Użytkownik:Daguchna/brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Daguchna (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m Uzupełnienie ekipy technicznej Smerfów z dziesiejszego odcinka z czwartej serii z Drzewiczem, który leciał przed chwilą w TVP ABC.
Linia 165: Linia 165:


==== Serie IV i IX, niektóre odcinki z VII i VIII serii (lata 90.) ====
==== Serie IV i IX, niektóre odcinki z VII i VIII serii (lata 90.) ====
'''Wersja polska:''' [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU W WARSZAWIE]]<br />
'''Wersja polska:''' [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyseria:''' [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Reżyseria:''' [[Andrzej Bogusz]]<!--<small>(odc. 87, według kolejności emisyjnej w TVP ABC; według polskiej Wikipedii ten odcinek jest łącznikiem odcinków 91b i 111a, a według angielskiej wersji odc. 108a i 120a)</small>--><br />
'''Dialogi:''' [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
'''Dialogi:'''  
'''Dźwięk:''' [[Paweł Gniado]]<br />
* [[Dorota Filipek-Załęska]],
'''Montaż:''' [[Zofia Dmoch]]<br />
* [[Krystyna Skibińska-Subocz]]<!--<small>(odc. 87, jak wyżej)</small>-->
'''Dźwięk:'''  
* [[Paweł Gniado]],
* [[Andrzej Kowal]]<!--<small>(odc. 87, jw)</small>-->
'''Montaż:''' [[Zofia Dmoch]]<!--<small>(odc. 87, jw)</small>--><br />
'''Kierownik produkcji:'''
'''Kierownik produkcji:'''
* [[Krystyna Dynarowska]]
* [[Krystyna Dynarowska]],
* [[Ala Siejko]]
* [[Ala Siejko]],
* [[Monika Wojtysiak]]
* [[Monika Wojtysiak]],
* [[Ewa Borek]]<!--<small>(odc. 87, jw)</small>-->
'''Lektor:'''
'''Lektor:'''
* [[Tadeusz Borowski]]
* [[Tadeusz Borowski]],
* [[Stanisław Olejniczak]]
* [[Stanisław Olejniczak]],
* [[Andrzej Bogusz]]
* [[Andrzej Bogusz]],
* [[Maciej Gudowski]]<!--(odc. 87, jw)-->


'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':

Wersja z 14:52, 29 lis 2014

Smerfy

Smerfy (ang. The Smurfs, fr. Les Schtroumpfs, 1981-1989) – amerykańsko-belgijski serial animowany powstały na podstawie komiksów Smerfy autorstwa Peyo i stworzony przez studio Hanna-Barbera dla stacji NBC.

Serial, którego akcja rozgrywa się w średniowieczu, opowiada o przygodach niebieskich stworzeń zwanych Smerfami. Ich niebezpiecznym wrogiem jest zły czarnoksiężnik Gargamel, który wraz ze swoim kotem Klakierem i asystentem Nicponiem (od 6 serii) próbuje je złapać.

Kolejność wykonania polskiego dubbingu

Wersja polska kolejnych serii była robiona w następującej kolejności: pod koniec lat 80. wykonano polską wersję serii 1. – 3., 5. a także (częściowo) 6., 7. oraz 8. W latach 90. zdubbingowano serie 4., 9. i dokończono dubbing serii 7. W roku 2006 wykonano nową polską wersję większości odcinków serii 1-4, które można obecnie obejrzeć. Przyczyną wykonania nowej wersji jest najprawdopodobniej zniszczenie lub zaginięcie nagrań poprzedniej wersji. Mimo to poszczególne odcinki z serii 1 oraz 4, które zachowały się w starej wersji, nie zostały na nowo zdubbingowane. W 2010 roku wykonany został dubbing do pozostałych odcinków 6. i 7. serii, które wcześniej nie były emitowane w Polsce.

Wersja polska

Serie I-III (wersja z 1987 roku)

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW W WARSZAWIE
Reżyseria: Urszula Sierosławska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Małgorzata Zielińska
Teksty piosenek: Filip Łobodziński
Śpiewał: Wiktor Zborowski
Lektorzy:

Wystąpili:

i inni.

Serie V-VI, niektóre odcinki z VII i VIII serii (wersja z 1989 roku)

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW W WARSZAWIE
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi:

Dźwięk:

Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Teksty piosenek: Filip Łobodziński
Śpiewał: Wiktor Zborowski
Lektor: Tadeusz Borowski

Wystąpili:

i inni.

Serie IV i IX, niektóre odcinki z VII i VIII serii (lata 90.)

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi:

Dźwięk:

Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji:

Lektor:

Wystąpili:

i inni.

Serie I-IV (wersja z 2006 roku)

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria:

Tłumaczenie i dialogi:

Montaż i dźwięk:

Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Lektor: Andrzej Bogusz

Wystąpili:

i inni.

Serie, niektóre odcinki II i VII (wersja z 2010 roku)

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria:

Tłumaczenie: Arleta Walczak
Dialogi:

Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch-Okapiec

Wystąpili:

i inni.

Polskie Zoo

Polskie Zoo – polski program satyryczny autorstwa Marcina Wolskiego, współredagowany przez Jerzego Kryszaka i Andrzeja Zaorskiego, emitowany w I programie Telewizji Polskiej w latach 1991-1993.

W programie bohaterami były kukiełki zwierząt, reprezentujące najpopularniejszych polskich (i nie tylko) polityków.

Głosu postaciom użyczyli:

Pietruszkowice

Pietruszkowice – /opis będzie, jak toto zidentyfikujemy/

Wersja polska

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU W WARSZAWIE
Wystąpili:

i inni.