Ciekawski George (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
|||
(Nie pokazano 65 wersji utworzonych przez 5 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | {{Serial2 | ||
|tytuł= Ciekawski George | |tytuł=Ciekawski George | ||
|tytuł oryginalny= Curious George | |tytuł oryginalny=Curious George | ||
|plakat= Ciekawski George serial.jpg | |plakat=Ciekawski George serial.jpg | ||
|gatunek= animowany | |gatunek=animowany | ||
|kraj= Stany Zjednoczone | |kraj=Stany Zjednoczone | ||
|język= angielski | |język=angielski | ||
|stacja= [[MiniMini+]], [[ | |stacja=[[MiniMini+]], [[Polsat|Polsat Rodzina]], [[JimJam|Polsat JimJam]], [[Puls 2]], [[TeleTOON+]] | ||
|lata produkcji= 2006- | |platforma=[[Amazon Prime Video]], [[Viaplay]] | ||
|lata produkcji=2006- | |||
|data premiery=9 grudnia [[2010]] <small>(1. wersja)</small><br />28 lipca [[2017]] <small>(2. wersja)</small> | |data premiery=9 grudnia [[2010]] <small>(1. wersja)</small><br />28 lipca [[2017]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|sezony= | |sezony=15 z 15 <small>(1. wersja)</small><br />1 z 15 <small>(2. wersja)</small> | ||
|odcinki= | |odcinki=198 ze 198 <small>(1. wersja)</small><br />30 ze 198 <small>(2. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Ciekawski George''' (ang. ''Curious George'', 2006-??) – amerykański serial animowany, emitowany w Polsce od 9 grudnia [[2010]] roku na kanale [[MiniMini+]]. | '''Ciekawski George''' (ang. ''Curious George'', 2006-??) – amerykański serial animowany, emitowany w Polsce od 9 grudnia [[2010]] roku na kanale [[MiniMini+]]. | ||
Linia 16: | Linia 17: | ||
21 grudnia [[2017]] roku serial pojawił się na platformie [[Amazon Prime Video]] w nowej wersji dubbingu, również emitowanej na kanale [[Polsat|Polsat Rodzina]] (premiera: 1 lutego 2019, tylko seria I; serie II-X emitowane z dubbingiem znanym z kanału [[MiniMini+]]). | 21 grudnia [[2017]] roku serial pojawił się na platformie [[Amazon Prime Video]] w nowej wersji dubbingu, również emitowanej na kanale [[Polsat|Polsat Rodzina]] (premiera: 1 lutego 2019, tylko seria I; serie II-X emitowane z dubbingiem znanym z kanału [[MiniMini+]]). | ||
Od 1 marca 2020 roku serial emitowany na kanale [[JimJam|Polsat JimJam]] (w emisji seria X z dubbingiem [[Studio Publishing|Studia Publishing]] i | Od 1 marca 2020 roku serial emitowany na kanale [[JimJam|Polsat JimJam]] (w emisji seria X z dubbingiem [[Studio Publishing|Studia Publishing]] i serie XI-XII z dubbingiem studia [[MediaVox]]). Od 7 września 2020 roku na MiniMini+ emitowana jest seria XI i XII z tym samym dubbingiem, co w Polsat JimJam. | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Linia 24: | Linia 25: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== | === Seria I (pierwsza wersja dubbingu), serie II-X === | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie MiniMini / MiniMini+ / platformy nc+ – [[Studio Publishing|STUDIO PUBLISHING]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie MiniMini / MiniMini+ / platformy nc+ – [[Studio Publishing|STUDIO PUBLISHING]]<br /> | ||
'''Dialogi''': [[Małgorzata Kochańska]]<br /> | '''Dialogi''': [[Małgorzata Kochańska]]<br /> | ||
Linia 32: | Linia 33: | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[Włodzimierz Press]] – '''Narrator''' | * [[Włodzimierz Press]] – '''Narrator''' | ||
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Pan w żółtym kapeluszu''' | * [[Tomasz Steciuk]] – '''Pan w żółtym kapeluszu (Ted)''' | ||
* [[Jolanta Wołłejko]] – ''' | * [[Jolanta Wołłejko]] – '''Profesor Wiseman (Mądralska)''' | ||
* [[Aniceta Ochnicka]] – '''Pani Renkins''' | * [[Aniceta Ochnicka]] – '''Pani Renkins''' <small>(pierwsze odcinki)</small> | ||
* [[Brygida Turowska]] – ''' | * [[Brygida Turowska]] – | ||
* [[Cynthia Kaszyńska]] – '''Betsy''' | ** '''Betsy''' <small>(późniejsze odcinki)</small>, | ||
** '''Pani Renkins''' <small>(późniejsze odcinki)</small>, | |||
** '''Allie''' <small>(seria IV)</small> | |||
** '''Dentystka''' <small>(odc. 110b)</small> | |||
* [[Cynthia Kaszyńska]] – | |||
** '''Betsy''' <small>(pierwsze odcinki)</small>, | |||
** '''Allie''' <small>(serie V-VII)</small>, | |||
** '''Andie''' | |||
* [[Jerzy Słonka]] – '''Portier''' | * [[Jerzy Słonka]] – '''Portier''' | ||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Mistrz Spaghetti''' | * [[Krzysztof Zakrzewski]] – | ||
** '''Mistrz Spaghetti''', | |||
** '''Pan Renkins''' | |||
* [[Janusz Wituch]] – | * [[Janusz Wituch]] – | ||
** '''Pan Renkins''', | ** '''Pan Renkins''', | ||
** '''Pan Szkło''', | ** '''Pan Szkło''', | ||
** '''Pan Popcorn''' <small>( | ** '''Stig''', | ||
** '''Pan Popcorn''' <small>(niektóre kwestie w odc. 109a)</small>, | |||
** '''Dentysta''' <small>(odc. 110b)</small> | |||
* [[Leszek Zduń]] – '''Bill''' | * [[Leszek Zduń]] – '''Bill''' | ||
* [[Wojciech Kołakowski]] – '''Steve''' | * [[Wojciech Kołakowski]] – '''Steve''' <small>(pierwsze odcinki)</small> | ||
* [[ | * [[Krzysztof Wójcik]] – | ||
* [[ | ** '''Steve''' <small>(późniejsze odcinki)</small>, | ||
* [[ | ** '''Marco''' | ||
* [[ | * [[Karol Kwiatkowski]] – '''Steve''' <small>(seria X)</small> | ||
* [[ | * [[Tomasz Grochoczyński]] – | ||
* [[ | ** '''Pan Quint''', | ||
* [[Magdalena Krylik]] | ** '''Profesor Einstein''' | ||
* [[Katarzyna Małachowska]] – '''Allie''' <small>(serie VIII-IX)</small> | |||
* [[Olga Kalicka]] – | |||
** '''Allie''' <small>(seria X)</small>, | |||
** '''Carla''' <small>(odc. 119)</small> | |||
* [[Robert Czebotar]] – '''Pan Popcorn''' <small>(niektóre kwestie w odc. 109a)</small> | |||
* [[Magdalena Krylik]] – '''Becca''' <small>(odc. 110b)</small> | |||
* [[Małgorzata Szymańska]] – | |||
** '''Rebecca''' <small>(odc. 110b)</small>, | |||
** '''Tribecca''' <small>(odc. 110b)</small> | |||
i inni | i inni | ||
''' | '''Wykonanie piosenek''': | ||
* [[Piotr Gogol]] <small>(czołówka)</small>, | |||
* [[Magdalena Krylik]] <small>(odc. 110b)</small> | |||
* [[Małgorzata Szymańska]] <small>(odc. 110b)</small>, | |||
* [[Tomasz Steciuk]] | |||
i inni | |||
'''Lektor''': [[Włodzimierz Press]] | '''Lektor''': [[Włodzimierz Press]] | ||
=== | === Seria I (druga wersja dubbingu) === | ||
''' | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<!-- na zlecenie NBCUniversal / Amazon Prime Video--><br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Marek Klimczuk]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Marek Klimczuk]]<br /><!-- | ||
''' | '''Dialogi''': [[Jakub Osiński]]<br /> | ||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]]<br />--> | |||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | |||
* [[Andrzej Chudy]] – '''Narrator''' | * [[Andrzej Chudy]] – '''Narrator''' | ||
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Pan w żółtym kapeluszu''' | * [[Tomasz Steciuk]] – '''Pan w żółtym kapeluszu (Ted)''' | ||
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Portier''' | * [[Cezary Kwieciński]] – '''Portier''' | ||
* [[Alicja Kozieja]] – '''Betsy''' | * [[Alicja Kozieja]] – | ||
* [[Antoni Scardina]] – '''Steve''' | ** '''Betsy''', | ||
** '''Dziewczyna 2''' <small>(odc. 4b)</small>, | |||
** '''Właścicielka Tammy''' <small>(odc. 6a)</small> | |||
* [[Antoni Scardina]] – | |||
** '''Steve''', | |||
** '''Deskorolkarz''' <small>(odc. 4b)</small> | |||
* [[Miłosz Konkel]] – '''Bill''' | * [[Miłosz Konkel]] – '''Bill''' | ||
* [[Monika Węgiel-Jarocińska]] – ''' | * [[Monika Węgiel-Jarocińska]] – | ||
* [[ | ** '''Profesor Mądralska (Wiseman)''', | ||
* [[ | ** '''Krytyczka kulinarna''' <small>(odc. 6a)</small> | ||
* [[ | * [[Paweł Szczesny]] – '''Szef kuchni Spaghetti (Pisghetti)'''<!-- | ||
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] | * [[Anna Szymańczyk]] – '''Netti Pisghetti'''--> | ||
* [[Janusz Wituch]] – | |||
** '''Pan Renkins''', | |||
** '''Pan Quint''', | |||
** '''Głos z głośnika''' <small>(odc. 4a)</small>, | |||
** '''Mężczyzna w parku''' <small>(odc. 5a)</small> | |||
* [[Katarzyna Kozak]] – '''Pani Renkins''' | |||
* [[Jacek Król]] – | |||
** '''Pan Szklany (Szkło)''', | |||
** '''Stig''', | |||
** '''Klient 2''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Kierownik wystawy psów''' <small>(odc. 9a)</small>, | |||
** '''Dozorca''' <small>(odc. 10b)</small> | |||
* [[Brygida Turowska]] – | |||
** '''Andie''', | |||
** '''Klientka 2''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Robotnica budowlana''' <small>(odc. 6b)</small>, | |||
** '''Czarnoskóra kobieta''' <small>(odc. 7a)</small>, | |||
** '''Pracowniczka sklepu z papeterią''' <small>(odc. 8b)</small> | |||
* [[Beata Jankowska-Tzimas]] – '''Pani Quint''' | |||
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – | |||
** '''Klientka 1''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Dziewczyna 1''' <small>(odc. 4b)</small>, | |||
** '''Mama Dantego''' <small>(odc. 7a)</small>, | |||
** '''Ekspedientka w sklepie odzieżowym''' <small>(odc. 8b)</small> | |||
* [[Przemysław Glapiński]] – | |||
** '''Albert Einstein''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Klient 3''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Sprzedawca owoców''' <small>(odc. 2b)</small>, | |||
** '''Pracownik sklepu z zabawkami''' <small>(odc. 4b)</small>, | |||
** '''Zegarmistrz''' <small>(odc. 5a)</small>, | |||
** '''Kujon''' <small>(odc. 6a)</small>, | |||
** '''Kolekcjoner piłek''' <small>(odc. 7a)</small> | |||
* [[Maciej Kowalik]] – | |||
** '''Isaac Newton''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Kurier''' <small>(odc. 7a)</small>, | |||
** '''Kierownik wystawy w sklepie''' <small>(odc. 8b)</small>, | |||
** '''Fotograf''' <small>(odc. 9a)</small>, | |||
** '''Policjant''' <small>(odc. 10b)</small> | |||
* [[Anna Sztejner]] – | |||
** '''Maria Skłodowska-Curie''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Pracowniczka cukierni''' <small>(odc. 3a)</small>, | |||
** '''Pracowniczka sklepu z zabawkami''' <small>(odc. 4b)</small> | |||
* [[Robert Tondera]] – | |||
** '''Beniamin Franklin''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Gazeciarz''' <small>(odc. 3a)</small>, | |||
** '''Sprzedawca w sklepie meblarskim''' <small>(odc. 3b)</small>, | |||
** '''Wąsaty mężczyzna''' <small>(odc. 7a)</small>, | |||
** '''Właściciel sklepu''' <small>(odc. 8b)</small>, | |||
** '''Trębacz uliczny''' <small>(odc. 10b)</small> | |||
* [[Bartosz Wesołowski]] – | |||
** '''Klient 1''' <small>(odc. 1b)</small>, | |||
** '''Pracownik pralni''' <small>(odc. 7a)</small>, | |||
** '''Mężczyzna''' <small>(odc. 10b)</small> | |||
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Staruszka''' <small>(odc. 4b)</small> | |||
* [[Emilia Niedzielak]] – '''Clare Zucchini''' <small>(odc. 30a)</small> | |||
* [[Marta Dobecka]] | * [[Marta Dobecka]] | ||
* [[Jarosław Domin]] | * [[Jarosław Domin]] | ||
* [[Ryszard Olesiński]] | * [[Ryszard Olesiński]] | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Wykonanie piosenki tytułowej''': [[Piotr Gogol]] | ||
'''Lektor tytułu serialu i tytułów odcinków''': [[Andrzej Chudy]] | '''Lektor tytułu serialu i tytułów odcinków''': [[Andrzej Chudy]] | ||
=== | === Serie XI-XII === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[MediaVox|MEDIAVOX]]<br /> | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[MediaVox|MEDIAVOX]]<br /> | ||
'''Tekst''': [[Tomasz Gancarek]]<br /> | '''Tekst''': [[Tomasz Gancarek]] <small>(odc. 124-138)</small><br /> | ||
'''Tekst polski''': [[Katarzyna Kwiecień]] <small>(odc. 139-153)</small><br /> | |||
'''Dźwięk i montaż''': [[Michał Kuczera]] i [[Marcin Sławik]] – [[MAMAMUSICstudio|MAMAMUSICSTUDIO]]<br /> | '''Dźwięk i montaż''': [[Michał Kuczera]] i [[Marcin Sławik]] – [[MAMAMUSICstudio|MAMAMUSICSTUDIO]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br /> | ||
'''W polskiej wersji wystąpili''': | '''W polskiej wersji wystąpili''': | ||
* [[Olga Łasak]] – ''' | * [[Olga Łasak]] – | ||
* [[Anita Sajnóg]] – | ** '''Dzieci''' <small>(odc. 124a)</small>, | ||
** '''Allie''' <small>(odc. 125b, 131b, 132a, 133b, 141b)</small>, | |||
** '''Steve''' <small>(odc. 126b, 130a, 134b, 136a, 138b, 140a)</small>, | |||
** '''Bill''' <small>(odc. 130b, 131a, 133b, 136b, 141b, 142b, 145b, 152a)</small>, | |||
** '''Sally''' <small>(odc. 135a)</small>, | |||
** '''Podróżniczka''' <small>(odc. 136a)</small>, | |||
** '''Nauczycielka''' <small>(odc. 138b)</small> | |||
* [[Anita Maroszek|Anita Sajnóg]] – | |||
** '''Betsy''', | ** '''Betsy''', | ||
** '''Profesor Wiseman'''<!-- <small>(odc. 124a)</small>--> | ** '''Profesor Wiseman (Mądralska)'''<!-- <small>(odc. 124a, 125a, 129b, 133a, 142a)</small>-->, | ||
* [[Agnieszka Okońska]] – | ** '''Bill''' <small>(odc. 125b)</small>, | ||
** '''Netti''', | ** '''Pani Renkins''' <small>(odc. 131b, 132a, 133b, 136b, 140b, 141b)</small>, | ||
** ''' | ** '''Kelnerka''' <small>(odc. 135a)</small>, | ||
** ''' | ** '''Allie''' <small>(odc. 135b)</small>, | ||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] – | ** '''Rachel''' <small>(odc. 138b)</small>, | ||
** '''Pracowniczka zoo''' <small>(odc. 139a)</small>, | |||
** '''Ada''' <small>(odc. 139b)</small>, | |||
** '''Felicia Flavio''' <small>(odc. 142a)</small>, | |||
** '''Artystka''' <small>(odc. 152b)</small> | |||
* [[Agnieszka Okońska]] – | |||
** '''Netti Pisghetti''', | |||
** '''Właścicielka Elsie''' <small>(odc. 124b)</small>, | |||
** '''Dama w niebieskiej sukni''' <small>(odc. 124b)</small>, | |||
** '''Instruktorka gry na tubie''' <small>(odc. 125a)</small>, | |||
** '''Goście na weselu''' <small>(odc. 125b)</small>, | |||
** '''Jinny Stottlemeyer''' <small>(odc. 128a)</small>, | |||
** '''Rosa''' <small>(odc. 128b)</small>, | |||
** '''Kucharka''' <small>(odc. 129b)</small>, | |||
** '''Justus''' <small>(odc. 131a)</small>, | |||
** '''Kira''' <small>(odc. 131a)</small>, | |||
** '''Autostopowiczka''' <small>(odc. 131b)</small>, | |||
** '''Dostawczyni''' <small>(odc. 138b)</small>, | |||
** '''Kimi''' <small>(odc. 139b)</small>, | |||
** '''Sprzedawczyni''' <small>(odc. 145a)</small> | |||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] – | |||
** '''Narrator''', | ** '''Narrator''', | ||
** '''Szef kuchni Pisghetti''' | ** '''Szef kuchni Pisghetti''', | ||
* [[Kamil Baron]] – '''Pan w żółtym kapeluszu''' | ** '''Koza Blanche''' <small>(odc. 131b)</small>, | ||
* [[Ireneusz Załóg]] – | ** '''Dostawca''' <small>(odc. 138b)</small> | ||
** '''Portier''', | * [[Kamil Baron]] – '''Pan w żółtym kapeluszu (Ted)''' | ||
** '''Hundley (Prezes)''' | * [[Ireneusz Załóg]] – | ||
** '''Marco''' <small>(odc. 124a)</small> | ** '''Portier''', | ||
** '''Hundley (Prezes / Serdel)''', | |||
** '''Marco''' <small>(odc. 124a, 127, 133a, 135a)</small>, | |||
** '''Goście na weselu''' <small>(odc. 125b)</small>, | |||
** '''Philipp''' <small>(odc. 131a)</small>, | |||
** '''Fred''' <small>(odc. 131a)</small>, | |||
** '''Pan Renkins''' <small>(odc. 131ab, 132a)</small>, | |||
** '''Taksówkarz''' <small>(odc. 131b)</small>, | |||
** '''Policjant''' <small>(odc. 131b)</small>, | |||
** '''Pan Quint''' <small>(odc. 135b)</small>, | |||
** '''Stig''' <small>(odc. 136a)</small>, | |||
** '''Klaun''' <small>(odc. 136a)</small>, | |||
** '''Deskorolkarz''' <small>(odc. 138b)</small> | |||
'''W pozostałych rolach''': | '''W pozostałych rolach''': | ||
* [[Marcin Sławik]] – '''Steve''' | * [[Marcin Sławik]] – | ||
** '''Steve''' <small>(odc. 124b)</small>, | |||
** '''Narrator prezentacji''' <small>(odc. 127)</small>, | |||
** '''Facet na ławce w parku''' <small>(odc. 128a)</small>, | |||
** '''Pan Glass (Szklany / Szkło)''' <small>(odc. 128a, 131b, 152b)</small>, | |||
** '''Ogrodnik''' <small>(odc. 133a)</small>, | |||
** '''Pracownik pralni''' <small>(odc. 136a)</small> | |||
* [[Konrad Ignatowski]] – | |||
** '''Pracownik zoo''' <small>(odc. 139a)</small>, | |||
** '''Pan Renkins''' <small>(odc. 140b, 141b)</small>, | |||
** '''Fernando Flavio''' <small>(odc. 142a)</small>, | |||
** '''Profesor Pizza''' <small>(odc. 142b, 145a)</small>, | |||
** '''Profesor Einstein''' <small>(odc. 142b, 145a)</small>, | |||
** '''Pan Quint''' <small>(odc. 145ab)</small>, | |||
** '''Rowan Hawthorne''' <small>(odc. 152b)</small> | |||
i inni | |||
'''Wykonanie piosenek''': | |||
* [[Marcin Sławik]] <small>(odc. 129b, 139a)</small> | |||
* [[Olga Łasak]] <small>(odc. 145b)</small> | |||
i inni | i inni | ||
'''Lektor''': | '''Lektor''': | ||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] <small>(tytuł serialu, | * [[Krzysztof Korzeniowski]] <small>(tytuł serialu w odc. 124-138, tytuły odcinków 124a, 125-153)</small>, | ||
* [[Ireneusz Załóg]] <small>(tytuł odcinka 124b, tyłówka)</small> | * [[Ireneusz Załóg]] <small>(tytuł odcinka 124b, tyłówka)</small> | ||
=== Serie XIII-XV === | |||
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie Platformy CANAL+ / CANAL+ – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | |||
'''Reżyseria''': [[Michał Konarski]]<br /> | |||
'''Tłumaczenie i dialogi polskie''': | |||
* [[Joanna Kuryłko]] <small>(odc. 154-168, 176-198)</small>, | |||
* [[Ewa Piwowarska]] <small>(odc. 169-175)</small> | |||
'''Dźwięk i montaż''': | |||
* [[Karol Piwowarski]] <small>(odc. 154-168)</small>, | |||
* [[Maciej Sapiński]] <small>(odc. 169-183)</small>, | |||
* [[Stefan Gawłowski]] <small>(odc. 184-198)</small> | |||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Maciej Sapiński]]<!-- <small>(odc. 169-183)</small>--><br /> | |||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agnieszka Kudelska]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Andrzej Chudy]] – '''Narrator''' | |||
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Pan w żółtym kapeluszu (Ted)''' | |||
* [[Leszek Zduń]] – | |||
** '''Bill''', | |||
** '''Sprzedawca rzeczy na wyprzedaży''' <small>(odc. 166b)</small> | |||
* [[Olga Kalicka]] – | |||
** '''Allie''' <small>(odc. 154-168)</small>, | |||
** '''Sprzedawczyni kwiatów''' <small>(odc. 160a)</small>, | |||
** '''Kierowca autobusu''' <small>(odc. 161b)</small> | |||
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Allie''' <small>(odc. 170a, 171b, 172b, 173b, 174ab, 175a, 177b, 184b, 189a, 192ab, 193b)</small> | |||
* [[Agnieszka Kudelska]] – | |||
** '''Marco''', | |||
** '''Lily''' <small>(odc. 171a)</small>, | |||
** '''Instruktorka jogi''' <small>(odc. 173a)</small>, | |||
** '''Diana''' <small>(odc. 175b)</small>, | |||
** '''Brygadzistka''' <small>(odc. 176b)</small>, | |||
** '''Recepcjonistka''' <small>(odc. 177b)</small>, | |||
** '''Klientka salonu fryzjerskiego Boba''' <small>(odc. 181b)</small>, | |||
** '''Pani konduktor''' <small>(odc. 182)</small>, | |||
** '''Ciku''' <small>(odc. 188b)</small>, | |||
** '''Kapcia''' <small>(odc. 197a)</small> | |||
* [[Brygida Turowska]] – | |||
** '''Pani Renkins'''<!-- <small>(odc. 155a, 157a, 158b, 159b, 161a, 162b, 169b, 170a, 172b, 174ab, 175a, 183a, 184b, 187b, 188a, 189b, 192b, 193b)</small>-->, | |||
** '''Betsy'''<!-- <small>(odc. 166b, 167b, 168b, 169a, 171a, 178b, 186, 190a, 193a, 195a)</small>-->, | |||
** '''Latarniczka Anna''' <small>(odc. 160b)</small>, | |||
** '''Gość hotelu 2''' <small>(odc. 177b)</small> | |||
* [[Janusz Wituch]] – | |||
** '''Pan Renkins'''<!-- <small>(odc. 155a, 157a, 158b, 162b, 169b, 170a, 171b, 172b, 174ab, 176a, 178a, 179a, 181b, 183a, 184b, 187b, 192b)</small>-->, | |||
** '''Profesor Pizza'''<!-- <small>(odc. 156b, 169a, 176b, 181a, 186, 190a, 197a, 198a)</small>-->, | |||
** '''Pan Szkło''' <small>(odc. 160b, 164b, 186, 190a)</small>, | |||
** '''Boy hotelowy''' <small>(odc. 177b)</small> | |||
* [[Michał Konarski]] – | |||
** '''Doktor Einstein'''<!-- <small>(odc. 156b, 169a, 176b, 181a, 186, 190a, 197a, 198a)</small>-->, | |||
** '''Kurier''' <small>(odc. 158a)</small>, | |||
** '''Pan Parkowski''' <small>(odc. 159b)</small>, | |||
** '''Flint Quint''' <small>(odc. 173b, 174b, 175a, 177b, 181b, 183a, 188a, 190b, 195b)</small>, | |||
** '''John''' <small>(odc. 177a)</small>, | |||
** '''Stig''' <small>(odc. 186)</small>, | |||
** '''Mechanik Mick''' <small>(odc. 194a)</small> | |||
'''W pozostałych rolach''': | |||
* [[Jerzy Słonka]] – '''Portier''' <small>(odc. 154-168)</small> | |||
* [[Magdalena Krylik]] – | |||
** '''Crystal''' <small>(odc. 155b)</small>, | |||
** '''Doktor Levit''' <small>(odc. 158a)</small>, | |||
** '''Mama Marco''' <small>(odc. 159a)</small>, | |||
** '''Pani Kapitan Sól''' <small>(odc. 160b)</small>, | |||
** '''Keri''' <small>(odc. 161a)</small>, | |||
** '''Wędkarka''' <small>(odc. 162a)</small>, | |||
** '''Netti Spaghetti''' <small>(odc. 165b, 167b, 173a, 193a)</small>, | |||
** '''Zoe''' <small>(odc. 168a)</small>, | |||
** '''Sally Tessio''' <small>(odc. 168b)</small>, | |||
** '''Flora''' <small>(odc. 169b)</small>, | |||
** '''Marlene''' <small>(odc. 170b)</small>, | |||
** '''Sprzedawczyni pączków''' <small>(odc. 171a)</small>, | |||
** '''Strażniczka''' <small>(odc. 172a)</small>, | |||
** '''Bibliotekarka''' <small>(odc. 173a, 178b)</small>, | |||
** '''Andie''' <small>(odc. 176b, 180a, 186)</small>, | |||
** '''Pani Dulson''' <small>(odc. 176b)</small>, | |||
** '''Pani Kapitan''' <small>(odc. 177a)</small>, | |||
** '''Gość hotelu 1''' <small>(odc. 177b)</small>, | |||
** '''Ada''' <small>(odc. 181b)</small>, | |||
** '''Amy''' <small>(odc. 184b)</small>, | |||
** '''Shirley''' <small>(odc. 190b)</small>, | |||
** '''Joana''' <small>(odc. 198a)</small> | |||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Flint Quint''' <small>(odc. 156a, 157a, 158b, 161a, 164a)</small> | |||
* [[Jan Kulczycki]] – '''Mistrz Spaghetti'''<!-- <small>(odc. 157b, 160a, 164b, 165b, 167b, 169a, 170b, 171a, 173a, 176b, 183b, 185b, 186, 187a, 190a, 193a, 197a, 198b)</small>--> | |||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – | |||
** '''Profesor Wiseman (Mądralska)'''<!-- <small>(odc. 158a, 160a, 161b, 165b, 166a, 168b, 169a, 170b, 171b, 172a, 179a, 181a, 186, 189a)</small>-->, | |||
** '''Pani Quint''' <small>(odc. 173b, 177b, 188a, 190b, 192b, 195b)</small>, | |||
** '''Charlotte''' <small>(odc. 194b)</small>, | |||
** '''Pani Rose''' <small>(odc. 196b)</small> | |||
* [[Maciej Dybowski]] – | |||
** '''Steve''' <small>(odc. 160a, 162a, 168b, 169a, 171a, 184a, 190a, 195a)</small>, | |||
** '''Jimmy''' <small>(odc. 190b)</small><!-- | |||
* [[]] – '''Sam''' <small>(odc. 161a)</small>--> | |||
* [[Maciej Maciejewski (ur. 1985)|Maciej Maciejewski]] – '''Majster''' <small>(odc. 164b)</small> | |||
* [[Aleksander Orsztynowicz-Czyż]] – | |||
** '''Portier''' <small>(odc. 171a, 176b, 178a, 179a, 180a, 181a, 182, 183b, 185a, 186, 187a, 190a, 191, 196a)</small>, | |||
** '''Właściciel sklepu spożywczego''' <small>(odc. 171a, 176b)</small>, | |||
** '''Nauczyciel''' <small>(odc. 179b)</small> | |||
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Pan Szkło''' <small>(odc. 176b)</small> | |||
i inni | |||
'''Tekst piosenki''': [[Sebastian Machalski]]<!-- <small>(odc. 174, 182)</small>--><br /> | |||
'''Wykonanie piosenek''': | |||
* [[Piotr Gogol]] <small>(czołówka)</small> | |||
* [[Natalia Kujawa]] <small>(odc. 174, 182)</small> | |||
i inni | |||
'''Lektor''': | |||
* [[Andrzej Chudy]] <small>(odc. 154-168)</small>, | |||
* [[Michał Konarski]] <small>(odc. 169-198)</small> | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
Linia 130: | Linia 374: | ||
!width="27%"|Tytuł angielski | !width="27%"|Tytuł angielski | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIERWSZA'''<ref name="MM">Premiera w telewizji [[MiniMini+|MiniMini/MiniMini+]].</ref> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|001 | ||
| ''Ciekawski George i latawiec'' | | ''Ciekawski George i latawiec'' | ||
| ''Ciekawski George puszcza latawiec'' | | ''Ciekawski George puszcza latawiec'' | ||
Linia 142: | Linia 386: | ||
| ''From Scratch'' | | ''From Scratch'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|10.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|002 | ||
| ''Domek dla gołębi'' | | ''Domek dla gołębi'' | ||
| ''Ciekawski George i dom dla gołębi'' | | ''Ciekawski George i dom dla gołębi'' | ||
Linia 152: | Linia 396: | ||
| ''Out of Order'' | | ''Out of Order'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|003 | ||
| ''Zera i pączki'' | | ''Zera i pączki'' | ||
| ''Sto tuzinów racuchów'' | | ''Sto tuzinów racuchów'' | ||
Linia 162: | Linia 406: | ||
| ''Curious George, Stain Remover'' | | ''Curious George, Stain Remover'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|004 | ||
| ''Zagadka pływania'' | | ''Zagadka pływania'' | ||
| ''Najlepsza łódź'' | | ''Najlepsza łódź'' | ||
Linia 172: | Linia 416: | ||
| ''Roller Monkey'' | | ''Roller Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|005 | ||
| ''Zdążyć na czas'' | | ''Zdążyć na czas'' | ||
| ''Ciekawski George jak w zegarku'' | | ''Ciekawski George jak w zegarku'' | ||
Linia 182: | Linia 426: | ||
| ''Curious George’s Bunny Hunt'' | | ''Curious George’s Bunny Hunt'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|15.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|006 | ||
| ''Ciekawski George podejmuje pracę'' | | ''Ciekawski George podejmuje pracę'' | ||
| ''Ciekawski George w pracy'' | | ''Ciekawski George w pracy'' | ||
Linia 192: | Linia 436: | ||
| ''Curious George Takes Another Job'' | | ''Curious George Takes Another Job'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|16.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|007 | ||
| ''Być portierem'' | | ''Być portierem'' | ||
| ''Ciekawski George portierem'' | | ''Ciekawski George portierem'' | ||
Linia 202: | Linia 446: | ||
| ''Curious George Goes Up the River'' | | ''Curious George Goes Up the River'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|17.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|008 | ||
| ''Niewidzialny dźwięk'' | | ''Niewidzialny dźwięk'' | ||
| ''Ciekawski George i dokuczliwy dźwięk'' | | ''Ciekawski George i dokuczliwy dźwięk'' | ||
Linia 212: | Linia 456: | ||
| ''Curious George, A Peeling Monkey'' | | ''Curious George, A Peeling Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|009 | ||
| ''Ciekawski George liczy psy'' | | ''Ciekawski George liczy psy'' | ||
| ''Ciekawski George na wystawie psów'' | | ''Ciekawski George na wystawie psów'' | ||
Linia 222: | Linia 466: | ||
| ''Squirrel For a Day'' | | ''Squirrel For a Day'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|20.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|010 | ||
| ''Ciekawski George hoduje kijanki'' | | ''Ciekawski George hoduje kijanki'' | ||
| ''Ciekawski George i kijanki'' | | ''Ciekawski George i kijanki'' | ||
Linia 232: | Linia 476: | ||
| ''Curious George Finds His Way'' | | ''Curious George Finds His Way'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|011 | ||
| ''Woda dla kaczek'' | | ''Woda dla kaczek'' | ||
| ''Woda dla kaczek'' | | ''Woda dla kaczek'' | ||
Linia 242: | Linia 486: | ||
| ''Animal Magnetism'' | | ''Animal Magnetism'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|012 | ||
| ''Doktor Małpka'' | | ''Doktor Małpka'' | ||
| ''Doktor Małpka'' | | ''Doktor Małpka'' | ||
Linia 252: | Linia 496: | ||
| ''Curious George the Architect'' | | ''Curious George the Architect'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|013 | ||
| ''Noc w zoo'' | | ''Noc w zoo'' | ||
| ''Noc w zoo'' | | ''Noc w zoo'' | ||
Linia 262: | Linia 506: | ||
| ''Charkie Escapes'' | | ''Charkie Escapes'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|014 | ||
| ''Ciekawski George leci rakietą'' | | ''Ciekawski George leci rakietą'' | ||
| ''Ciekawski George w kosmosie'' | | ''Ciekawski George w kosmosie'' | ||
Linia 272: | Linia 516: | ||
| ''Curious George, Station Master'' | | ''Curious George, Station Master'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|015 | ||
| ''Ciekawski George i budowniczowie tam'' | | ''Ciekawski George i budowniczowie tam'' | ||
| ''Ciekawski George i budowniczy tam'' | | ''Ciekawski George i budowniczy tam'' | ||
Linia 282: | Linia 526: | ||
| ''Curious George’s Low High Score'' | | ''Curious George’s Low High Score'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|016 | ||
| ''Ciekawski George liczy gwiazdy'' | | ''Ciekawski George liczy gwiazdy'' | ||
| ''Ciekawski George ogląda gwiazdy'' | | ''Ciekawski George ogląda gwiazdy'' | ||
Linia 292: | Linia 536: | ||
| ''Curious George Gets a Trophy'' | | ''Curious George Gets a Trophy'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|017 | ||
| ''Budka z lemoniadą'' | | ''Budka z lemoniadą'' | ||
| ''George sprzedaje lemoniadę'' | | ''George sprzedaje lemoniadę'' | ||
Linia 302: | Linia 546: | ||
| ''Curious George Sees the Light'' | | ''Curious George Sees the Light'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|018 | ||
| ''Sprzedawca czekoladek'' | | ''Sprzedawca czekoladek'' | ||
| ''Czekoladki'' | | ''Czekoladki'' | ||
Linia 312: | Linia 556: | ||
| ''Curious George, Rescue Monkey'' | | ''Curious George, Rescue Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|019 | ||
| ''Cała prawda o George-burgerach'' | | ''Cała prawda o George-burgerach'' | ||
| ''Ciekawski George i hamburgery'' | | ''Ciekawski George i hamburgery'' | ||
Linia 322: | Linia 566: | ||
| ''Curious George in the Dark'' | | ''Curious George in the Dark'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|31.12.2010 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|020 | ||
| ''Nienaganny, żółty kapelusz'' | | ''Nienaganny, żółty kapelusz'' | ||
| ''Idealnie czysty żółty kapelusz'' | | ''Idealnie czysty żółty kapelusz'' | ||
Linia 332: | Linia 576: | ||
| ''Bee is for Bear'' | | ''Bee is for Bear'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|021 | ||
| ''Niespodzianka Quintów'' | | ''Niespodzianka Quintów'' | ||
| ''Urodzinowa niespodzianka'' | | ''Urodzinowa niespodzianka'' | ||
Linia 342: | Linia 586: | ||
| ''Muddy Monkey'' | | ''Muddy Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|022 | ||
| ''Ciekawski George jedzie na wakacje'' | | ''Ciekawski George jedzie na wakacje'' | ||
| ''Ciekawski George na wakacjach'' | | ''Ciekawski George na wakacjach'' | ||
Linia 352: | Linia 596: | ||
| ''Curious George and the One That Got Away'' | | ''Curious George and the One That Got Away'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|023 | ||
| ''Małpka narciarzem'' | | ''Małpka narciarzem'' | ||
| ''Małpa na nartach'' | | ''Małpa na nartach'' | ||
Linia 362: | Linia 606: | ||
| ''George the Grocer'' | | ''George the Grocer'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|024 | ||
| ''Powstrzymać krowy'' | | ''Powstrzymać krowy'' | ||
| ''Krowy, nie podchodźcie'' | | ''Krowy, nie podchodźcie'' | ||
Linia 372: | Linia 616: | ||
| ''Curious George and the Missing Piece'' | | ''Curious George and the Missing Piece'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|025 | ||
| ''Biwak z Prezesem'' | | ''Biwak z Prezesem'' | ||
| ''Biwak z jamnikiem'' | | ''Biwak z jamnikiem'' | ||
Linia 382: | Linia 626: | ||
| ''Curious George vs. the Turbo Python 3000'' | | ''Curious George vs. the Turbo Python 3000'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|026 | ||
| ''Uziemiony w domu'' | | ''Uziemiony w domu'' | ||
| ''Rekonwalescencja'' | | ''Rekonwalescencja'' | ||
Linia 392: | Linia 636: | ||
| ''Curious George Rides A Bike'' | | ''Curious George Rides A Bike'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|027 | ||
| ''Zwierzęca orkiestra z surowców wtórnych'' | | ''Zwierzęca orkiestra z surowców wtórnych'' | ||
| ''Orkiestra zwierzęca'' | | ''Orkiestra zwierzęca'' | ||
Linia 402: | Linia 646: | ||
| ''The Times of Sand'' | | ''The Times of Sand'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|10.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|028 | ||
| ''Na górze mieszka słoń'' | | ''Na górze mieszka słoń'' | ||
| ''Słoń piętro wyżej'' | | ''Słoń piętro wyżej'' | ||
Linia 412: | Linia 656: | ||
| ''Being Hundley'' | | ''Being Hundley'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|11.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|029 | ||
| ''George naprawia wózek Betsy'' | | ''George naprawia wózek Betsy'' | ||
| ''George naprawia wózek'' | | ''George naprawia wózek'' | ||
Linia 422: | Linia 666: | ||
| ''Curious George Takes a Dive'' | | ''Curious George Takes a Dive'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12.01.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|030 | ||
| ''Brak równowagi'' | | ''Brak równowagi'' | ||
| ''Bez równowagi'' | | ''Bez równowagi'' | ||
Linia 432: | Linia 676: | ||
| ''Curious George vs. Winter'' | | ''Curious George vs. Winter'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA DRUGA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|17.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|031 | ||
| ''W górę i w dal'' | | ''W górę i w dal'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 444: | Linia 688: | ||
| ''Skunked'' | | ''Skunked'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|18.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|032 | ||
| ''Małpka pod ziemią'' | | ''Małpka pod ziemią'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 454: | Linia 698: | ||
| ''Cat Mother'' | | ''Cat Mother'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|033 | ||
| ''Na drzewie'' | | ''Na drzewie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 464: | Linia 708: | ||
| ''Curious George and the Trash'' | | ''Curious George and the Trash'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|20.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|034 | ||
| ''Ciekawski George naprawia ksylofon'' | | ''Ciekawski George naprawia ksylofon'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 474: | Linia 718: | ||
| ''Gutter Monkey'' | | ''Gutter Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|035 | ||
| ''Naprawa w przestrzeni kosmicznej'' | | ''Naprawa w przestrzeni kosmicznej'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 484: | Linia 728: | ||
| ''Piñata Vision'' | | ''Piñata Vision'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|036 | ||
| ''Całkiem inny Prezes'' | | ''Całkiem inny Prezes'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 494: | Linia 738: | ||
| ''Signs Up'' | | ''Signs Up'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|037 | ||
| ''Małpka maluje obraz'' | | ''Małpka maluje obraz'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 504: | Linia 748: | ||
| ''Special Delivery Monkey'' | | ''Special Delivery Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|038 | ||
| ''Uwolnić Prezesa'' | | ''Uwolnić Prezesa'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 514: | Linia 758: | ||
| ''Bag Monkey'' | | ''Bag Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|039 | ||
| ''Maszynista teatralny'' | | ''Maszynista teatralny'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 524: | Linia 768: | ||
| ''The Magic Garden'' | | ''The Magic Garden'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|040 | ||
| ''Pomocnik hydraulika'' | | ''Pomocnik hydraulika'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 534: | Linia 778: | ||
| ''Curious George Takes a Hike'' | | ''Curious George Takes a Hike'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|041 | ||
| ''Zabawny, małpkowy kapelusz'' | | ''Zabawny, małpkowy kapelusz'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 544: | Linia 788: | ||
| ''Creatures of the Night'' | | ''Creatures of the Night'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|042 | ||
| ''Ale tchórz'' | | ''Ale tchórz'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 554: | Linia 798: | ||
| ''Say Goodnight, George'' | | ''Say Goodnight, George'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|043 | ||
| ''Most na wyspę'' | | ''Most na wyspę'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 564: | Linia 808: | ||
| ''Monkey Fever'' | | ''Monkey Fever'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.09.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|044 | ||
| ''Szpiego-małpka'' | | ''Szpiego-małpka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 574: | Linia 818: | ||
| ''Castle Keep'' | | ''Castle Keep'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.10.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|045 | ||
| ''Jak zostać robotem?'' | | ''Jak zostać robotem?'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 584: | Linia 828: | ||
| ''Curious George and the Slithery Day'' | | ''Curious George and the Slithery Day'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.10.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|046 | ||
| ''Mistrz pajęczyny'' | | ''Mistrz pajęczyny'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 594: | Linia 838: | ||
| ''The Big Sleepy'' | | ''The Big Sleepy'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03.10.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|047 | ||
| ''Ciekawski George zatapia piratów'' | | ''Ciekawski George zatapia piratów'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 604: | Linia 848: | ||
| ''This Little Piggy'' | | ''This Little Piggy'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04.10.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|048 | ||
| ''Królewski pies'' | | ''Królewski pies'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 614: | Linia 858: | ||
| ''The Lucky Cap'' | | ''The Lucky Cap'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.10.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|049 | ||
| ''Małpka morska'' | | ''Małpka morska'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 624: | Linia 868: | ||
| ''Old McGeorgie Had a Farm'' | | ''Old McGeorgie Had a Farm'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.10.2011 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|050 | ||
| ''Ciekawski George dyryguje orkiestrą'' | | ''Ciekawski George dyryguje orkiestrą'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 634: | Linia 878: | ||
| ''Hats and a Hole'' | | ''Hats and a Hole'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA TRZECIA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|051 | ||
| ''Małpka polarna'' | | ''Małpka polarna'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 646: | Linia 890: | ||
| ''The Perfect Carrot'' | | ''The Perfect Carrot'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|052 | ||
| ''Spotkanie z prasą'' | | ''Spotkanie z prasą'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 656: | Linia 900: | ||
| ''Snow Use'' | | ''Snow Use'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|053 | ||
| ''Dla ptaków'' | | ''Dla ptaków'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 666: | Linia 910: | ||
| ''Curious George-asaurus'' | | ''Curious George-asaurus'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|054 | ||
| ''Tyle hałasu o nic'' | | ''Tyle hałasu o nic'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 676: | Linia 920: | ||
| ''What Goes Up'' | | ''What Goes Up'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|055 | ||
| ''Wyścig w labiryncie kukurydzy'' | | ''Wyścig w labiryncie kukurydzy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 686: | Linia 930: | ||
| ''The Color of Monkey'' | | ''The Color of Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|056 | ||
| ''Pan z małpimi rękami'' | | ''Pan z małpimi rękami'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 696: | Linia 940: | ||
| ''Whistlepig Wednesday'' | | ''Whistlepig Wednesday'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|10.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|057 | ||
| ''Wyścigi dżdżownic'' | | ''Wyścigi dżdżownic'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 706: | Linia 950: | ||
| ''Everything Old Is New Again'' | | ''Everything Old Is New Again'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|058 | ||
| ''Pogoń za autobusem'' | | ''Pogoń za autobusem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 716: | Linia 960: | ||
| ''Seed Trouble'' | | ''Seed Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|059 | ||
| ''Liczenie piłeczek'' | | ''Liczenie piłeczek'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 726: | Linia 970: | ||
| ''Red Sky at Night, Monkey’s Delight'' | | ''Red Sky at Night, Monkey’s Delight'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14.02.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|060 | ||
| ''Na żaglach z Prezesem'' | | ''Na żaglach z Prezesem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 736: | Linia 980: | ||
| ''Chasing Rainbows'' | | ''Chasing Rainbows'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA CZWARTA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|061 | ||
| ''Gnocchi, krytyk kulinarny'' | | ''Gnocchi, krytyk kulinarny'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 748: | Linia 992: | ||
| ''George Cleans Up'' | | ''George Cleans Up'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|062 | ||
| ''Wyluzuj!'' | | ''Wyluzuj!'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 758: | Linia 1002: | ||
| ''The Box and the Hound'' | | ''The Box and the Hound'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|063 | ||
| ''Noc jamnika'' | | ''Noc jamnika'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 768: | Linia 1012: | ||
| ''Animal Trackers'' | | ''Animal Trackers'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|064 | ||
| ''George dokonuje pomiarów'' | | ''George dokonuje pomiarów'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 778: | Linia 1022: | ||
| ''Something New Under the Sun'' | | ''Something New Under the Sun'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|065 | ||
| ''Małpka w starym kinie'' | | ''Małpka w starym kinie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 788: | Linia 1032: | ||
| ''Cooking With Monkey'' | | ''Cooking With Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|066 | ||
| ''Osobisty trener'' | | ''Osobisty trener'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 798: | Linia 1042: | ||
| ''Sprout Outing'' | | ''Sprout Outing'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|067 | ||
| ''Soczysty George'' | | ''Soczysty George'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 808: | Linia 1052: | ||
| ''The Big Picture'' | | ''The Big Picture'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|068 | ||
| ''Ciekawski George poznaje Allie-Whoops'' | | ''Ciekawski George poznaje Allie-Whoops'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 818: | Linia 1062: | ||
| ''Hundley’s Great Escape'' | | ''Hundley’s Great Escape'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|069 | ||
| ''Podróż do wnętrza'' | | ''Podróż do wnętrza'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 828: | Linia 1072: | ||
| ''Little Fish, Littler Pond'' | | ''Little Fish, Littler Pond'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|10.03.2012 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|070 | ||
| ''Gościnne występy'' | | ''Gościnne występy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 838: | Linia 1082: | ||
| ''Charkie Goes to School'' | | ''Charkie Goes to School'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIĄTA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|071 | ||
| ''George i zespół muzyczny'' | | ''George i zespół muzyczny'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 850: | Linia 1094: | ||
| ''A Monkey’s Duckling'' | | ''A Monkey’s Duckling'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|072 | ||
| ''Wyścig'' | | ''Wyścig'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 860: | Linia 1104: | ||
| ''Book Monkey'' | | ''Book Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|073 | ||
| ''Przygoda w metrze'' | | ''Przygoda w metrze'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 870: | Linia 1114: | ||
| ''Well Done, George!'' | | ''Well Done, George!'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|074 | ||
| ''Handel wymienny'' | | ''Handel wymienny'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 880: | Linia 1124: | ||
| ''One in a Million Chameleon'' | | ''One in a Million Chameleon'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|075 | ||
| ''Małpia wielkość'' | | ''Małpia wielkość'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 890: | Linia 1134: | ||
| ''Metal Detective'' | | ''Metal Detective'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|076 | ||
| ''George zdobywa Home Run'' | | ''George zdobywa Home Run'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 900: | Linia 1144: | ||
| ''Monkey On Ice'' | | ''Monkey On Ice'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|077 | ||
| ''George-o-mat'' | | ''George-o-mat'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 910: | Linia 1154: | ||
| ''Curious George, Sheep Herder'' | | ''Curious George, Sheep Herder'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|078 | ||
| ''Na zachód, małpko'' | | ''Na zachód, małpko'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 920: | Linia 1164: | ||
| ''Meet the New Neighbors'' | | ''Meet the New Neighbors'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|079 | ||
| ''Pogoń za łódką'' | | ''Pogoń za łódką'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 930: | Linia 1174: | ||
| ''Windmill Monkey'' | | ''Windmill Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|080 | ||
| ''Dzień matki'' | | ''Dzień matki'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 940: | Linia 1184: | ||
| ''Jungle Gym'' | | ''Jungle Gym'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA SZÓSTA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|081 | ||
| ''Szkoła tańca'' | | ''Szkoła tańca'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 952: | Linia 1196: | ||
| ''Curious George Sounds Off'' | | ''Curious George Sounds Off'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|082 | ||
| ''George kupuje latawiec'' | | ''George kupuje latawiec'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 962: | Linia 1206: | ||
| ''Train of Light'' | | ''Train of Light'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|083 | ||
| ''Licytator'' | | ''Licytator'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 972: | Linia 1216: | ||
| ''Sock Monkey Opera'' | | ''Sock Monkey Opera'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|084 | ||
| ''Gigantyczny kciuk'' | | ''Gigantyczny kciuk'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 982: | Linia 1226: | ||
| ''Shutter Monkey'' | | ''Shutter Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|085 | ||
| ''Chomik z kamerą'' | | ''Chomik z kamerą'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 992: | Linia 1236: | ||
| ''The Great Monkey Detective'' | | ''The Great Monkey Detective'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.06.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|086 | ||
| ''Symfonia wiatrowa'' | | ''Symfonia wiatrowa'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1002: | Linia 1246: | ||
| ''George and Allie’s Automated Car Wash'' | | ''George and Allie’s Automated Car Wash'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.07.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|087 | ||
| ''Inwazja mrówek'' | | ''Inwazja mrówek'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1012: | Linia 1256: | ||
| ''Maple Monkey Madness'' | | ''Maple Monkey Madness'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.07.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|088 | ||
| ''DJ George'' | | ''DJ George'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1022: | Linia 1266: | ||
| ''Curious George Paints The Desert'' | | ''Curious George Paints The Desert'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.07.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|089 | ||
| ''Upiększanie miasta'' | | ''Upiększanie miasta'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1032: | Linia 1276: | ||
| ''Jumpy Warms Up'' | | ''Jumpy Warms Up'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03.07.2013 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|090 | ||
| ''Ucieczka Gnocchi'' | | ''Ucieczka Gnocchi'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1042: | Linia 1286: | ||
| ''Here Comes The Tide'' | | ''Here Comes The Tide'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA SIÓDMA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|091 | ||
| ''Małpka na antypodach'' | | ''Małpka na antypodach'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1054: | Linia 1298: | ||
| ''Bright Lights, Little Monkey'' | | ''Bright Lights, Little Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|092 | ||
| ''Przyjaciółka wydra'' | | ''Przyjaciółka wydra'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1064: | Linia 1308: | ||
| ''Sir George and the Dragon'' | | ''Sir George and the Dragon'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|093 | ||
| ''Mały Prezes'' | | ''Mały Prezes'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1074: | Linia 1318: | ||
| ''Curious George Gets Winded'' | | ''Curious George Gets Winded'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|094 | ||
| ''Gdzie jest pies strażacki?'' | | ''Gdzie jest pies strażacki?'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1084: | Linia 1328: | ||
| ''Toot Toot Tootsie Goodbye'' | | ''Toot Toot Tootsie Goodbye'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|15.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|095 | ||
| ''Małpka buduje ul'' | | ''Małpka buduje ul'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1094: | Linia 1338: | ||
| ''Curious George’s Egg Hunt'' | | ''Curious George’s Egg Hunt'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|096 | ||
| ''Spółka Koszenie trawników'' | | ''Spółka Koszenie trawników'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1104: | Linia 1348: | ||
| ''Curious George’s Scavenger Hunt'' | | ''Curious George’s Scavenger Hunt'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA ÓSMA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|097 | ||
| ''Mały inżynier'' | | ''Mały inżynier'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1116: | Linia 1360: | ||
| ''George and Allie’s Game Plan'' | | ''George and Allie’s Game Plan'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|098 | ||
| ''Zabawa ludowa'' | | ''Zabawa ludowa'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1126: | Linia 1370: | ||
| ''Curious George Clowns Around'' | | ''Curious George Clowns Around'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.06.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|099 | ||
| ''George pilotuje samolot'' | | ''George pilotuje samolot'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1136: | Linia 1380: | ||
| ''Curious George, Hog Trainer'' | | ''Curious George, Hog Trainer'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.07.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|100 | ||
| ''Ciekawski George szuka stu'' | | ''Ciekawski George szuka stu'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1146: | Linia 1390: | ||
| ''Fearless George'' | | ''Fearless George'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.07.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|101 | ||
| ''Wielki Prezes'' | | ''Wielki Prezes'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1156: | Linia 1400: | ||
| ''George’s Simple Siphon'' | | ''George’s Simple Siphon'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12.07.2014 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|102 | ||
| ''Małpka na Marsie'' | | ''Małpka na Marsie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1166: | Linia 1410: | ||
| ''Tortilla Express'' | | ''Tortilla Express'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA DZIEWIĄTA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.06.2015 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|103 | ||
| ''Małpka pod wodą'' | | ''Małpka pod wodą'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1178: | Linia 1422: | ||
| ''Double-O Monkey Tracks Trouble'' | | ''Double-O Monkey Tracks Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14.06.2015 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|104 | ||
| ''Małpka nocnym markiem'' | | ''Małpka nocnym markiem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1188: | Linia 1432: | ||
| ''Curious George and the Balloon Hound'' | | ''Curious George and the Balloon Hound'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.06.2015 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|105 | ||
| ''Fotograficzna układanka'' | | ''Fotograficzna układanka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1198: | Linia 1442: | ||
| ''Monkey Mystery Gift'' | | ''Monkey Mystery Gift'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.06.2015 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|106 | ||
| ''Walentynki'' | | ''Walentynki'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1208: | Linia 1452: | ||
| ''Oh Deer'' | | ''Oh Deer'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.06.2015 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|107 | ||
| ''Taniec smoka'' | | ''Taniec smoka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1218: | Linia 1462: | ||
| ''Bowling for Bobolinks'' | | ''Bowling for Bobolinks'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.06.2015 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|108 | ||
| ''Amazońska przygoda'' | | ''Amazońska przygoda'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1228: | Linia 1472: | ||
| ''Monkey Senses'' | | ''Monkey Senses'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''ODCINEK SPECJALNY''' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|05.12.2010 <small>([[Canal+]])</small> | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|S1 | ||
| ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]'' | | ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]'' | ||
| | | | ||
| ''A Very Monkey Christmas'' | | ''A Very Monkey Christmas'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA DZIESIĄTA'''<ref name="MM" /> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|109 | ||
| ''Kukurydza'' | | ''Kukurydza'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1248: | Linia 1492: | ||
| ''George & Allie’s Egg-cellent Adventure'' | | ''George & Allie’s Egg-cellent Adventure'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|110 | ||
| ''Nocowanka'' | | ''Nocowanka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1258: | Linia 1502: | ||
| ''Curious George Goes to the Dentist'' | | ''Curious George Goes to the Dentist'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|15.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|111 | ||
| ''Małpka pod lodem'' | | ''Małpka pod lodem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1268: | Linia 1512: | ||
| ''George’s New Sound'' | | ''George’s New Sound'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|16.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|112 | ||
| ''Tajemnica zaginionych żołędzi'' | | ''Tajemnica zaginionych żołędzi'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1278: | Linia 1522: | ||
| ''Loch Ness Monkey'' | | ''Loch Ness Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|113 | ||
| ''Podwodne światełka'' | | ''Podwodne światełka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1288: | Linia 1532: | ||
| ''George and the Jug Owl'' | | ''George and the Jug Owl'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|114 | ||
| ''Cztery dłonie, osiem ramion'' | | ''Cztery dłonie, osiem ramion'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1298: | Linia 1542: | ||
| ''Oil Saves the Day'' | | ''Oil Saves the Day'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|29.12.2018 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|115 | ||
| ''Festiwal śniegu'' | | ''Festiwal śniegu'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Curious George and the Snow Festival'' | | ''Curious George and the Snow Festival'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.12.2018 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|116 | ||
| ''George robi pikle'' | | ''George robi pikle'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1314: | Linia 1558: | ||
| ''Meteor Monkey'' | | ''Meteor Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.01.2019 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|117 | ||
| ''Noc w wesołym miasteczku'' | | ''Noc w wesołym miasteczku'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1324: | Linia 1568: | ||
| ''Hockey Monkey'' | | ''Hockey Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.01.2019 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|118 | ||
| ''Liczenie owiec'' | | ''Liczenie owiec'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1334: | Linia 1578: | ||
| ''Gummy Monkey'' | | ''Gummy Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|12.01.2019 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|119 | ||
| ''Bill na kółkach'' | | ''Bill na kółkach'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Bill on Wheels'' | | ''Bill on Wheels'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.01.2019 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|120 | ||
| ''Wiejski jarmark'' | | ''Wiejski jarmark'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1350: | Linia 1594: | ||
| ''The Great Doxie Round-up'' | | ''The Great Doxie Round-up'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19.01.2019 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|121 | ||
| ''Konkurs strażacki'' | | ''Konkurs strażacki'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1360: | Linia 1604: | ||
| ''Traffic Monkey'' | | ''Traffic Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|20.01.2019 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|122 | ||
| ''Budząca maszyna'' | | ''Budząca maszyna'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1370: | Linia 1614: | ||
| ''Healing Hundley'' | | ''Healing Hundley'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26.01.2019 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|123 | ||
| ''Prosiaczek Hamilton'' | | ''Prosiaczek Hamilton'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1380: | Linia 1624: | ||
| ''Nightmare on N Avenue'' | | ''Nightmare on N Avenue'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA JEDENASTA'''<ref name="PJJ">Premiera w telewizji [[JimJam|Polsat JimJam]].</ref> | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|124 | ||
| ''Małpiszon magik'' | | ''Małpiszon magik'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1392: | Linia 1636: | ||
| ''Curious George, Cat Sitter'' | | ''Curious George, Cat Sitter'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|125 | ||
| ''Technologiczna drzemka George’a'' | | ''Technologiczna drzemka George’a'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
Linia 1402: | Linia 1646: | ||
| ''The Ring’s the Thing'' | | ''The Ring’s the Thing'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|126 | ||
| '' | | ''To była ciemna, burzowa noc'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''It Was a Dark | | ''It Was a Dark & Stormy Night'' | ||
|- | |- | ||
| ''Ciekawski George psim fryzjerem'' | | ''Ciekawski George psim fryzjerem'' | ||
Linia 1412: | Linia 1656: | ||
| ''Curious George, Dog Groomer'' | | ''Curious George, Dog Groomer'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|15.03.2020 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|127 | ||
| '' | | ''Poszukiwania kosmicznej małpy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''In Search of Space Monkeys'' | | ''In Search of Space Monkeys'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|18.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|128 | ||
| '' | | ''Latający papier'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Fly Paper'' | | ''Fly Paper'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Napraw to, małpko!'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Fix | | ''Fix It, Monkey!'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|129 | ||
| '' | | ''Wszystko wyprane'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''All Washed Up'' | | ''All Washed Up'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Szykowne spodnie George’a'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''George’s Fancy Pants'' | | ''George’s Fancy Pants'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|20.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|130 | ||
| '' | | ''Światła, kamera, akcja!'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Lights, Camera, Action!'' | | ''Lights, Camera, Action!'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Przyjaciele z listów'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Pen Pals'' | | ''Pen Pals'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|131 | ||
| '' | | ''Pomarańczowa miazga'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Orange Crush'' | | ''Orange Crush'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Małpi targ'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Monkey Market'' | | ''Monkey Market'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|132 | ||
| '' | | ''Po maśle, George'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Your Churn, George'' | | ''Your Churn, George'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Można oszaleć'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Going Nuts'' | | ''Going Nuts'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|133 | ||
| '' | | ''Kwiatowa małpa'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Flower Monkey'' | | ''Flower Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Wielkie poszukiwania złotego jaja'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''George and the Golden Egg Hunt'' | | ''George and the Golden Egg Hunt'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|134 | ||
| '' | | ''Ciekawski Gorge'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Curious Gorge'' | | ''Curious Gorge'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Dźwiękowa historia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''A Sound Story'' | | ''A Sound Story'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|135 | ||
| '' | | ''Małpka dostawca'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Delivery Monkey'' | | ''Delivery Monkey'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Kolejna tajemnicza paczka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Another Mystery Package'' | | ''Another Mystery Package'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|136 | ||
| '' | | ''Małpka czyści, małpka umie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Monkey Clean, Monkey Do'' | | ''Monkey Clean, Monkey Do'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Rzeka płynie właśnie tędy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''A River Runs Through It'' | | ''A River Runs Through It'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|137 | ||
| '' | | ''Zaginiony skarb z Zakrętu Bugaboo'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Lost Treasure of Bugaboo Bend'' | | ''The Lost Treasure of Bugaboo Bend'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Mam ochotę na szarlotkę'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Apple Pie of My Eye'' | | ''Apple Pie of My Eye'' | ||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.03.2020 | ||
| rowspan=2 | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|138 | ||
| '' | | ''Owadzi dom'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Buggy House'' | | ''Buggy House'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Gumka recepturka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Rubber Band-It'' | | ''Rubber Band-It'' | ||
|- | |||
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA DWUNASTA'''<ref name="PJJ" /> | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|139 | |||
| ''Lód w lecie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''For Your Ice Only'' | |||
|- | |||
| ''Niezapomniany dzień ojca'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George & the Unforgettable Father’s Day'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|15.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|140 | |||
| ''Wodne szaleństwo'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Over the Edge'' | |||
|- | |||
| ''Cuchnący problem'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Rose by Any Other Name'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|141 | |||
| ''Cieknący kran'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Leaky Faucet'' | |||
|- | |||
| ''Przygotowania do parady'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Loves a Parade'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|142 | |||
| ''Avocado zwane Antonio'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Antonio the Avocado'' | |||
|- | |||
| ''W chmurach'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Curious Clouds'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|143 | |||
| ''Sprytna papużka'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Cuckoo Cockatoo'' | |||
|- | |||
| ''Balony'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Bunch of Balooney'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|144 | |||
| ''George i pies przewodnik'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George and the Guide Dog'' | |||
|- | |||
| ''Wodny transport'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Whatever Floats Your Boat'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|145 | |||
| ''Noc w dzień'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s Dark Day'' | |||
|- | |||
| ''Grabienie liści'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Leaf Raker'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|146 | |||
| ''Latające drobinki'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Blowin’ in the Wind'' | |||
|- | |||
| ''Hałaśliwy sąsiad George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s Noisy New Neighbor'' | |||
|- | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|10.04.2020 | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|147 | |||
| ''George i dinozaury'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Jurassic George'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|11.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|148 | |||
| ''George pomocnikiem kaczek'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Duck Helper George'' | |||
|- | |||
| ''Nowy dom George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s New Home'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|149 | |||
| ''George ma czkawkę'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Gets the Hiccups'' | |||
|- | |||
| ''Ukryta kamera'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Trash Cam'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|150 | |||
| ''Biuro rzeczy znalezionych'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Lost & Found'' | |||
|- | |||
| ''W świecie zwierząt'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George in His Own Backyard'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|151 | |||
| ''Domek na drzewie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Great Treehouse Hoist'' | |||
|- | |||
| ''George na wystawie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Window Dressing'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|152 | |||
| ''Kłopotliwa piłka'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Ball Trouble'' | |||
|- | |||
| ''George ratuje drzewo'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Saves a Tree'' | |||
|- | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|16.04.2020 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|153 | |||
| ''George gra w bingo'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Bingo Monkey'' | |||
|- | |||
| ''Wielkie wykopaliska'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Tyrannosaurus Wrench'' | |||
|- | |||
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA TRZYNASTA'''<ref name="MM" /> | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|18.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|154 | |||
| ''Obóz George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Camp George'' | |||
|- | |||
| ''Hula hop'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hoop Dupe'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|155 | |||
| ''Włóczka'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Good Yarn'' | |||
|- | |||
| ''Małpka i śnieg'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Snow Monkey'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|20.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|156 | |||
| ''Zabawa kolejką'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Basic Training'' | |||
|- | |||
| ''Kraina wietrznych cudów'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Winder-er Wonderland'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|157 | |||
| ''Między płotem a kowadłem'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Twain a Fence and Hard Place'' | |||
|- | |||
| ''Pyszne pieczywo'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Loafing Around'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|158 | |||
| ''Małpka speleolog'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Spelunky Monkey'' | |||
|- | |||
| ''Kino basenowe'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Dive-In Movie'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|159 | |||
| ''Chomik'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hamster'' | |||
|- | |||
| ''Spanie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sleepers'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|160 | |||
| ''Być jak pszczoła'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Bee Like Me'' | |||
|- | |||
| ''Do latarni morskiej'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''To the Lighthouse'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|161 | |||
| ''Biblioteka George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s Little Library'' | |||
|- | |||
| ''Droga na południe'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Monkeys of a Feather'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|162 | |||
| ''Plastik'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Plastics'' | |||
|- | |||
| ''Zabawa w chowanego'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hide and Go Sheep'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|163 | |||
| ''Naprzód'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mush!'' | |||
|- | |||
| ''Marionetki w parku'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Puppets in the Park'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|164 | |||
| ''Narty wodne'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Water Ski-Daddle'' | |||
|- | |||
| ''Efekt cieplarniany'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Greenhouse Effect'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|165 | |||
| ''Rodzynki'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Raisins!'' | |||
|- | |||
| ''Bajka dla Kompasa'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Bedtime Story for Compass'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|166 | |||
| ''Odciski małpki'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Prints of a Monkey'' | |||
|- | |||
| ''Wyprzedaż w holu'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Lobby Sale'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|31.01.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|167 | |||
| ''Psia plaża'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hot Dog!'' | |||
|- | |||
| ''George i rytm'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George and the Beat'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01.02.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|168 | |||
| ''Pływanie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Swimspiration'' | |||
|- | |||
| ''Muzeum George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Museum of George'' | |||
|- | |||
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA CZTERNASTA'''<ref name="MM" /> | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|169 | |||
| ''George robi pizzę'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Makes a Pizza'' | |||
|- | |||
| ''Biedronki'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Ladybugs!'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|170 | |||
| ''Świnka, szczeniak i małpka'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Pig, A Pup, and a Monkey'' | |||
|- | |||
| ''Orchidea'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Y’Orchid-ing Me?'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|171 | |||
| ''Małpie wzgórze'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Monkey Hill'' | |||
|- | |||
| ''Flamingi, do startu, start!'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Ready, Set, Flamin-go!'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|172 | |||
| ''George na pustyni'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George of the Desert'' | |||
|- | |||
| ''Gra w faktury'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Texture Game'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|173 | |||
| ''George i dźwięki'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Sounds of George'' | |||
|- | |||
| ''Motyle skrzydło'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Better Butterflying'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|174 | |||
| ''Legenda o upiornych naleśnikach'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Tale of the Frightening Flapjacks'' | |||
|- | |||
| ''Żółtego halloween'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Happy Yello-Ween'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|175 | |||
| ''Delfin w żółtym kapeluszu'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Dolphin with the Yellow Hat'' | |||
|- | |||
| ''Pies na urlopie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Dog’s Day Off'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|176 | |||
| ''Uparte pióra'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mule Feathers'' | |||
|- | |||
| ''George podaje do stołu'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Serves It Up'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|177 | |||
| ''Małpka na paradzie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Monkey Parade'' | |||
|- | |||
| ''Hotel dla zwierząt u George’a i Allie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George and Allie’s Pet Hotel'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|178 | |||
| ''George i psia buda'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George in the Doghouse'' | |||
|- | |||
| ''Kwestia czasu'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Time Is Puzzling'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|179 | |||
| ''Sięgając gwiazd'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Aiming for the Stars'' | |||
|- | |||
| ''George kontra wulkan'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George vs. the Volcano'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|180 | |||
| ''Nagły wypadek'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''In Case of Emergency'' | |||
|- | |||
| ''Nowa przyjaciółka George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s BFF'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|31.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|181 | |||
| ''Przygoda z geodą'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s Geode Jamboree'' | |||
|- | |||
| ''Pan z żółtymi włosami'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Man with the Yellow Hair'' | |||
|- | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|31.12.2021 | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|182 | |||
| ''Urodzinowa podróż pociągiem'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Great Train Birthday'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|31.12.2021 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|183 | |||
| ''Fiasko z frisbee'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s Fly Disk Debacle'' | |||
|- | |||
| ''Truflowe tarapaty Prezesa'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hundley’s Truffle Trouble'' | |||
|- | |||
| colspan=5 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIĘTNASTA'''<ref name="MM" /> | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|184 | |||
| ''George i ślimak'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Gets Slimed'' | |||
|- | |||
| ''Sobota na huśtawce'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Seesaw Saturday'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|185 | |||
| ''Ciekawski George i zaginiony szczeniak'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Curious George and the Lost Puppy'' | |||
|- | |||
| ''Idealny dzień Gnocchi'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Gnocchi’s Purr-fect Day'' | |||
|- | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|22.11.2022 | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|186 | |||
| ''Dzielny rycerz'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Knight to Remember'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|187 | |||
| ''Pod kluczem'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Locked Out'' | |||
|- | |||
| ''Ubranie z kory'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Bark Suit'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|188 | |||
| ''Niezawodny dostawca George'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Count on George to Deliver'' | |||
|- | |||
| ''Słoniątko'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Baby Elephant'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|189 | |||
| ''Jesienny George'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Leaf it to George'' | |||
|- | |||
| ''Sposób na żywopłot'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Cutting-Hedge Technology'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|190 | |||
| ''Dodatkowy dzień George’a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Bonus Day'' | |||
|- | |||
| ''Dubler George'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Understudy George'' | |||
|- | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|24.11.2022 | |||
| bgcolor="#CCE2FF"|191 | |||
| ''Hawaje'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hawai’i'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|192 | |||
| ''George i przebiegły cień'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George and the Sneaky Shadow'' | |||
|- | |||
| ''Obwoźni sprzedawcy'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Peddlers'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|193 | |||
| ''Mistrz Spaghetti na rowerze'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Chef Rides a Bike'' | |||
|- | |||
| ''Malowanie twarzy'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Face Painting'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|194 | |||
| ''Małpka mechanik'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Monkey Mechanic'' | |||
|- | |||
| ''Morskie koniki'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''See Horses and Wee Horses'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|195 | |||
| ''George trafia za pierwszym razem'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George Bowls a Hole-in-One'' | |||
|- | |||
| ''Wirtuoz George'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Virtuoso George'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|196 | |||
| ''Wieś w mieście'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Country in the City'' | |||
|- | |||
| ''Cuchnący ser'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Stinky Cheese'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|197 | |||
| ''George i deszcz'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George in the Rain'' | |||
|- | |||
| ''George i problem z pisklęciem'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''George’s Pigeon Predicament'' | |||
|- | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30.11.2022 | |||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|198 | |||
| ''Leniwiec'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sloth'' | |||
|- | |||
| ''Ocalony dzwonek'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Saved by the Bells'' | |||
|} | |} | ||
<references /> | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == | ||
* {{Wikipedia||Ciekawski George}} | * {{Wikipedia||Ciekawski George}} | ||
* {{filmweb|film|317858|Ciekawski George}} | * {{filmweb|film|317858|Ciekawski George}} | ||
{{Ciekawski George}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 09:00, 5 sie 2024
Tytuł | Ciekawski George |
---|---|
Tytuł oryginalny | Curious George |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | MiniMini+, Polsat Rodzina, Polsat JimJam, Puls 2, TeleTOON+ |
Platforma streamingowa | Amazon Prime Video, Viaplay |
Lata produkcji | 2006- |
Data premiery dubbingu | 9 grudnia 2010 (1. wersja) 28 lipca 2017 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
15 z 15 (1. wersja) 1 z 15 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 198 ze 198 (1. wersja) 30 ze 198 (2. wersja) |
Ciekawski George (ang. Curious George, 2006-??) – amerykański serial animowany, emitowany w Polsce od 9 grudnia 2010 roku na kanale MiniMini+.
21 grudnia 2017 roku serial pojawił się na platformie Amazon Prime Video w nowej wersji dubbingu, również emitowanej na kanale Polsat Rodzina (premiera: 1 lutego 2019, tylko seria I; serie II-X emitowane z dubbingiem znanym z kanału MiniMini+).
Od 1 marca 2020 roku serial emitowany na kanale Polsat JimJam (w emisji seria X z dubbingiem Studia Publishing i serie XI-XII z dubbingiem studia MediaVox). Od 7 września 2020 roku na MiniMini+ emitowana jest seria XI i XII z tym samym dubbingiem, co w Polsat JimJam.
Fabuła
Bohaterami serialu są małpka o imieniu George oraz jej przyjaciel i zarazem opiekun – mężczyzna w żółtym kapeluszu. George jest bardzo ciekawy otaczającego go świata. Codziennie spotyka na swojej drodze wiele interesujących osób oraz odwiedza mnóstwo nowych miejsc. Jednak wścibski charakter oraz chęć przeżywania nowych przygód nieustannie sprowadzają na niego masę kłopotów oraz pakują go w różnego rodzaju tarapaty. Codzienne wyzwania i kolejne doświadczenia uczą małego bohatera nowych umiejętności i pomagają mu odkrywać uroki otaczającej rzeczywistości. Serial został zrealizowany na podstawie książki dla dzieci z 1941 roku, autorstwa Hansa Augusto Reya i Margret Rey.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-370028
Wersja polska
Seria I (pierwsza wersja dubbingu), serie II-X
Wersja polska: na zlecenie MiniMini / MiniMini+ / platformy nc+ – STUDIO PUBLISHING
Dialogi: Małgorzata Kochańska
Reżyseria: Tomasz Grochoczyński
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Aneta Staniszewska-Kozioł
Udział wzięli:
- Włodzimierz Press – Narrator
- Tomasz Steciuk – Pan w żółtym kapeluszu (Ted)
- Jolanta Wołłejko – Profesor Wiseman (Mądralska)
- Aniceta Ochnicka – Pani Renkins (pierwsze odcinki)
- Brygida Turowska –
- Betsy (późniejsze odcinki),
- Pani Renkins (późniejsze odcinki),
- Allie (seria IV)
- Dentystka (odc. 110b)
- Cynthia Kaszyńska –
- Betsy (pierwsze odcinki),
- Allie (serie V-VII),
- Andie
- Jerzy Słonka – Portier
- Krzysztof Zakrzewski –
- Mistrz Spaghetti,
- Pan Renkins
- Janusz Wituch –
- Pan Renkins,
- Pan Szkło,
- Stig,
- Pan Popcorn (niektóre kwestie w odc. 109a),
- Dentysta (odc. 110b)
- Leszek Zduń – Bill
- Wojciech Kołakowski – Steve (pierwsze odcinki)
- Krzysztof Wójcik –
- Steve (późniejsze odcinki),
- Marco
- Karol Kwiatkowski – Steve (seria X)
- Tomasz Grochoczyński –
- Pan Quint,
- Profesor Einstein
- Katarzyna Małachowska – Allie (serie VIII-IX)
- Olga Kalicka –
- Allie (seria X),
- Carla (odc. 119)
- Robert Czebotar – Pan Popcorn (niektóre kwestie w odc. 109a)
- Magdalena Krylik – Becca (odc. 110b)
- Małgorzata Szymańska –
- Rebecca (odc. 110b),
- Tribecca (odc. 110b)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Piotr Gogol (czołówka),
- Magdalena Krylik (odc. 110b)
- Małgorzata Szymańska (odc. 110b),
- Tomasz Steciuk
i inni
Lektor: Włodzimierz Press
Seria I (druga wersja dubbingu)
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Marek Klimczuk
W wersji polskiej udział wzięli:
- Andrzej Chudy – Narrator
- Tomasz Steciuk – Pan w żółtym kapeluszu (Ted)
- Cezary Kwieciński – Portier
- Alicja Kozieja –
- Betsy,
- Dziewczyna 2 (odc. 4b),
- Właścicielka Tammy (odc. 6a)
- Antoni Scardina –
- Steve,
- Deskorolkarz (odc. 4b)
- Miłosz Konkel – Bill
- Monika Węgiel-Jarocińska –
- Profesor Mądralska (Wiseman),
- Krytyczka kulinarna (odc. 6a)
- Paweł Szczesny – Szef kuchni Spaghetti (Pisghetti)
- Janusz Wituch –
- Pan Renkins,
- Pan Quint,
- Głos z głośnika (odc. 4a),
- Mężczyzna w parku (odc. 5a)
- Katarzyna Kozak – Pani Renkins
- Jacek Król –
- Pan Szklany (Szkło),
- Stig,
- Klient 2 (odc. 1b),
- Kierownik wystawy psów (odc. 9a),
- Dozorca (odc. 10b)
- Brygida Turowska –
- Andie,
- Klientka 2 (odc. 1b),
- Robotnica budowlana (odc. 6b),
- Czarnoskóra kobieta (odc. 7a),
- Pracowniczka sklepu z papeterią (odc. 8b)
- Beata Jankowska-Tzimas – Pani Quint
- Agnieszka Fajlhauer –
- Klientka 1 (odc. 1b),
- Dziewczyna 1 (odc. 4b),
- Mama Dantego (odc. 7a),
- Ekspedientka w sklepie odzieżowym (odc. 8b)
- Przemysław Glapiński –
- Albert Einstein (odc. 1b),
- Klient 3 (odc. 1b),
- Sprzedawca owoców (odc. 2b),
- Pracownik sklepu z zabawkami (odc. 4b),
- Zegarmistrz (odc. 5a),
- Kujon (odc. 6a),
- Kolekcjoner piłek (odc. 7a)
- Maciej Kowalik –
- Isaac Newton (odc. 1b),
- Kurier (odc. 7a),
- Kierownik wystawy w sklepie (odc. 8b),
- Fotograf (odc. 9a),
- Policjant (odc. 10b)
- Anna Sztejner –
- Maria Skłodowska-Curie (odc. 1b),
- Pracowniczka cukierni (odc. 3a),
- Pracowniczka sklepu z zabawkami (odc. 4b)
- Robert Tondera –
- Beniamin Franklin (odc. 1b),
- Gazeciarz (odc. 3a),
- Sprzedawca w sklepie meblarskim (odc. 3b),
- Wąsaty mężczyzna (odc. 7a),
- Właściciel sklepu (odc. 8b),
- Trębacz uliczny (odc. 10b)
- Bartosz Wesołowski –
- Klient 1 (odc. 1b),
- Pracownik pralni (odc. 7a),
- Mężczyzna (odc. 10b)
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Staruszka (odc. 4b)
- Emilia Niedzielak – Clare Zucchini (odc. 30a)
- Marta Dobecka
- Jarosław Domin
- Ryszard Olesiński
i inni
Wykonanie piosenki tytułowej: Piotr Gogol
Lektor tytułu serialu i tytułów odcinków: Andrzej Chudy
Serie XI-XII
Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst: Tomasz Gancarek (odc. 124-138)
Tekst polski: Katarzyna Kwiecień (odc. 139-153)
Dźwięk i montaż: Michał Kuczera i Marcin Sławik – MAMAMUSICSTUDIO
Reżyseria: Ireneusz Załóg
W polskiej wersji wystąpili:
- Olga Łasak –
- Dzieci (odc. 124a),
- Allie (odc. 125b, 131b, 132a, 133b, 141b),
- Steve (odc. 126b, 130a, 134b, 136a, 138b, 140a),
- Bill (odc. 130b, 131a, 133b, 136b, 141b, 142b, 145b, 152a),
- Sally (odc. 135a),
- Podróżniczka (odc. 136a),
- Nauczycielka (odc. 138b)
- Anita Sajnóg –
- Betsy,
- Profesor Wiseman (Mądralska),
- Bill (odc. 125b),
- Pani Renkins (odc. 131b, 132a, 133b, 136b, 140b, 141b),
- Kelnerka (odc. 135a),
- Allie (odc. 135b),
- Rachel (odc. 138b),
- Pracowniczka zoo (odc. 139a),
- Ada (odc. 139b),
- Felicia Flavio (odc. 142a),
- Artystka (odc. 152b)
- Agnieszka Okońska –
- Netti Pisghetti,
- Właścicielka Elsie (odc. 124b),
- Dama w niebieskiej sukni (odc. 124b),
- Instruktorka gry na tubie (odc. 125a),
- Goście na weselu (odc. 125b),
- Jinny Stottlemeyer (odc. 128a),
- Rosa (odc. 128b),
- Kucharka (odc. 129b),
- Justus (odc. 131a),
- Kira (odc. 131a),
- Autostopowiczka (odc. 131b),
- Dostawczyni (odc. 138b),
- Kimi (odc. 139b),
- Sprzedawczyni (odc. 145a)
- Krzysztof Korzeniowski –
- Narrator,
- Szef kuchni Pisghetti,
- Koza Blanche (odc. 131b),
- Dostawca (odc. 138b)
- Kamil Baron – Pan w żółtym kapeluszu (Ted)
- Ireneusz Załóg –
- Portier,
- Hundley (Prezes / Serdel),
- Marco (odc. 124a, 127, 133a, 135a),
- Goście na weselu (odc. 125b),
- Philipp (odc. 131a),
- Fred (odc. 131a),
- Pan Renkins (odc. 131ab, 132a),
- Taksówkarz (odc. 131b),
- Policjant (odc. 131b),
- Pan Quint (odc. 135b),
- Stig (odc. 136a),
- Klaun (odc. 136a),
- Deskorolkarz (odc. 138b)
W pozostałych rolach:
- Marcin Sławik –
- Steve (odc. 124b),
- Narrator prezentacji (odc. 127),
- Facet na ławce w parku (odc. 128a),
- Pan Glass (Szklany / Szkło) (odc. 128a, 131b, 152b),
- Ogrodnik (odc. 133a),
- Pracownik pralni (odc. 136a)
- Konrad Ignatowski –
- Pracownik zoo (odc. 139a),
- Pan Renkins (odc. 140b, 141b),
- Fernando Flavio (odc. 142a),
- Profesor Pizza (odc. 142b, 145a),
- Profesor Einstein (odc. 142b, 145a),
- Pan Quint (odc. 145ab),
- Rowan Hawthorne (odc. 152b)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Marcin Sławik (odc. 129b, 139a)
- Olga Łasak (odc. 145b)
i inni
Lektor:
- Krzysztof Korzeniowski (tytuł serialu w odc. 124-138, tytuły odcinków 124a, 125-153),
- Ireneusz Załóg (tytuł odcinka 124b, tyłówka)
Serie XIII-XV
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Platformy CANAL+ / CANAL+ – STUDIO SONICA
Reżyseria: Michał Konarski
Tłumaczenie i dialogi polskie:
- Joanna Kuryłko (odc. 154-168, 176-198),
- Ewa Piwowarska (odc. 169-175)
Dźwięk i montaż:
- Karol Piwowarski (odc. 154-168),
- Maciej Sapiński (odc. 169-183),
- Stefan Gawłowski (odc. 184-198)
Kierownictwo muzyczne: Maciej Sapiński
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:
- Andrzej Chudy – Narrator
- Tomasz Steciuk – Pan w żółtym kapeluszu (Ted)
- Leszek Zduń –
- Bill,
- Sprzedawca rzeczy na wyprzedaży (odc. 166b)
- Olga Kalicka –
- Allie (odc. 154-168),
- Sprzedawczyni kwiatów (odc. 160a),
- Kierowca autobusu (odc. 161b)
- Beata Wyrąbkiewicz – Allie (odc. 170a, 171b, 172b, 173b, 174ab, 175a, 177b, 184b, 189a, 192ab, 193b)
- Agnieszka Kudelska –
- Marco,
- Lily (odc. 171a),
- Instruktorka jogi (odc. 173a),
- Diana (odc. 175b),
- Brygadzistka (odc. 176b),
- Recepcjonistka (odc. 177b),
- Klientka salonu fryzjerskiego Boba (odc. 181b),
- Pani konduktor (odc. 182),
- Ciku (odc. 188b),
- Kapcia (odc. 197a)
- Brygida Turowska –
- Pani Renkins,
- Betsy,
- Latarniczka Anna (odc. 160b),
- Gość hotelu 2 (odc. 177b)
- Janusz Wituch –
- Pan Renkins,
- Profesor Pizza,
- Pan Szkło (odc. 160b, 164b, 186, 190a),
- Boy hotelowy (odc. 177b)
- Michał Konarski –
- Doktor Einstein,
- Kurier (odc. 158a),
- Pan Parkowski (odc. 159b),
- Flint Quint (odc. 173b, 174b, 175a, 177b, 181b, 183a, 188a, 190b, 195b),
- John (odc. 177a),
- Stig (odc. 186),
- Mechanik Mick (odc. 194a)
W pozostałych rolach:
- Jerzy Słonka – Portier (odc. 154-168)
- Magdalena Krylik –
- Crystal (odc. 155b),
- Doktor Levit (odc. 158a),
- Mama Marco (odc. 159a),
- Pani Kapitan Sól (odc. 160b),
- Keri (odc. 161a),
- Wędkarka (odc. 162a),
- Netti Spaghetti (odc. 165b, 167b, 173a, 193a),
- Zoe (odc. 168a),
- Sally Tessio (odc. 168b),
- Flora (odc. 169b),
- Marlene (odc. 170b),
- Sprzedawczyni pączków (odc. 171a),
- Strażniczka (odc. 172a),
- Bibliotekarka (odc. 173a, 178b),
- Andie (odc. 176b, 180a, 186),
- Pani Dulson (odc. 176b),
- Pani Kapitan (odc. 177a),
- Gość hotelu 1 (odc. 177b),
- Ada (odc. 181b),
- Amy (odc. 184b),
- Shirley (odc. 190b),
- Joana (odc. 198a)
- Paweł Szczesny – Flint Quint (odc. 156a, 157a, 158b, 161a, 164a)
- Jan Kulczycki – Mistrz Spaghetti
- Anna Apostolakis –
- Profesor Wiseman (Mądralska),
- Pani Quint (odc. 173b, 177b, 188a, 190b, 192b, 195b),
- Charlotte (odc. 194b),
- Pani Rose (odc. 196b)
- Maciej Dybowski –
- Steve (odc. 160a, 162a, 168b, 169a, 171a, 184a, 190a, 195a),
- Jimmy (odc. 190b)
- Maciej Maciejewski – Majster (odc. 164b)
- Aleksander Orsztynowicz-Czyż –
- Portier (odc. 171a, 176b, 178a, 179a, 180a, 181a, 182, 183b, 185a, 186, 187a, 190a, 191, 196a),
- Właściciel sklepu spożywczego (odc. 171a, 176b),
- Nauczyciel (odc. 179b)
- Krzysztof Cybiński – Pan Szkło (odc. 176b)
i inni
Tekst piosenki: Sebastian Machalski
Wykonanie piosenek:
- Piotr Gogol (czołówka)
- Natalia Kujawa (odc. 174, 182)
i inni
Lektor:
- Andrzej Chudy (odc. 154-168),
- Michał Konarski (odc. 169-198)
Spis odcinków
Premiera (TV) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA[1] | ||||
09.12.2010 | 001 | Ciekawski George i latawiec | Ciekawski George puszcza latawiec | Curious George Flies a Kite |
Tajemnicze rysy | Śledztwo George’a | From Scratch | ||
10.12.2010 | 002 | Domek dla gołębi | Ciekawski George i dom dla gołębi | Curious George’s Home for Pigeons |
Nie po kolei | Grunt to plan | Out of Order | ||
12.12.2010 | 003 | Zera i pączki | Sto tuzinów racuchów | Zeroes to Donuts |
Ciekawski George wywabia plamę | George wywabia plamy | Curious George, Stain Remover | ||
14.12.2010 | 004 | Zagadka pływania | Najlepsza łódź | Buoy Wonder |
Małpka na wrotkach | Małpa na wrotkach | Roller Monkey | ||
13.12.2010 | 005 | Zdążyć na czas | Ciekawski George jak w zegarku | Curious George On Time |
Ciekawski George poluje na króliki | Ciekawski George goni króliczka | Curious George’s Bunny Hunt | ||
15.12.2010 | 006 | Ciekawski George podejmuje pracę | Ciekawski George w pracy | Curious George Takes a Job |
Ciekawski George podejmuje inną pracę | Ciekawski George w innej pracy | Curious George Takes Another Job | ||
16.12.2010 | 007 | Być portierem | Ciekawski George portierem | Curious George, Door Monkey |
Ciekawski George wędruje w górę rzeki | Wycieczka po rzece | Curious George Goes Up the River | ||
17.12.2010 | 008 | Niewidzialny dźwięk | Ciekawski George i dokuczliwy dźwięk | Curious George and the Invisible Sound |
Ciekawski George rozpakowywacz | Ciekawski George rozpakowuje prezenty | Curious George, A Peeling Monkey | ||
19.12.2010 | 009 | Ciekawski George liczy psy | Ciekawski George na wystawie psów | Curious George, Dog Counter |
Dzień wiewiórki | Jak to jest być wiewiórką | Squirrel For a Day | ||
20.12.2010 | 010 | Ciekawski George hoduje kijanki | Ciekawski George i kijanki | Curious George Discovers the ’Poles |
Ciekawski George znajduje drogę | Ciekawski George znajduje drogę | Curious George Finds His Way | ||
21.12.2010 | 011 | Woda dla kaczek | Woda dla kaczek | Water to Ducks |
Zwierzęcy magnetyzm | Zwierzęcy magnetyzm | Animal Magnetism | ||
22.12.2010 | 012 | Doktor Małpka | Doktor Małpka | Doctor Monkey |
Ciekawski George architektem | Ciekawski George architektem | Curious George the Architect | ||
23.12.2010 | 013 | Noc w zoo | Noc w zoo | Zoo Night |
Iskra ucieka | Fryga ucieka | Charkie Escapes | ||
24.12.2010 | 014 | Ciekawski George leci rakietą | Ciekawski George w kosmosie | Curious George’s Rocket Ride |
Ciekawski George zawiadowcą stacji | Zawiadowca George | Curious George, Station Master | ||
26.12.2010 | 015 | Ciekawski George i budowniczowie tam | Ciekawski George i budowniczy tam | Curious George and the Dam Builders |
Słaby wysoki wynik | Ciekawski George i pole golfowe | Curious George’s Low High Score | ||
27.12.2010 | 016 | Ciekawski George liczy gwiazdy | Ciekawski George ogląda gwiazdy | Curious George Sees Stars |
Ciekawski George dostaje nagrodę | Ciekawski George zdobywa puchar | Curious George Gets a Trophy | ||
28.12.2010 | 017 | Budka z lemoniadą | George sprzedaje lemoniadę | George Makes a Stand |
Ciekawski George i sygnalizator | Ciekawski George i światła | Curious George Sees the Light | ||
29.12.2010 | 018 | Sprzedawca czekoladek | Czekoladki | Candy Counter |
Ciekawski George ratownikiem | Ciekawski George – małpka ratunkowa | Curious George, Rescue Monkey | ||
30.12.2010 | 019 | Cała prawda o George-burgerach | Ciekawski George i hamburgery | The Truth About George Burgers |
Ciekawski George w ciemnościach | Ciekawski George boi się ciemności | Curious George in the Dark | ||
31.12.2010 | 020 | Nienaganny, żółty kapelusz | Idealnie czysty żółty kapelusz | The Clean, Perfect Yellow Hat |
Pszczoły dla niedźwiedzia | Niedźwiedzie i pszczoły | Bee is for Bear | ||
02.01.2011 | 021 | Niespodzianka Quintów | Urodzinowa niespodzianka | Surprise Quints |
Małpka błotna | Brudna małpka | Muddy Monkey | ||
03.01.2011 | 022 | Ciekawski George jedzie na wakacje | Ciekawski George na wakacjach | Curious George Takes a Vacation |
Ciekawski George i ten, który odpłynął | Ciekawski George i ten, który uciekł | Curious George and the One That Got Away | ||
04.01.2011 | 023 | Małpka narciarzem | Małpa na nartach | Ski Monkey |
Sprzedawca George | George w sklepie | George the Grocer | ||
05.01.2011 | 024 | Powstrzymać krowy | Krowy, nie podchodźcie | Keep Out Cows |
Ciekawski George i brakująca sztuka | Ciekawski George i brakujący element | Curious George and the Missing Piece | ||
06.01.2011 | 025 | Biwak z Prezesem | Biwak z jamnikiem | Camping With Hundley |
Ciekawski George kontra Turbo Pyton 3000 | Ciekawski George i Turbo Pyton 3000 | Curious George vs. the Turbo Python 3000 | ||
07.01.2011 | 026 | Uziemiony w domu | Rekonwalescencja | Housebound! |
Ciekawski George jeździ na rowerze | Ciekawski George jeździ na rowerze | Curious George Rides A Bike | ||
09.01.2011 | 027 | Zwierzęca orkiestra z surowców wtórnych | Orkiestra zwierzęca | The All Animal Recycled Band |
Zamki z piasku | Zamki z piasku | The Times of Sand | ||
10.01.2011 | 028 | Na górze mieszka słoń | Słoń piętro wyżej | The Elephant Upstairs |
Być Prezesem | Być Serdelem | Being Hundley | ||
11.01.2011 | 029 | George naprawia wózek Betsy | George naprawia wózek | George Fixes Betsy’s Wagon |
Ciekawski George nurkuje | Zanurzenie | Curious George Takes a Dive | ||
12.01.2011 | 030 | Brak równowagi | Bez równowagi | Unbalanced |
Ciekawski George kontra zima | Ciekawski George kontra zima | Curious George vs. Winter | ||
SERIA DRUGA[1] | ||||
17.09.2011 | 031 | W górę i w dal | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Up, Up and Away |
Oskunksiony | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Skunked | ||
18.09.2011 | 032 | Małpka pod ziemią | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Underground |
Kocia mama | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cat Mother | ||
19.09.2011 | 033 | Na drzewie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Up A Tree |
Ciekawski George i śmieci | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George and the Trash | ||
20.09.2011 | 034 | Ciekawski George naprawia ksylofon | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Gets All Keyed Up |
Małpka gra w kręgle | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gutter Monkey | ||
21.09.2011 | 035 | Naprawa w przestrzeni kosmicznej | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grease Monkeys in Space |
Gdzie ta piñata? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Piñata Vision | ||
22.09.2011 | 036 | Całkiem inny Prezes | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | All-New Hundley |
Znaki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Signs Up | ||
23.09.2011 | 037 | Małpka maluje obraz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Color Me Monkey |
Małpka do dostaw specjalnych | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Special Delivery Monkey | ||
24.09.2011 | 038 | Uwolnić Prezesa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Free Hundley |
Małpka pakowaczka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bag Monkey | ||
25.09.2011 | 039 | Maszynista teatralny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Stagehand |
Magiczny ogród | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Magic Garden | ||
26.09.2011 | 040 | Pomocnik hydraulika | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Plumber’s Helper |
Piesza wycieczka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Takes a Hike | ||
27.09.2011 | 041 | Zabawny, małpkowy kapelusz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Fully Automatic Fun Hat |
Nocne stwory | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Creatures of the Night | ||
28.09.2011 | 042 | Ale tchórz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Scaredy Dog |
Kładź się spać, George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Say Goodnight, George | ||
29.09.2011 | 043 | Most na wyspę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Bridge too Farm |
Małpia gorączka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Fever | ||
30.09.2011 | 044 | Szpiego-małpka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Spy Monkey |
Uratować zamek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Castle Keep | ||
01.10.2011 | 045 | Jak zostać robotem? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Robot Monkey Hullabaloo |
Ciekawski George i dzień zwierzaka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George and the Slithery Day | ||
02.10.2011 | 046 | Mistrz pajęczyny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Web Master |
Wielki śpioch | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Big Sleepy | ||
03.10.2011 | 047 | Ciekawski George zatapia piratów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Sinks the Pirates |
Świnka skarbonka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | This Little Piggy | ||
04.10.2011 | 048 | Królewski pies | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | King Doggie |
Szczęśliwa czapka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Lucky Cap | ||
05.10.2011 | 049 | Małpka morska | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Sea Monkey |
Stary McGeorge farmę miał | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Old McGeorgie Had a Farm | ||
06.10.2011 | 050 | Ciekawski George dyryguje orkiestrą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Beats the Band |
Kaski i dół | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hats and a Hole | ||
SERIA TRZECIA[1] | ||||
04.02.2012 | 051 | Małpka polarna | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ice Station Monkey |
Idealna marchewka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Perfect Carrot | ||
05.02.2012 | 052 | Spotkanie z prasą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Meets The Press |
Zamiast śniegu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Snow Use | ||
06.02.2012 | 053 | Dla ptaków | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | For the Birds |
Ciekawski George-azaur | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George-asaurus | ||
07.02.2012 | 054 | Tyle hałasu o nic | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mulch Ado About Nothing |
Co poleci w górę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What Goes Up | ||
08.02.2012 | 055 | Wyścig w labiryncie kukurydzy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Amazing Maze Race |
Kolor małpki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Color of Monkey | ||
09.02.2012 | 056 | Pan z małpimi rękami | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Man with the Monkey Hands |
Środa świszcza | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Whistlepig Wednesday | ||
10.02.2012 | 057 | Wyścigi dżdżownic | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Digs Worms |
Stare zmienia się w nowe | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Everything Old Is New Again | ||
12.02.2012 | 058 | Pogoń za autobusem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wheels on the Bus |
Kłopoty z nasionami | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Seed Trouble | ||
13.02.2012 | 059 | Liczenie piłeczek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fun-Ball Tally |
Zachód czerwony, małpka zachwycona | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Red Sky at Night, Monkey’s Delight | ||
14.02.2012 | 060 | Na żaglach z Prezesem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Shipwrecked With Hundley |
Na końcu tęczy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chasing Rainbows | ||
SERIA CZWARTA[1] | ||||
01.03.2012 | 061 | Gnocchi, krytyk kulinarny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gnocchi The Critic |
Ciekawski George sprząta | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Cleans Up | ||
02.03.2012 | 062 | Wyluzuj! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Relax! |
Przesyłka i pies | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Box and the Hound | ||
03.03.2012 | 063 | Noc jamnika | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Night of the Weiner Dog |
Tropiciel zwierząt | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Animal Trackers | ||
04.03.2012 | 064 | George dokonuje pomiarów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Measures Up |
Coś nowego pod słońcem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Something New Under the Sun | ||
05.03.2012 | 065 | Małpka w starym kinie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Movie House Monkey |
Gotowanie z małpką | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cooking With Monkey | ||
06.03.2012 | 066 | Osobisty trener | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Personal Trainer |
Wyprawa Młodych Kiełków | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sprout Outing | ||
07.03.2012 | 067 | Soczysty George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Juicy George |
Wielki obraz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Big Picture | ||
08.03.2012 | 068 | Ciekawski George poznaje Allie-Whoops | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Meets Allie-Whoops |
Wielka ucieczka Prezesa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hundley’s Great Escape | ||
09.03.2012 | 069 | Podróż do wnętrza | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Inside Story |
Mała rybka w małym jeziorku | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Little Fish, Littler Pond | ||
10.03.2012 | 070 | Gościnne występy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Guest Monkey |
Iskra idzie do szkoły | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Charkie Goes to School | ||
SERIA PIĄTA[1] | ||||
01.06.2013 | 071 | George i zespół muzyczny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and Marco Sound It Out |
Małpie kaczątko | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Monkey’s Duckling | ||
01.06.2013 | 072 | Wyścig | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Downhill Racer |
Małpka książkowa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Book Monkey | ||
01.06.2013 | 073 | Przygoda w metrze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Super Subway Adventure |
Dobra robota, George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Well Done, George! | ||
02.06.2013 | 074 | Handel wymienny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Trader George |
Kameleon | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | One in a Million Chameleon | ||
02.06.2013 | 075 | Małpia wielkość | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey-Size Me |
Poszukiwacz metali | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Metal Detective | ||
04.06.2013 | 076 | George zdobywa Home Run | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Home Run |
Małpka na lodzie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey On Ice | ||
05.06.2013 | 077 | George-o-mat | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George-O-Matic |
George zagania owce | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Sheep Herder | ||
06.06.2013 | 078 | Na zachód, małpko | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Go West, Young Monkey |
Nowy spożywczak | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Meet the New Neighbors | ||
07.06.2013 | 079 | Pogoń za łódką | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Follow That Boat |
Walka z wiatrakiem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Windmill Monkey | ||
08.06.2013 | 080 | Dzień matki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mother’s Day Surprise |
Urodzony gimnastyk | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jungle Gym | ||
SERIA SZÓSTA[1] | ||||
24.06.2013 | 081 | Szkoła tańca | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | School of Dance |
Ciekawski George prosi o ciszę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Sounds Off | ||
25.06.2013 | 082 | George kupuje latawiec | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Buys A Kite |
Świetlny pociąg | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Train of Light | ||
26.06.2013 | 083 | Licytator | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Auctioneer George |
Kukiełkowa opera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sock Monkey Opera | ||
27.06.2013 | 084 | Gigantyczny kciuk | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and the Giant Thumb |
Małpka fotografem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Shutter Monkey | ||
28.06.2013 | 085 | Chomik z kamerą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hamster Cam |
Detektyw Ciekawski | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Great Monkey Detective | ||
30.06.2013 | 086 | Symfonia wiatrowa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wind Symphony |
Automatyczna myjnia samochodowa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and Allie’s Automated Car Wash | ||
01.07.2013 | 087 | Inwazja mrówek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Feeling Antsy |
Klonowe szaleństwo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Maple Monkey Madness | ||
01.07.2013 | 088 | DJ George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | DJ George |
Malowanie piaskiem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Paints The Desert | ||
02.07.2013 | 089 | Upiększanie miasta | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Junky Monkey |
Dom dla wiewiórki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jumpy Warms Up | ||
03.07.2013 | 090 | Ucieczka Gnocchi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | No Knowing Gnocchi |
Przypływ i odpływ | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Here Comes The Tide | ||
SERIA SIÓDMA[1] | ||||
01.06.2014 | 091 | Małpka na antypodach | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Down Under |
Nocne światełka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bright Lights, Little Monkey | ||
07.06.2014 | 092 | Przyjaciółka wydra | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | We Otter be Friends |
Sir George i złe smoczysko | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sir George and the Dragon | ||
01.06.2014 | 093 | Mały Prezes | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hundley Jr. |
George chwyta wiatr w żagle | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Gets Winded | ||
14.06.2014 | 094 | Gdzie jest pies strażacki? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Where’s The Firedog? |
Żegnajcie zarazki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Toot Toot Tootsie Goodbye | ||
15.06.2014 | 095 | Małpka buduje ul | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Honey of a Monkey |
Tajemnicze jajo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George’s Egg Hunt | ||
21.06.2014 | 096 | Spółka Koszenie trawników | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and Allie’s Lawn Service |
Akcja charytatywna | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George’s Scavenger Hunt | ||
SERIA ÓSMA[1] | ||||
22.06.2014 | 097 | Mały inżynier | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Toy Monkey |
Polowanie na kaczki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and Allie’s Game Plan | ||
28.06.2014 | 098 | Zabawa ludowa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Hoedown |
Szkoła klaunów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Clowns Around | ||
29.06.2014 | 099 | George pilotuje samolot | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Backwards Flight Plan |
Treser świnek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Hog Trainer | ||
05.07.2014 | 100 | Ciekawski George szuka stu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Goes for 100 |
Odważny George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fearless George | ||
06.07.2014 | 101 | Wielki Prezes | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Big, Bad Hundley |
Opróżnianie basenu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Simple Siphon | ||
12.07.2014 | 102 | Małpka na Marsie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Red Planet Monkey |
Tortilla Ekspres | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tortilla Express | ||
SERIA DZIEWIĄTA[1] | ||||
13.06.2015 | 103 | Małpka pod wodą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Submonkey |
Szpiego-małpka tropi kłopoty | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Double-O Monkey Tracks Trouble | ||
14.06.2015 | 104 | Małpka nocnym markiem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Goes Batty |
Ciekawski George i wielbiciel balonów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George and the Balloon Hound | ||
13.06.2015 | 105 | Fotograficzna układanka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Photo Finish |
Tajemnicza przesyłka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Mystery Gift | ||
21.06.2015 | 106 | Walentynki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Happy Valentine’s Day, George! |
Łania | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Oh Deer | ||
27.06.2015 | 107 | Taniec smoka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Curious Dragon Dance |
Siedlisko dla ryżojada | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bowling for Bobolinks | ||
28.06.2015 | 108 | Amazońska przygoda | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George’s Amazon Adventure |
Małpie zmysły | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Senses | ||
ODCINEK SPECJALNY | ||||
05.12.2010 (Canal+) | S1 | Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka | A Very Monkey Christmas | |
SERIA DZIESIĄTA[1] | ||||
08.12.2018 | 109 | Kukurydza | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pop! |
Przygoda z jajkiem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George & Allie’s Egg-cellent Adventure | ||
09.12.2018 | 110 | Nocowanka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Sleepover |
George u dentysty | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George Goes to the Dentist | ||
15.12.2018 | 111 | Małpka pod lodem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey under Ice |
George gra w orkiestrze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s New Sound | ||
16.12.2018 | 112 | Tajemnica zaginionych żołędzi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chipmonkey |
Małpka z Loch Ness | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Loch Ness Monkey | ||
22.12.2018 | 113 | Podwodne światełka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Lights up the Night |
Sówka dzbanówka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and the Jug Owl | ||
23.12.2018 | 114 | Cztery dłonie, osiem ramion | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Four Hands, Eight Harms |
Oliwa dobra na wszystko | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Oil Saves the Day | ||
29.12.2018 | 115 | Festiwal śniegu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George and the Snow Festival |
30.12.2018 | 116 | George robi pikle | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Gets Pickled |
Małpka i gwiazdy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Meteor Monkey | ||
05.01.2019 | 117 | Noc w wesołym miasteczku | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Night at the Amusement Park |
Małpka gra w hokeja | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hockey Monkey | ||
06.01.2019 | 118 | Liczenie owiec | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sleepy Sheep |
Guma do żucia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gummy Monkey | ||
12.01.2019 | 119 | Bill na kółkach | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bill on Wheels |
13.01.2019 | 120 | Wiejski jarmark | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Fair to Remember |
Występy jamników | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Great Doxie Round-up | ||
19.01.2019 | 121 | Konkurs strażacki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Muster Monkey |
Małpka kieruje ruchem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Traffic Monkey | ||
20.01.2019 | 122 | Budząca maszyna | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George and the Wake-up Machine |
Prezes jest chory | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Healing Hundley | ||
26.01.2019 | 123 | Prosiaczek Hamilton | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pig-headed George |
Walka z koszmarem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nightmare on N Avenue | ||
SERIA JEDENASTA[2] | ||||
12.03.2020 | 124 | Małpiszon magik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey the Magnificent |
Opiekun kotków | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Cat Sitter | ||
13.03.2020 | 125 | Technologiczna drzemka George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s High-Tech Sleep Over |
Kłopoty z obrączkami | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Ring’s the Thing | ||
14.03.2020 | 126 | To była ciemna, burzowa noc | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | It Was a Dark & Stormy Night |
Ciekawski George psim fryzjerem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George, Dog Groomer | ||
15.03.2020 | 127 | Poszukiwania kosmicznej małpy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In Search of Space Monkeys |
18.03.2020 | 128 | Latający papier | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fly Paper |
Napraw to, małpko! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fix It, Monkey! | ||
19.03.2020 | 129 | Wszystko wyprane | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | All Washed Up |
Szykowne spodnie George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Fancy Pants | ||
20.03.2020 | 130 | Światła, kamera, akcja! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lights, Camera, Action! |
Przyjaciele z listów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pen Pals | ||
21.03.2020 | 131 | Pomarańczowa miazga | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Orange Crush |
Małpi targ | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Market | ||
22.03.2020 | 132 | Po maśle, George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Your Churn, George |
Można oszaleć | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Going Nuts | ||
23.03.2020 | 133 | Kwiatowa małpa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Flower Monkey |
Wielkie poszukiwania złotego jaja | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and the Golden Egg Hunt | ||
24.03.2020 | 134 | Ciekawski Gorge | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious Gorge |
Dźwiękowa historia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Sound Story | ||
25.03.2020 | 135 | Małpka dostawca | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Delivery Monkey |
Kolejna tajemnicza paczka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Another Mystery Package | ||
26.03.2020 | 136 | Małpka czyści, małpka umie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Clean, Monkey Do |
Rzeka płynie właśnie tędy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A River Runs Through It | ||
27.03.2020 | 137 | Zaginiony skarb z Zakrętu Bugaboo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Lost Treasure of Bugaboo Bend |
Mam ochotę na szarlotkę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Apple Pie of My Eye | ||
28.03.2020 | 138 | Owadzi dom | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Buggy House |
Gumka recepturka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Rubber Band-It | ||
SERIA DWUNASTA[2] | ||||
02.04.2020 | 139 | Lód w lecie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | For Your Ice Only |
Niezapomniany dzień ojca | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George & the Unforgettable Father’s Day | ||
15.04.2020 | 140 | Wodne szaleństwo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Over the Edge |
Cuchnący problem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Rose by Any Other Name | ||
04.04.2020 | 141 | Cieknący kran | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Leaky Faucet |
Przygotowania do parady | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Loves a Parade | ||
05.04.2020 | 142 | Avocado zwane Antonio | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Antonio the Avocado |
W chmurach | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious Clouds | ||
06.04.2020 | 143 | Sprytna papużka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cuckoo Cockatoo |
Balony | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Bunch of Balooney | ||
07.04.2020 | 144 | George i pies przewodnik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and the Guide Dog |
Wodny transport | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Whatever Floats Your Boat | ||
08.04.2020 | 145 | Noc w dzień | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Dark Day |
Grabienie liści | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Leaf Raker | ||
09.04.2020 | 146 | Latające drobinki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Blowin’ in the Wind |
Hałaśliwy sąsiad George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Noisy New Neighbor | ||
10.04.2020 | 147 | George i dinozaury | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jurassic George |
11.04.2020 | 148 | George pomocnikiem kaczek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Duck Helper George |
Nowy dom George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s New Home | ||
12.04.2020 | 149 | George ma czkawkę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Gets the Hiccups |
Ukryta kamera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Trash Cam | ||
13.04.2020 | 150 | Biuro rzeczy znalezionych | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lost & Found |
W świecie zwierząt | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George in His Own Backyard | ||
14.04.2020 | 151 | Domek na drzewie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Great Treehouse Hoist |
George na wystawie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Window Dressing | ||
03.04.2020 | 152 | Kłopotliwa piłka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ball Trouble |
George ratuje drzewo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Saves a Tree | ||
16.04.2020 | 153 | George gra w bingo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bingo Monkey |
Wielkie wykopaliska | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tyrannosaurus Wrench | ||
SERIA TRZYNASTA[1] | ||||
18.01.2021 | 154 | Obóz George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Camp George |
Hula hop | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hoop Dupe | ||
19.01.2021 | 155 | Włóczka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Good Yarn |
Małpka i śnieg | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Snow Monkey | ||
20.01.2021 | 156 | Zabawa kolejką | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Basic Training |
Kraina wietrznych cudów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Winder-er Wonderland | ||
21.01.2021 | 157 | Między płotem a kowadłem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Twain a Fence and Hard Place |
Pyszne pieczywo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Loafing Around | ||
22.01.2021 | 158 | Małpka speleolog | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spelunky Monkey |
Kino basenowe | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Dive-In Movie | ||
23.01.2021 | 159 | Chomik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hamster |
Spanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sleepers | ||
24.01.2021 | 160 | Być jak pszczoła | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bee Like Me |
Do latarni morskiej | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | To the Lighthouse | ||
25.01.2021 | 161 | Biblioteka George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Little Library |
Droga na południe | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkeys of a Feather | ||
26.01.2021 | 162 | Plastik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Plastics |
Zabawa w chowanego | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hide and Go Sheep | ||
27.01.2021 | 163 | Naprzód | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mush! |
Marionetki w parku | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Puppets in the Park | ||
28.01.2021 | 164 | Narty wodne | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Water Ski-Daddle |
Efekt cieplarniany | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Greenhouse Effect | ||
29.01.2021 | 165 | Rodzynki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Raisins! |
Bajka dla Kompasa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Bedtime Story for Compass | ||
30.01.2021 | 166 | Odciski małpki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Prints of a Monkey |
Wyprzedaż w holu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lobby Sale | ||
31.01.2021 | 167 | Psia plaża | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hot Dog! |
George i rytm | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and the Beat | ||
01.02.2021 | 168 | Pływanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Swimspiration |
Muzeum George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Museum of George | ||
SERIA CZTERNASTA[1] | ||||
27.12.2021 | 169 | George robi pizzę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Makes a Pizza |
Biedronki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ladybugs! | ||
27.12.2021 | 170 | Świnka, szczeniak i małpka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Pig, A Pup, and a Monkey |
Orchidea | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Y’Orchid-ing Me? | ||
27.12.2021 | 171 | Małpie wzgórze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Hill |
Flamingi, do startu, start! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ready, Set, Flamin-go! | ||
28.12.2021 | 172 | George na pustyni | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George of the Desert |
Gra w faktury | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Texture Game | ||
28.12.2021 | 173 | George i dźwięki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Sounds of George |
Motyle skrzydło | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Better Butterflying | ||
28.12.2021 | 174 | Legenda o upiornych naleśnikach | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tale of the Frightening Flapjacks |
Żółtego halloween | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Happy Yello-Ween | ||
29.12.2021 | 175 | Delfin w żółtym kapeluszu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dolphin with the Yellow Hat |
Pies na urlopie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dog’s Day Off | ||
29.12.2021 | 176 | Uparte pióra | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mule Feathers |
George podaje do stołu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Serves It Up | ||
29.12.2021 | 177 | Małpka na paradzie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Parade |
Hotel dla zwierząt u George’a i Allie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and Allie’s Pet Hotel | ||
30.12.2021 | 178 | George i psia buda | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George in the Doghouse |
Kwestia czasu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Time Is Puzzling | ||
30.12.2021 | 179 | Sięgając gwiazd | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Aiming for the Stars |
George kontra wulkan | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George vs. the Volcano | ||
30.12.2021 | 180 | Nagły wypadek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In Case of Emergency |
Nowa przyjaciółka George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s BFF | ||
31.12.2021 | 181 | Przygoda z geodą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Geode Jamboree |
Pan z żółtymi włosami | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Man with the Yellow Hair | ||
31.12.2021 | 182 | Urodzinowa podróż pociągiem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Great Train Birthday |
31.12.2021 | 183 | Fiasko z frisbee | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Fly Disk Debacle |
Truflowe tarapaty Prezesa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hundley’s Truffle Trouble | ||
SERIA PIĘTNASTA[1] | ||||
21.11.2022 | 184 | George i ślimak | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Gets Slimed |
Sobota na huśtawce | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Seesaw Saturday | ||
21.11.2022 | 185 | Ciekawski George i zaginiony szczeniak | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Curious George and the Lost Puppy |
Idealny dzień Gnocchi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gnocchi’s Purr-fect Day | ||
22.11.2022 | 186 | Dzielny rycerz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Knight to Remember |
22.11.2022 | 187 | Pod kluczem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Locked Out |
Ubranie z kory | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bark Suit | ||
23.11.2022 | 188 | Niezawodny dostawca George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Count on George to Deliver |
Słoniątko | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Baby Elephant | ||
23.11.2022 | 189 | Jesienny George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Leaf it to George |
Sposób na żywopłot | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cutting-Hedge Technology | ||
24.11.2022 | 190 | Dodatkowy dzień George’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bonus Day |
Dubler George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Understudy George | ||
24.11.2022 | 191 | Hawaje | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hawai’i |
25.11.2022 | 192 | George i przebiegły cień | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George and the Sneaky Shadow |
Obwoźni sprzedawcy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Peddlers | ||
25.11.2022 | 193 | Mistrz Spaghetti na rowerze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chef Rides a Bike |
Malowanie twarzy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Face Painting | ||
28.11.2022 | 194 | Małpka mechanik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Monkey Mechanic |
Morskie koniki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | See Horses and Wee Horses | ||
28.11.2022 | 195 | George trafia za pierwszym razem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George Bowls a Hole-in-One |
Wirtuoz George | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Virtuoso George | ||
29.11.2022 | 196 | Wieś w mieście | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Country in the City |
Cuchnący ser | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Stinky Cheese | ||
29.11.2022 | 197 | George i deszcz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George in the Rain |
George i problem z pisklęciem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | George’s Pigeon Predicament | ||
30.11.2022 | 198 | Leniwiec | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sloth |
Ocalony dzwonek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Saved by the Bells |
Linki zewnętrzne
- Ciekawski George w polskiej Wikipedii
- Ciekawski George w bazie filmweb.pl
Ciekawski George | |
---|---|
Filmy | Ciekawski George • Ciekawski George 2: Gońcie tę małpę! • Ciekawski George 3: Powrót do dżungli • Ciekawski George: Królewska małpka |
Odcinki specjalne | Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka • Ciekawski George: Witaj wiosno! • Ciekawski George: Halloweenowy Festiwal Strachów |
Serial | Ciekawski George |