready, Set, Flamin-go!''
| ''Ready, Set, Flamin-go!''
|-
|-
Linia 2109: Linia 2109:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|172
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|172
| ''George na pustyni''
| ''George na pustyni''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George of the Desert''
| ''George of the Desert''
|-
|-
| ''Gra w faktury''
| ''Gra w faktury''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Texture Game''
| ''The Texture Game''
|-
|-
Linia 2119: Linia 2119:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|173
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|173
| ''George i dźwięki''
| ''George i dźwięki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Sounds of George''
| ''The Sounds of George''
|-
|-
| ''Motyle skrzydło''
| ''Motyle skrzydło''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Better Butterflying''
| ''Better Butterflying''
|-
|-
Linia 2129: Linia 2129:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|174
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|174
| ''Legenda o upiornych naleśnikach''
| ''Legenda o upiornych naleśnikach''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Tale of the Frightening Flapjacks''
| ''The Tale of the Frightening Flapjacks''
|-
|-
| ''Żółtego halloween''
| ''Żółtego halloween''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Happy Yello-Ween''
| ''Happy Yello-Ween''
|-
|-
Linia 2139: Linia 2139:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|175
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|175
| ''Delfin w żółtym kapeluszu''
| ''Delfin w żółtym kapeluszu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Dolphin with the Yellow Hat''
| ''Dolphin with the Yellow Hat''
|-
|-
| ''Pies na urlopie''
| ''Pies na urlopie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Dog’s Day Off''
| ''Dog’s Day Off''
|-
|-
Linia 2149: Linia 2149:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|176
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|176
| ''Uparte pióra''
| ''Uparte pióra''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Mule Feathers''
| ''Mule Feathers''
|-
|-
| ''George podaje do stołu''
| ''George podaje do stołu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Serves It Up''
| ''George Serves It Up''
|-
|-
Linia 2159: Linia 2159:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|177
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|177
| ''Małpka na paradzie''
| ''Małpka na paradzie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Parade''
| ''Monkey Parade''
|-
|-
| ''Hotel dla zwierząt u George’a i Allie''
| ''Hotel dla zwierząt u George’a i Allie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and Allie’s Pet Hotel''
| ''George and Allie’s Pet Hotel''
|-
|-
Linia 2169: Linia 2169:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|178
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|178
| ''George i psia buda''
| ''George i psia buda''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George in the Doghouse''
| ''George in the Doghouse''
|-
|-
| ''Kwestia czasu''
| ''Kwestia czasu''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Time Is Puzzling''
| ''Time Is Puzzling''
|-
|-
Linia 2179: Linia 2179:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|179
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|179
| ''Sięgając gwiazd''
| ''Sięgając gwiazd''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Aiming for the Stars''
| ''Aiming for the Stars''
|-
|-
| ''George kontra wulkan''
| ''George kontra wulkan''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George vs. the Volcano''
| ''George vs. the Volcano''
|-
|-
Linia 2189: Linia 2189:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|180
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|180
| ''Nagły wypadek''
| ''Nagły wypadek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''In Case of Emergency''
| ''In Case of Emergency''
|-
|-
| ''Nowa przyjaciółka George’a''
| ''Nowa przyjaciółka George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s BFF''
| ''George’s BFF''
|-
|-
Linia 2199: Linia 2199:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|181
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|181
| ''Przygoda z geodą''
| ''Przygoda z geodą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Geode Jamboree''
| ''George’s Geode Jamboree''
|-
|-
| ''Pan z żółtymi włosami''
| ''Pan z żółtymi włosami''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Man with the Yellow Hair''
| ''The Man with the Yellow Hair''
|-
|-
Linia 2209: Linia 2209:
| bgcolor="#CCE2FF"|182
| bgcolor="#CCE2FF"|182
| ''Urodzinowa podróż pociągiem''
| ''Urodzinowa podróż pociągiem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Great Train Birthday''
| ''The Great Train Birthday''
|-
|-
Linia 2215: Linia 2215:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|183
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|183
| ''Fiasko z frisbee''
| ''Fiasko z frisbee''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Fly Disk Debacle''
| ''George’s Fly Disk Debacle''
|-
|-
| ''Truflowe tarapaty Prezesa''
| ''Truflowe tarapaty Prezesa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hundley’s Truffle Trouble''
| ''Hundley’s Truffle Trouble''
|-
|-
Linia 2227: Linia 2227:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|184
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|184
| ''George i ślimak''
| ''George i ślimak''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Gets Slimed''
| ''George Gets Slimed''
|-
|-
| ''Sobota na huśtawce''
| ''Sobota na huśtawce''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Seesaw Saturday''
| ''Seesaw Saturday''
|-
|-
Linia 2237: Linia 2237:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|185
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|185
| ''Ciekawski George i zaginiony szczeniak''
| ''Ciekawski George i zaginiony szczeniak''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Curious George and the Lost Puppy''
| ''Curious George and the Lost Puppy''
|-
|-
| ''Idealny dzień Gnocchi''
| ''Idealny dzień Gnocchi''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Gnocchi’s Purr-fect Day''
| ''Gnocchi’s Purr-fect Day''
|-
|-
Linia 2247: Linia 2247:
| bgcolor="#CCE2FF"|186
| bgcolor="#CCE2FF"|186
| ''Dzielny rycerz''
| ''Dzielny rycerz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''A Knight to Remember''
| ''A Knight to Remember''
|-
|-
Linia 2253: Linia 2253:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|187
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|187
| ''Pod kluczem''
| ''Pod kluczem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Locked Out''
| ''Locked Out''
|-
|-
| ''Ubranie z kory''
| ''Ubranie z kory''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bark Suit''
| ''Bark Suit''
|-
|-
Linia 2263: Linia 2263:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|188
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|188
| ''Niezawodny dostawca George''
| ''Niezawodny dostawca George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Count on George to Deliver''
| ''Count on George to Deliver''
|-
|-
| ''Słoniątko''
| ''Słoniątko''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''The Baby Elephant''
| ''The Baby Elephant''
|-
|-
Linia 2273: Linia 2273:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|189
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|189
| ''Jesienny George''
| ''Jesienny George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Leaf it to George''
| ''Leaf it to George''
|-
|-
| ''Sposób na żywopłot''
| ''Sposób na żywopłot''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Cutting-Hedge Technology''
| ''Cutting-Hedge Technology''
|-
|-
Linia 2283: Linia 2283:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|190
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|190
| ''Dodatkowy dzień George’a''
| ''Dodatkowy dzień George’a''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Bonus Day''
| ''Bonus Day''
|-
|-
| ''Dubler George''
| ''Dubler George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Understudy George''
| ''Understudy George''
|-
|-
Linia 2293: Linia 2293:
| bgcolor="#CCE2FF"|191
| bgcolor="#CCE2FF"|191
| ''Hawaje''
| ''Hawaje''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Hawai’i''
| ''Hawai’i''
|-
|-
Linia 2299: Linia 2299:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|192
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|192
| ''George i przebiegły cień''
| ''George i przebiegły cień''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George and the Sneaky Shadow''
| ''George and the Sneaky Shadow''
|-
|-
| ''Obwoźni sprzedawcy''
| ''Obwoźni sprzedawcy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Peddlers''
| ''Peddlers''
|-
|-
Linia 2309: Linia 2309:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|193
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|193
| ''Mistrz Spaghetti na rowerze''
| ''Mistrz Spaghetti na rowerze''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Chef Rides a Bike''
| ''Chef Rides a Bike''
|-
|-
| ''Malowanie twarzy''
| ''Malowanie twarzy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Face Painting''
| ''Face Painting''
|-
|-
Linia 2319: Linia 2319:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|194
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|194
| ''Małpka mechanik''
| ''Małpka mechanik''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Monkey Mechanic''
| ''Monkey Mechanic''
|-
|-
| ''Morskie koniki''
| ''Morskie koniki''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''See Horses and Wee Horses''
| ''See Horses and Wee Horses''
|-
|-
Linia 2329: Linia 2329:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|195
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|195
| ''George trafia za pierwszym razem''
| ''George trafia za pierwszym razem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George Bowls a Hole-in-One''
| ''George Bowls a Hole-in-One''
|-
|-
| ''Wirtuoz George''
| ''Wirtuoz George''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Virtuoso George''
| ''Virtuoso George''
|-
|-
Linia 2339: Linia 2339:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|196
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|196
| ''Wieś w mieście''
| ''Wieś w mieście''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Country in the City''
| ''Country in the City''
|-
|-
| ''Cuchnący ser''
| ''Cuchnący ser''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Stinky Cheese''
| ''Stinky Cheese''
|-
|-
Linia 2349: Linia 2349:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|197
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|197
| ''George i deszcz''
| ''George i deszcz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George in the Rain''
| ''George in the Rain''
|-
|-
| ''George i problem z pisklęciem''
| ''George i problem z pisklęciem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''George’s Pigeon Predicament''
| ''George’s Pigeon Predicament''
|-
|-
Linia 2359: Linia 2359:
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|198
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|198
| ''Leniwiec''
| ''Leniwiec''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Sloth''
| ''Sloth''
|-
|-
| ''Ocalony dzwonek''
| ''Ocalony dzwonek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DDDDDD"|
| ''Saved by the Bells''
| ''Saved by the Bells''
|}
|}

Aktualna wersja na dzień 21:32, 2 mar 2026

Tytuł Ciekawski George
Tytuł oryginalny Curious George
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna MiniMini+, Polsat Rodzina, Polsat JimJam, Puls 2, TeleTOON+
Platforma streamingowa Amazon Prime Video, Viaplay
Lata produkcji 2006-
Data premiery dubbingu 9 grudnia 2010 (1. wersja)
28 lipca 2017 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
15 z 15 (1. wersja)
1 z 15 (2. wersja)
Wyemitowane odcinki 198 ze 198 (1. wersja)
30 ze 198 (2. wersja)

Ciekawski George (ang. Curious George, 2006-??) – amerykański serial animowany, emitowany w Polsce od 9 grudnia 2010 roku na kanale MiniMini+.

21 grudnia 2017 roku serial pojawił się na platformie Amazon Prime Video w nowej wersji dubbingu, również emitowanej na kanale Polsat Rodzina (premiera: 1 lutego 2019, tylko seria I; serie II-X emitowane z dubbingiem znanym z kanału MiniMini+).

Od 1 marca 2020 roku serial emitowany na kanale Polsat JimJam (w emisji seria X z dubbingiem Studia Publishing i serie XI-XII z dubbingiem studia MediaVox). Od 7 września 2020 roku na MiniMini+ emitowana jest seria XI i XII z tym samym dubbingiem, co w Polsat JimJam. Od 1 czerwca 2025 roku na tym kanale emitowana jest I seria serialu z dubbingiem od Start International Polska.

Fabuła

Bohaterami serialu są małpka o imieniu George oraz jej przyjaciel i zarazem opiekun – mężczyzna w żółtym kapeluszu. George jest bardzo ciekawy otaczającego go świata. Codziennie spotyka na swojej drodze wiele interesujących osób oraz odwiedza mnóstwo nowych miejsc. Jednak wścibski charakter oraz chęć przeżywania nowych przygód nieustannie sprowadzają na niego masę kłopotów oraz pakują go w różnego rodzaju tarapaty. Codzienne wyzwania i kolejne doświadczenia uczą małego bohatera nowych umiejętności i pomagają mu odkrywać uroki otaczającej rzeczywistości. Serial został zrealizowany na podstawie książki dla dzieci z 1941 roku, autorstwa Hansa Augusto Reya i Margret Rey.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-370028

Wersja polska

Seria I (pierwsza wersja dubbingu), serie II-X

Wersja polska: na zlecenie MiniMini / MiniMini+ / platformy nc+ – STUDIO PUBLISHING
Dialogi: Małgorzata Kochańska
Reżyseria: Tomasz Grochoczyński
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Aneta Staniszewska-Kozioł
Udział wzięli:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor: Włodzimierz Press

Seria I (druga wersja dubbingu)

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Marek Klimczuk
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Wykonanie piosenki tytułowej: Piotr Gogol

Lektor tytułu serialu i tytułów odcinków: Andrzej Chudy

Serie XI-XII

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst: Tomasz Gancarek (odc. 124-138)
Tekst polski: Katarzyna Kwiecień (odc. 139-153)
Dźwięk i montaż: Michał Kuczera i Marcin SławikMAMAMUSICSTUDIO
Reżyseria: Ireneusz Załóg
W polskiej wersji wystąpili:

  • Olga Łasak
    • Dzieci (odc. 124a),
    • Allie (odc. 125b, 131b, 132a, 133b, 141b),
    • Steve (odc. 126b, 130a, 134b, 136a, 138b, 140a),
    • Bill (odc. 130b, 131a, 133b, 136b, 141b, 142b, 145b, 152a),
    • Sally (odc. 135a),
    • Podróżniczka (odc. 136a),
    • Nauczycielka (odc. 138b)
  • Anita Sajnóg
    • Betsy,
    • Profesor Wiseman (Mądralska),
    • Bill (odc. 125b),
    • Pani Renkins (odc. 131b, 132a, 133b, 136b, 140b, 141b),
    • Kelnerka (odc. 135a),
    • Allie (odc. 135b),
    • Rachel (odc. 138b),
    • Pracowniczka zoo (odc. 139a),
    • Ada (odc. 139b),
    • Felicia Flavio (odc. 142a),
    • Artystka (odc. 152b)
  • Agnieszka Okońska
    • Netti Pisghetti,
    • Właścicielka Elsie (odc. 124b),
    • Dama w niebieskiej sukni (odc. 124b),
    • Instruktorka gry na tubie (odc. 125a),
    • Goście na weselu (odc. 125b),
    • Jinny Stottlemeyer (odc. 128a),
    • Rosa (odc. 128b),
    • Kucharka (odc. 129b),
    • Justus (odc. 131a),
    • Kira (odc. 131a),
    • Autostopowiczka (odc. 131b),
    • Dostawczyni (odc. 138b),
    • Kimi (odc. 139b),
    • Sprzedawczyni (odc. 145a)
  • Krzysztof Korzeniowski
    • Narrator,
    • Szef kuchni Pisghetti,
    • Koza Blanche (odc. 131b),
    • Dostawca (odc. 138b)
  • Kamil BaronPan w żółtym kapeluszu (Ted)
  • Ireneusz Załóg
    • Portier,
    • Hundley (Prezes / Serdel),
    • Marco (odc. 124a, 127, 133a, 135a),
    • Goście na weselu (odc. 125b),
    • Philipp (odc. 131a),
    • Fred (odc. 131a),
    • Pan Renkins (odc. 131ab, 132a),
    • Taksówkarz (odc. 131b),
    • Policjant (odc. 131b),
    • Pan Quint (odc. 135b),
    • Stig (odc. 136a),
    • Klaun (odc. 136a),
    • Deskorolkarz (odc. 138b)

W pozostałych rolach:

  • Marcin Sławik
    • Steve (odc. 124b),
    • Narrator prezentacji (odc. 127),
    • Facet na ławce w parku (odc. 128a),
    • Pan Glass (Szklany / Szkło) (odc. 128a, 131b, 152b),
    • Ogrodnik (odc. 133a),
    • Pracownik pralni (odc. 136a)
  • Konrad Ignatowski
    • Pracownik zoo (odc. 139a),
    • Pan Renkins (odc. 140b, 141b),
    • Fernando Flavio (odc. 142a),
    • Profesor Pizza (odc. 142b, 145a),
    • Profesor Einstein (odc. 142b, 145a),
    • Pan Quint (odc. 145ab),
    • Rowan Hawthorne (odc. 152b)

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor:

Serie XIII-XV

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Platformy CANAL+ / CANAL+ – STUDIO SONICA
Reżyseria: Michał Konarski
Tłumaczenie i dialogi polskie:

Dźwięk i montaż:

Kierownictwo muzyczne: Maciej Sapiński
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:

  • Andrzej ChudyNarrator
  • Tomasz SteciukPan w żółtym kapeluszu (Ted)
  • Leszek Zduń
    • Bill,
    • Sprzedawca rzeczy na wyprzedaży (odc. 166b)
  • Olga Kalicka
    • Allie (odc. 154-168),
    • Sprzedawczyni kwiatów (odc. 160a),
    • Kierowca autobusu (odc. 161b)
  • Beata WyrąbkiewiczAllie (odc. 170a, 171b, 172b, 173b, 174ab, 175a, 177b, 184b, 189a, 192ab, 193b)
  • Agnieszka Kudelska
    • Marco,
    • Lily (odc. 171a),
    • Instruktorka jogi (odc. 173a),
    • Diana (odc. 175b),
    • Brygadzistka (odc. 176b),
    • Recepcjonistka (odc. 177b),
    • Klientka salonu fryzjerskiego Boba (odc. 181b),
    • Pani konduktor (odc. 182),
    • Ciku (odc. 188b),
    • Kapcia (odc. 197a)
  • Brygida Turowska
    • Pani Renkins,
    • Betsy,
    • Latarniczka Anna (odc. 160b),
    • Gość hotelu 2 (odc. 177b)
  • Janusz Wituch
    • Pan Renkins,
    • Profesor Pizza,
    • Pan Szkło (odc. 160b, 164b, 186, 190a),
    • Boy hotelowy (odc. 177b)
  • Michał Konarski
    • Doktor Einstein,
    • Kurier (odc. 158a),
    • Pan Parkowski (odc. 159b),
    • Flint Quint (odc. 173b, 174b, 175a, 177b, 181b, 183a, 188a, 190b, 195b),
    • John (odc. 177a),
    • Stig (odc. 186),
    • Mechanik Mick (odc. 194a)

W pozostałych rolach:

  • Jerzy SłonkaPortier (odc. 154-168)
  • Magdalena Krylik
    • Crystal (odc. 155b),
    • Doktor Levit (odc. 158a),
    • Mama Marco (odc. 159a),
    • Pani Kapitan Sól (odc. 160b),
    • Keri (odc. 161a),
    • Wędkarka (odc. 162a),
    • Netti Spaghetti (odc. 165b, 167b, 173a, 193a),
    • Zoe (odc. 168a),
    • Sally Tessio (odc. 168b),
    • Flora (odc. 169b),
    • Marlene (odc. 170b),
    • Sprzedawczyni pączków (odc. 171a),
    • Strażniczka (odc. 172a),
    • Bibliotekarka (odc. 173a, 178b),
    • Andie (odc. 176b, 180a, 186),
    • Pani Dulson (odc. 176b),
    • Pani Kapitan (odc. 177a),
    • Gość hotelu 1 (odc. 177b),
    • Ada (odc. 181b),
    • Amy (odc. 184b),
    • Shirley (odc. 190b),
    • Joana (odc. 198a)
  • Paweł SzczesnyFlint Quint (odc. 156a, 157a, 158b, 161a, 164a)
  • Jan KulczyckiMistrz Spaghetti
  • Anna Apostolakis
    • Profesor Wiseman (Mądralska),
    • Pani Quint (odc. 173b, 177b, 188a, 190b, 192b, 195b),
    • Charlotte (odc. 194b),
    • Pani Rose (odc. 196b)
  • Maciej Dybowski
    • Steve (odc. 160a, 162a, 168b, 169a, 171a, 184a, 190a, 195a),
    • Jimmy (odc. 190b)
  • Maciej MaciejewskiMajster (odc. 164b)
  • Aleksander Orsztynowicz-Czyż
    • Portier (odc. 171a, 176b, 178a, 179a, 180a, 181a, 182, 183b, 185a, 186, 187a, 190a, 191, 196a),
    • Właściciel sklepu spożywczego (odc. 171a, 176b),
    • Nauczyciel (odc. 179b)
  • Krzysztof CybińskiPan Szkło (odc. 176b)

i inni

Tekst piosenki: Sebastian Machalski
Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor:

Spis odcinków

Premiera
(TV)
Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA[1]
09.12.2010 001 Ciekawski George i latawiec Ciekawski George i latawiec Curious George Flies a Kite
Tajemnicze rysy Śledztwo George’a From Scratch
10.12.2010 002 Domek dla gołębi Ciekawski George i dom dla gołębi Curious George’s Home for Pigeons
Nie po kolei Grunt to plan Out of Order
12.12.2010 003 Zera i pączki Sto tuzinów racuchów Zeroes to Donuts
Ciekawski George wywabia plamę George wywabia plamy Curious George, Stain Remover
14.12.2010 004 Zagadka pływania Najlepsza łódź Buoy Wonder
Małpka na wrotkach Małpa na wrotkach Roller Monkey
13.12.2010 005 Zdążyć na czas Ciekawski George jak w zegarku Curious George On Time
Ciekawski George poluje na króliki Ciekawski George goni króliczka Curious George’s Bunny Hunt
15.12.2010 006 Ciekawski George podejmuje pracę Ciekawski George w pracy Curious George Takes a Job
Ciekawski George podejmuje inną pracę Ciekawski George w innej pracy Curious George Takes Another Job
16.12.2010 007 Być portierem Ciekawski George portierem Curious George, Door Monkey
Ciekawski George wędruje w górę rzeki Wycieczka po rzece Curious George Goes Up the River
17.12.2010 008 Niewidzialny dźwięk Ciekawski George i dokuczliwy dźwięk Curious George and the Invisible Sound
Ciekawski George rozpakowywacz Ciekawski George rozpakowuje prezenty Curious George, A Peeling Monkey
19.12.2010 009 Ciekawski George liczy psy Ciekawski George na wystawie psów Curious George, Dog Counter
Dzień wiewiórki Jak to jest być wiewiórką Squirrel For a Day
20.12.2010 010 Ciekawski George hoduje kijanki Ciekawski George i kijanki Curious George Discovers the ’Poles
Ciekawski George znajduje drogę Ciekawski George znajduje drogę Curious George Finds His Way
21.12.2010 011 Woda dla kaczek Woda dla kaczek Water to Ducks
Zwierzęcy magnetyzm Zwierzęcy magnetyzm Animal Magnetism
22.12.2010 012 Doktor Małpka Doktor Małpka Doctor Monkey
Ciekawski George architektem Ciekawski George architektem Curious George the Architect
23.12.2010 013 Noc w zoo Noc w zoo Zoo Night
Iskra ucieka Fryga ucieka Charkie Escapes
24.12.2010 014 Ciekawski George leci rakietą Ciekawski George w kosmosie Curious George’s Rocket Ride
Ciekawski George zawiadowcą stacji Zawiadowca George Curious George, Station Master
26.12.2010 015 Ciekawski George i budowniczowie tam Ciekawski George i budowniczy tam Curious George and the Dam Builders
Słaby wysoki wynik Ciekawski George i pole golfowe Curious George’s Low High Score
27.12.2010 016 Ciekawski George liczy gwiazdy Ciekawski George ogląda gwiazdy Curious George Sees Stars
Ciekawski George dostaje nagrodę Ciekawski George zdobywa puchar Curious George Gets a Trophy
28.12.2010 017 Budka z lemoniadą George sprzedaje lemoniadę George Makes a Stand
Ciekawski George i sygnalizator Ciekawski George i światła Curious George Sees the Light
29.12.2010 018 Sprzedawca czekoladek Czekoladki Candy Counter
Ciekawski George ratownikiem Ciekawski George – małpka ratunkowa Curious George, Rescue Monkey
30.12.2010 019 Cała prawda o George-burgerach Ciekawski George i hamburgery The Truth About George Burgers
Ciekawski George w ciemnościach Ciekawski George boi się ciemności Curious George in the Dark
31.12.2010 020 Nienaganny, żółty kapelusz Idealnie czysty żółty kapelusz The Clean, Perfect Yellow Hat
Pszczoły dla niedźwiedzia Niedźwiedzie i pszczoły Bee is for Bear
02.01.2011 021 Niespodzianka Quintów Urodzinowa niespodzianka Surprise Quints
Małpka błotna Brudna małpka Muddy Monkey
03.01.2011 022 Ciekawski George jedzie na wakacje Ciekawski George na wakacjach Curious George Takes a Vacation
Ciekawski George i ten, który odpłynął Ciekawski George i ten, który uciekł Curious George and the One That Got Away
04.01.2011 023 Małpka narciarzem Małpa na nartach Ski Monkey
Sprzedawca George George w sklepie George the Grocer
05.01.2011 024 Powstrzymać krowy Krowy, nie podchodźcie Keep Out Cows
Ciekawski George i brakująca sztuka Ciekawski George i brakujący element Curious George and the Missing Piece
06.01.2011 025 Biwak z Prezesem Biwak z jamnikiem Camping With Hundley
Ciekawski George kontra Turbo Pyton 3000 Ciekawski George i Turbo Pyton 3000 Curious George vs. the Turbo Python 3000
07.01.2011 026 Uziemiony w domu Rekonwalescencja Housebound!
Ciekawski George jeździ na rowerze Ciekawski George jeździ na rowerze Curious George Rides A Bike
09.01.2011 027 Zwierzęca orkiestra z surowców wtórnych Orkiestra zwierzęca The All Animal Recycled Band
Zamki z piasku Zamki z piasku The Times of Sand
10.01.2011 028 Na górze mieszka słoń Słoń piętro wyżej The Elephant Upstairs
Być Prezesem Być Serdelem Being Hundley
11.01.2011 029 George naprawia wózek Betsy George naprawia wózek George Fixes Betsy’s Wagon
Ciekawski George nurkuje Zanurzenie Curious George Takes a Dive
12.01.2011 030 Brak równowagi Bez równowagi Unbalanced
Ciekawski George kontra zima Ciekawski George kontra zima Curious George vs. Winter
SERIA DRUGA[1]
17.09.2011 031 W górę i w dal Up, Up and Away
Oskunksiony Skunked
18.09.2011 032 Małpka pod ziemią Monkey Underground
Kocia mama Cat Mother
19.09.2011 033 Na drzewie Up A Tree
Ciekawski George i śmieci Curious George and the Trash
20.09.2011 034 Ciekawski George naprawia ksylofon Curious George Gets All Keyed Up
Małpka gra w kręgle Gutter Monkey
21.09.2011 035 Naprawa w przestrzeni kosmicznej Grease Monkeys in Space
Gdzie ta piñata? Piñata Vision
22.09.2011 036 Całkiem inny Prezes All-New Hundley
Znaki Signs Up
23.09.2011 037 Małpka maluje obraz Color Me Monkey
Małpka do dostaw specjalnych Special Delivery Monkey
24.09.2011 038 Uwolnić Prezesa Free Hundley
Małpka pakowaczka Bag Monkey
25.09.2011 039 Maszynista teatralny Monkey Stagehand
Magiczny ogród The Magic Garden
26.09.2011 040 Pomocnik hydraulika Curious George, Plumber’s Helper
Piesza wycieczka Curious George Takes a Hike
27.09.2011 041 Zabawny, małpkowy kapelusz The Fully Automatic Fun Hat
Nocne stwory Creatures of the Night
28.09.2011 042 Ale tchórz Scaredy Dog
Kładź się spać, George Say Goodnight, George
29.09.2011 043 Most na wyspę A Bridge too Farm
Małpia gorączka Monkey Fever
30.09.2011 044 Szpiego-małpka Curious George, Spy Monkey
Uratować zamek Castle Keep
01.10.2011 045 Jak zostać robotem? Robot Monkey Hullabaloo
Ciekawski George i dzień zwierzaka Curious George and the Slithery Day
02.10.2011 046 Mistrz pajęczyny Curious George, Web Master
Wielki śpioch The Big Sleepy
03.10.2011 047 Ciekawski George zatapia piratów Curious George Sinks the Pirates
Świnka skarbonka This Little Piggy
04.10.2011 048 Królewski pies King Doggie
Szczęśliwa czapka The Lucky Cap
05.10.2011 049 Małpka morska Curious George, Sea Monkey
Stary McGeorge farmę miał Old McGeorgie Had a Farm
06.10.2011 050 Ciekawski George dyryguje orkiestrą Curious George Beats the Band
Kaski i dół Hats and a Hole
SERIA TRZECIA[1]
04.02.2012 051 Małpka polarna Ice Station Monkey
Idealna marchewka The Perfect Carrot
05.02.2012 052 Spotkanie z prasą Curious George Meets The Press
Zamiast śniegu Snow Use
06.02.2012 053 Dla ptaków For the Birds
Ciekawski George-azaur Curious George-asaurus
07.02.2012 054 Tyle hałasu o nic Mulch Ado About Nothing
Co poleci w górę What Goes Up
08.02.2012 055 Wyścig w labiryncie kukurydzy The Amazing Maze Race
Kolor małpki The Color of Monkey
09.02.2012 056 Pan z małpimi rękami Man with the Monkey Hands
Środa świszcza Whistlepig Wednesday
10.02.2012 057 Wyścigi dżdżownic George Digs Worms
Stare zmienia się w nowe Everything Old Is New Again
12.02.2012 058 Pogoń za autobusem Wheels on the Bus
Kłopoty z nasionami Seed Trouble
13.02.2012 059 Liczenie piłeczek Fun-Ball Tally
Zachód czerwony, małpka zachwycona Red Sky at Night, Monkey’s Delight
14.02.2012 060 Na żaglach z Prezesem Shipwrecked With Hundley
Na końcu tęczy Chasing Rainbows
SERIA CZWARTA[1]
01.03.2012 061 Gnocchi, krytyk kulinarny Gnocchi The Critic
Ciekawski George sprząta George Cleans Up
02.03.2012 062 Wyluzuj! Relax!
Przesyłka i pies The Box and the Hound
03.03.2012 063 Noc jamnika Night of the Weiner Dog
Tropiciel zwierząt Animal Trackers
04.03.2012 064 George dokonuje pomiarów George Measures Up
Coś nowego pod słońcem Something New Under the Sun
05.03.2012 065 Małpka w starym kinie Movie House Monkey
Gotowanie z małpką Cooking With Monkey
06.03.2012 066 Osobisty trener Curious George, Personal Trainer
Wyprawa Młodych Kiełków Sprout Outing
07.03.2012 067 Soczysty George Juicy George
Wielki obraz The Big Picture
08.03.2012 068 Ciekawski George poznaje Allie-Whoops George Meets Allie-Whoops
Wielka ucieczka Prezesa Hundley’s Great Escape
09.03.2012 069 Podróż do wnętrza The Inside Story
Mała rybka w małym jeziorku Little Fish, Littler Pond
10.03.2012 070 Gościnne występy Guest Monkey
Iskra idzie do szkoły Charkie Goes to School
SERIA PIĄTA[1]
01.06.2013 071 George i zespół muzyczny George and Marco Sound It Out
Małpie kaczątko A Monkey’s Duckling
01.06.2013 072 Wyścig Downhill Racer
Małpka książkowa Book Monkey
01.06.2013 073 Przygoda w metrze George’s Super Subway Adventure
Dobra robota, George Well Done, George!
02.06.2013 074 Handel wymienny Trader George
Kameleon One in a Million Chameleon
02.06.2013 075 Małpia wielkość Monkey-Size Me
Poszukiwacz metali Metal Detective
04.06.2013 076 George zdobywa Home Run George’s Home Run
Małpka na lodzie Monkey On Ice
05.06.2013 077 George-o-mat George-O-Matic
George zagania owce Curious George, Sheep Herder
06.06.2013 078 Na zachód, małpko Go West, Young Monkey
Nowy spożywczak Meet the New Neighbors
07.06.2013 079 Pogoń za łódką Follow That Boat
Walka z wiatrakiem Windmill Monkey
08.06.2013 080 Dzień matki Mother’s Day Surprise
Urodzony gimnastyk Jungle Gym
SERIA SZÓSTA[1]
24.06.2013 081 Szkoła tańca School of Dance
Ciekawski George prosi o ciszę Curious George Sounds Off
25.06.2013 082 George kupuje latawiec George Buys A Kite
Świetlny pociąg Train of Light
26.06.2013 083 Licytator Auctioneer George
Kukiełkowa opera Sock Monkey Opera
27.06.2013 084 Gigantyczny kciuk George and the Giant Thumb
Małpka fotografem Shutter Monkey
28.06.2013 085 Chomik z kamerą Hamster Cam
Detektyw Ciekawski The Great Monkey Detective
30.06.2013 086 Symfonia wiatrowa Wind Symphony
Automatyczna myjnia samochodowa George and Allie’s Automated Car Wash
01.07.2013 087 Inwazja mrówek Feeling Antsy
Klonowe szaleństwo Maple Monkey Madness
01.07.2013 088 DJ George DJ George
Malowanie piaskiem Curious George Paints The Desert
02.07.2013 089 Upiększanie miasta Junky Monkey
Dom dla wiewiórki Jumpy Warms Up
03.07.2013 090 Ucieczka Gnocchi No Knowing Gnocchi
Przypływ i odpływ Here Comes The Tide
SERIA SIÓDMA[1]
01.06.2014 091 Małpka na antypodach Monkey Down Under
Nocne światełka Bright Lights, Little Monkey
07.06.2014 092 Przyjaciółka wydra We Otter be Friends
Sir George i złe smoczysko Sir George and the Dragon
01.06.2014 093 Mały Prezes Hundley Jr.
George chwyta wiatr w żagle Curious George Gets Winded
14.06.2014 094 Gdzie jest pies strażacki? Where’s The Firedog?
Żegnajcie zarazki Toot Toot Tootsie Goodbye
15.06.2014 095 Małpka buduje ul Honey of a Monkey
Tajemnicze jajo Curious George’s Egg Hunt
21.06.2014 096 Spółka Koszenie trawników George and Allie’s Lawn Service
Akcja charytatywna Curious George’s Scavenger Hunt
SERIA ÓSMA[1]
22.06.2014 097 Mały inżynier Toy Monkey
Polowanie na kaczki George and Allie’s Game Plan
28.06.2014 098 Zabawa ludowa Monkey Hoedown
Szkoła klaunów Curious George Clowns Around
29.06.2014 099 George pilotuje samolot George’s Backwards Flight Plan
Treser świnek Curious George, Hog Trainer
05.07.2014 100 Ciekawski George szuka stu Curious George Goes for 100
Odważny George Fearless George
06.07.2014 101 Wielki Prezes Big, Bad Hundley
Opróżnianie basenu George’s Simple Siphon
12.07.2014 102 Małpka na Marsie Red Planet Monkey
Tortilla Ekspres Tortilla Express
SERIA DZIEWIĄTA[1]
13.06.2015 103 Małpka pod wodą Submonkey
Szpiego-małpka tropi kłopoty Double-O Monkey Tracks Trouble
14.06.2015 104 Małpka nocnym markiem Monkey Goes Batty
Ciekawski George i wielbiciel balonów Curious George and the Balloon Hound
13.06.2015 105 Fotograficzna układanka George’s Photo Finish
Tajemnicza przesyłka Monkey Mystery Gift
21.06.2015 106 Walentynki Happy Valentine’s Day, George!
Łania Oh Deer
27.06.2015 107 Taniec smoka George’s Curious Dragon Dance
Siedlisko dla ryżojada Bowling for Bobolinks
28.06.2015 108 Amazońska przygoda Curious George’s Amazon Adventure
Małpie zmysły Monkey Senses
ODCINEK SPECJALNY
05.12.2010 (Canal+) S1 Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka A Very Monkey Christmas
SERIA DZIESIĄTA[1]
08.12.2018 109 Kukurydza Pop!
Przygoda z jajkiem George & Allie’s Egg-cellent Adventure
09.12.2018 110 Nocowanka George’s Sleepover
George u dentysty Curious George Goes to the Dentist
15.12.2018 111 Małpka pod lodem Monkey under Ice
George gra w orkiestrze George’s New Sound
16.12.2018 112 Tajemnica zaginionych żołędzi Chipmonkey
Małpka z Loch Ness Loch Ness Monkey
22.12.2018 113 Podwodne światełka George Lights up the Night
Sówka dzbanówka George and the Jug Owl
23.12.2018 114 Cztery dłonie, osiem ramion Four Hands, Eight Harms
Oliwa dobra na wszystko Oil Saves the Day
29.12.2018 115 Festiwal śniegu Curious George and the Snow Festival
30.12.2018 116 George robi pikle George Gets Pickled
Małpka i gwiazdy Meteor Monkey
05.01.2019 117 Noc w wesołym miasteczku Night at the Amusement Park
Małpka gra w hokeja Hockey Monkey
06.01.2019 118 Liczenie owiec Sleepy Sheep
Guma do żucia Gummy Monkey
12.01.2019 119 Bill na kółkach Bill on Wheels
13.01.2019 120 Wiejski jarmark A Fair to Remember
Występy jamników The Great Doxie Round-up
19.01.2019 121 Konkurs strażacki Muster Monkey
Małpka kieruje ruchem Traffic Monkey
20.01.2019 122 Budząca maszyna Curious George and the Wake-up Machine
Prezes jest chory Healing Hundley
26.01.2019 123 Prosiaczek Hamilton Pig-headed George
Walka z koszmarem Nightmare on N Avenue
SERIA JEDENASTA[2]
12.03.2020 124 Małpiszon magik Monkey the Magnificent
Opiekun kotków Curious George, Cat Sitter
13.03.2020 125 Technologiczna drzemka George’a George’s High-Tech Sleep Over
Kłopoty z obrączkami The Ring’s the Thing
14.03.2020 126 To była ciemna, burzowa noc It Was a Dark & Stormy Night
Ciekawski George psim fryzjerem Curious George, Dog Groomer
15.03.2020 127 Poszukiwania kosmicznej małpy In Search of Space Monkeys
18.03.2020 128 Latający papier Fly Paper
Napraw to, małpko! Fix It, Monkey!
19.03.2020 129 Wszystko wyprane All Washed Up
Szykowne spodnie George’a George’s Fancy Pants
20.03.2020 130 Światła, kamera, akcja! Lights, Camera, Action!
Przyjaciele z listów Pen Pals
21.03.2020 131 Pomarańczowa miazga Orange Crush
Małpi targ Monkey Market
22.03.2020 132 Po maśle, George Your Churn, George
Można oszaleć Going Nuts
23.03.2020 133 Kwiatowa małpa Flower Monkey
Wielkie poszukiwania złotego jaja George and the Golden Egg Hunt
24.03.2020 134 Ciekawski Gorge Curious Gorge
Dźwiękowa historia A Sound Story
25.03.2020 135 Małpka dostawca Delivery Monkey
Kolejna tajemnicza paczka Another Mystery Package
26.03.2020 136 Małpka czyści, małpka umie Monkey Clean, Monkey Do
Rzeka płynie właśnie tędy A River Runs Through It
27.03.2020 137 Zaginiony skarb z Zakrętu Bugaboo The Lost Treasure of Bugaboo Bend
Mam ochotę na szarlotkę Apple Pie of My Eye
28.03.2020 138 Owadzi dom Buggy House
Gumka recepturka Rubber Band-It
SERIA DWUNASTA[2]
02.04.2020 139 Lód w lecie For Your Ice Only
Niezapomniany dzień ojca George & the Unforgettable Father’s Day
15.04.2020 140 Wodne szaleństwo Over the Edge
Cuchnący problem A Rose by Any Other Name
04.04.2020 141 Cieknący kran Leaky Faucet
Przygotowania do parady George Loves a Parade
05.04.2020 142 Avocado zwane Antonio Antonio the Avocado
W chmurach Curious Clouds
06.04.2020 143 Sprytna papużka Cuckoo Cockatoo
Balony A Bunch of Balooney
07.04.2020 144 George i pies przewodnik George and the Guide Dog
Wodny transport Whatever Floats Your Boat
08.04.2020 145 Noc w dzień George’s Dark Day
Grabienie liści Leaf Raker
09.04.2020 146 Latające drobinki Blowin’ in the Wind
Hałaśliwy sąsiad George’a George’s Noisy New Neighbor
10.04.2020 147 George i dinozaury Jurassic George
11.04.2020 148 George pomocnikiem kaczek Duck Helper George
Nowy dom George’a George’s New Home
12.04.2020 149 George ma czkawkę George Gets the Hiccups
Ukryta kamera The Trash Cam
13.04.2020 150 Biuro rzeczy znalezionych Lost & Found
W świecie zwierząt George in His Own Backyard
14.04.2020 151 Domek na drzewie The Great Treehouse Hoist
George na wystawie Window Dressing
03.04.2020 152 Kłopotliwa piłka Ball Trouble
George ratuje drzewo George Saves a Tree
16.04.2020 153 George gra w bingo Bingo Monkey
Wielkie wykopaliska Tyrannosaurus Wrench
SERIA TRZYNASTA[1]
18.01.2021 154 Obóz George’a Camp George
Hula hop Hoop Dupe
19.01.2021 155 Włóczka A Good Yarn
Małpka i śnieg Snow Monkey
20.01.2021 156 Zabawa kolejką Basic Training
Kraina wietrznych cudów A Winder-er Wonderland
21.01.2021 157 Między płotem a kowadłem Twain a Fence and Hard Place
Pyszne pieczywo Loafing Around
22.01.2021 158 Małpka speleolog Spelunky Monkey
Kino basenowe The Dive-In Movie
23.01.2021 159 Chomik Hamster
Spanie Sleepers
24.01.2021 160 Być jak pszczoła Bee Like Me
Do latarni morskiej To the Lighthouse
25.01.2021 161 Biblioteka George’a George’s Little Library
Droga na południe Monkeys of a Feather
26.01.2021 162 Plastik Plastics
Zabawa w chowanego Hide and Go Sheep
27.01.2021 163 Naprzód Mush!
Marionetki w parku Puppets in the Park
28.01.2021 164 Narty wodne Water Ski-Daddle
Efekt cieplarniany The Greenhouse Effect
29.01.2021 165 Rodzynki Raisins!
Bajka dla Kompasa A Bedtime Story for Compass
30.01.2021 166 Odciski małpki Prints of a Monkey
Wyprzedaż w holu Lobby Sale
31.01.2021 167 Psia plaża Hot Dog!
George i rytm George and the Beat
01.02.2021 168 Pływanie Swimspiration
Muzeum George’a Museum of George
SERIA CZTERNASTA[1]
27.12.2021 169 George robi pizzę George Makes a Pizza
Biedronki Ladybugs!
27.12.2021 170 Świnka, szczeniak i małpka A Pig, A Pup, and a Monkey
Orchidea Y’Orchid-ing Me?
27.12.2021 171 Małpie wzgórze Monkey Hill
Flamingi, do startu, start! Ready, Set, Flamin-go!
28.12.2021 172 George na pustyni George of the Desert
Gra w faktury The Texture Game
28.12.2021 173 George i dźwięki The Sounds of George
Motyle skrzydło Better Butterflying
28.12.2021 174 Legenda o upiornych naleśnikach The Tale of the Frightening Flapjacks
Żółtego halloween Happy Yello-Ween
29.12.2021 175 Delfin w żółtym kapeluszu Dolphin with the Yellow Hat
Pies na urlopie Dog’s Day Off
29.12.2021 176 Uparte pióra Mule Feathers
George podaje do stołu George Serves It Up
29.12.2021 177 Małpka na paradzie Monkey Parade
Hotel dla zwierząt u George’a i Allie George and Allie’s Pet Hotel
30.12.2021 178 George i psia buda George in the Doghouse
Kwestia czasu Time Is Puzzling
30.12.2021 179 Sięgając gwiazd Aiming for the Stars
George kontra wulkan George vs. the Volcano
30.12.2021 180 Nagły wypadek In Case of Emergency
Nowa przyjaciółka George’a George’s BFF
31.12.2021 181 Przygoda z geodą George’s Geode Jamboree
Pan z żółtymi włosami The Man with the Yellow Hair
31.12.2021 182 Urodzinowa podróż pociągiem The Great Train Birthday
31.12.2021 183 Fiasko z frisbee George’s Fly Disk Debacle
Truflowe tarapaty Prezesa Hundley’s Truffle Trouble
SERIA PIĘTNASTA[1]
21.11.2022 184 George i ślimak George Gets Slimed
Sobota na huśtawce Seesaw Saturday
21.11.2022 185 Ciekawski George i zaginiony szczeniak Curious George and the Lost Puppy
Idealny dzień Gnocchi Gnocchi’s Purr-fect Day
22.11.2022 186 Dzielny rycerz A Knight to Remember
22.11.2022 187 Pod kluczem Locked Out
Ubranie z kory Bark Suit
23.11.2022 188 Niezawodny dostawca George Count on George to Deliver
Słoniątko The Baby Elephant
23.11.2022 189 Jesienny George Leaf it to George
Sposób na żywopłot Cutting-Hedge Technology
24.11.2022 190 Dodatkowy dzień George’a Bonus Day
Dubler George Understudy George
24.11.2022 191 Hawaje Hawai’i
25.11.2022 192 George i przebiegły cień George and the Sneaky Shadow
Obwoźni sprzedawcy Peddlers
25.11.2022 193 Mistrz Spaghetti na rowerze Chef Rides a Bike
Malowanie twarzy Face Painting
28.11.2022 194 Małpka mechanik Monkey Mechanic
Morskie koniki See Horses and Wee Horses
28.11.2022 195 George trafia za pierwszym razem George Bowls a Hole-in-One
Wirtuoz George Virtuoso George
29.11.2022 196 Wieś w mieście Country in the City
Cuchnący ser Stinky Cheese
29.11.2022 197 George i deszcz George in the Rain
George i problem z pisklęciem George’s Pigeon Predicament
30.11.2022 198 Leniwiec Sloth
Ocalony dzwonek Saved by the Bells
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 Premiera w telewizji MiniMini/MiniMini+.
  2. 2,0 2,1 Premiera w telewizji Polsat JimJam.

Linki zewnętrzne

Ciekawski George
Filmy Ciekawski GeorgeCiekawski George 2: Gońcie tę małpę!Ciekawski George 3: Powrót do dżungliCiekawski George: Królewska małpkaCiekawski George: Dziki Zachód
Odcinki specjalne Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdkaCiekawski George: Witaj wiosno!Ciekawski George: Halloweenowy Festiwal Strachów
Serial Ciekawski George