Magiczny autobus: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 19 wersji utworzonych przez 7 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Magiczny autobus''' (org. ''Scholastic’s The Magic School Bus'', 1994-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany, który powstał w oparciu o komiks "Magiczny autobus".
{{Serial2
|tytuł=Magiczny autobus
|tytuł oryginalny=The Magic School Bus
|plakat=Magiczny autobus.jpg
|gatunek=animowany, edukacyjny
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|stacja=[[MiniMax]], [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(1. wersja)</small>
|platforma=[[Netflix]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=[[Carisma Entertainment Group]], [[Hipokampus]] <small>(1. wersja)</small>
|lata produkcji=1994-1998
|data premiery=1 czerwca [[2000]] <small>(1. wersja)</small><br />wrzesień [[2015]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 2 z 2 <small>(1. wersja)</small><br />1 z 2 <small>(2. wersja)</small>
|odcinki= 52 z 52 <small>(1. wersja)</small><br />13 z 52 <small>(2. wersja)</small>
}}'''Magiczny autobus''' (ang. ''The Magic School Bus'', 1994-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany stworzony na podstawie komiksu o tym samym tytule.


52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[MiniMax]] (od 1 czerwca [[2000]] roku) oraz [[Telewizja Polska|TVP2]].
Serial posiada dwie wersje dubbingu: pierwszą, wykonaną przez studio [[Start International Polska]], emitowaną na kanałach [[MiniMax]] (premiera: 1 czerwca [[2000]] roku) i [[Telewizja Polska|TVP2]], a także wydaną na DVD przez spółkę [[Hipokampus]] oraz drugą, ze studia [[SDI Media Polska]], dostępną na platformie [[Netflix]] (odc. 1-13).


== Fabuła ==
Pani Loczek, ukochana przez uczniów, wspaniała nauczycielka zabiera swoich podopiecznych w niezwykłe podróże, które mają im ukazać bogactwo i różnorodność otaczającego ich świata.
Każda podróż nie tylko odkrywa przed dziećmi nowe tajemnice z najróżniejszych dziedzin nauki, ale jest również wspaniałą zabawą i przygodą.
„Magiczny autobus” to potwierdzenie faktu, że nauka może być niezłą zabawą. Serial animowany oparty na opowiadaniach znanej pisarki dla dzieci Joanny Cole.
<small>[http://web.archive.org/web/20041111012043/http://www.zigzap.tv:80/cgi-bin/zigzap/program/program/full/00000B%26magiczny%20autobus%201%26amp%3B2 Opis nadawcy]</small>
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMaxa – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMax – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''':
'''Reżyseria''':
* [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 1-12)</small>,
* [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 1-12)</small>,
* [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 13-15)</small>,
* [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 13-28, 37-39, 49-52)</small>,
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]]
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] <small>(odc. 29-36, 41-48)</small>
'''Obsada''': [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 15)</small><br />
'''Obsada''': [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 15-16, 19-32)</small><br />
'''Dialogi polskie''':
'''Dialogi polskie''':
* [[Bartosz Wierzbięta]] <small>(odc. 1-2, 7-10)</small>,
* [[Bartosz Wierzbięta]] <small>(odc. 1-2, 7-10, 25-28, 33-34)</small>,
* [[Joanna Serafińska]] <small>(odc. 3-4)</small>,
* [[Joanna Serafińska]] <small>(odc. 3-4, 39)</small>,
* [[Anna Celińska]] <small>(odc. 5-6)</small>,
* [[Anna Celińska]] <small>(odc. 5-6, 17-18, 23-24, 43-44)</small>,
* [[Barbara Robaczewska]] <small>(odc. 11-12)</small>,
* [[Barbara Robaczewska]] <small>(odc. 11-12)</small>,
* [[Joanna Sobierska]] <small>(odc. 13-14)</small>,
* [[Joanna Sobierska]] <small>(odc. 13-14)</small>,
* [[Agnieszka Zwolińska]] <small>(odc. 15)</small>,
* [[Agnieszka Zwolińska]] <small>(odc. 15-16)</small>,
* [[Magdalena Dwojak]],
* [[Dariusz Paprocki]] <small>(odc. 19-20, 31-32, 41-42, 47-48)</small>,
* [[Katarzyna Wojsz]]
* [[Hanna Górecka]] <small>(odc. 21-22, 37-38, 45-46, 49-50)</small>,
'''Tekst piosenki''': [[Jacek Bończyk]]<br />
* [[Katarzyna Wojsz|Katarzyna Wojsz-Saaid]] <small>(odc. 29-31)</small>,
* [[Ewa Ziemska]] <small>(odc. 35-36)</small>,
* [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 51-52)</small>
'''Teksty piosenek''':
* [[Jacek Bończyk]],
* [[Hanna Górecka]] <small>(odc. 45)</small>
'''Dźwięk i montaż''':
'''Dźwięk i montaż''':
* [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 1-14)</small>,
* [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 1-14, 17-18, 29-36, 41-48)</small>,
* [[Hanna Makowska]] <small>(odc. 15)</small>
* [[Hanna Makowska]] <small>(odc. 15-16, 19-21, 23, 25-28, 37-39, 49-52)</small>,
* [[Paweł Tymosiak]] <small>(odc. 33-36)</small>
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Olga Bończyk]] – '''Waleria Loczek'''
* [[Olga Bończyk]] – '''Waleria Loczek'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Janet'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Janet'''<!-- <small>(odc. 1, 48)</small>-->
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Kitka'''
* [[Aleksandra Rojewska|Ola Rojewska]] – '''Kitka'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Anabella'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Anabella'''
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek|Elżbieta Bednarek]]
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Bednarek]]
* [[Jacek Bończyk]]
** '''Producentka''',
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Producent'''
** '''Dziewczynka''' <small>(odc. 13-14, 24, 29, 31, 47)</small>,
* [[Joanna Jabłczyńska]] – '''Wanda'''
** '''William''' <small>(odc. 29)</small>
* [[Tomasz Bednarek]] –
** '''Producent''',
** '''Fotograf''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Larry''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Joanna Jabłczyńska|Joasia Jabłczyńska]] – '''Wanda'''
* [[Sara Müldner]] – '''Phoebe'''
* [[Sara Müldner]] – '''Phoebe'''
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Tim'''
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Tim'''
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Arnold'''
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Arnold'''
* [[Adam Pluciński]] – '''Carlos'''
* [[Adam Pluciński]] – '''Carlos'''
* [[Jakub Truszczyński]] – '''Ralphie'''
* [[Jakub Truszczyński|Kuba Truszczyński]] – '''Ralphie'''
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]]
'''W pozostałych rolach''':
* [[Andrzej Komachenko]]
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''Ojciec''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Piekarz''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Joanna Wizmur]] –
** '''Dziewczynka''' <small>(odc. 1, 4, 11-12, 20)</small>,
** '''Rybaczka''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Zjawa''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Doktor Fiona''' <small>(odc. 48)</small>
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] –
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 2-3, 5-10, 15, 23-24, 47)</small>,
** '''Mama Ralphiego''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Jacek Bończyk]] – '''Pan Korzonek''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Teresa Lipowska]] – '''Kordelia D. Alto''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Radius Kostka Kupidis''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Jacek Czyż]] – '''Pan Śmieciuch''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Naukowiec NASA''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Adam Bauman]] – '''Dyrektor szkoły''' <small>(odc. 33)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Dziewczynka''' <small>(odc. 33, 46)</small>
* [[Mieczysław Morański]] – '''Horacy Kup''' <small>(odc. 46)</small>
* [[Iwona Rulewicz]]
* [[Jerzy Mazur]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]]
* [[Jan Janga-Tomaszewski]]
* [[Krystyna Królówna]]
* [[Krzysztof Królak]]
i inni
i inni
'''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Jacek Bończyk]] i [[Olga Bończyk]]


'''Lektor''': [[Tomasz Kozłowicz]]
'''Lektor''': [[Tomasz Kozłowicz]]
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]] na zlecenie NETFLIX<br />
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Zofia Jaworowska]]<br />
'''Koordynacja produkcji''': [[Anita Ucińska]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Anna Gajewska]] – '''Pani Kędziorek'''
* [[Jakub Jóźwik (ur. 2001)|Jakub Jóźwik]] – '''Ralphie'''
* [[Matylda Kaczmarska]] – '''Wanda'''
* [[Jan Barwiński]] – '''Arnold'''
* [[Bernard Lewandowski]] – '''Carlos'''
* [[Sara Lewandowska]] – '''Keesha'''
* [[Zofia Modej]] – '''Phoebe'''
* [[Maciej Falana]] – '''Tim'''
* [[Zuzanna Jaźwińska]] – '''Dorotka'''
* [[Monika Walczak]] –
** '''Janet''',
** '''Dziewczynka''' <small>(odc. 1, 4, 11-13)</small>
* [[Mateusz Ceran]] – '''Chłopiec''' <small>(odc. 2-3, 5-10)</small>
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Pan Borówka''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Paulina Kinaszewska]] –
** '''Mama Ralphiego''' <small>(odc. 12)</small>,
** '''różne głosy''' <small>(odc. 1-8, 12)</small>
* [[Marta Walesiak]] –
** '''Zjawa''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Kornelia''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''różne głosy''' <small>(odc. 1-4, 6, 10-13)</small>
* [[Jacek Kałucki]] –
** '''Piekarz''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''różne głosy'''  <small>(odc. 2, 7, 9)</small>
* [[Robert Tondera]] –
** '''Producent''',
** '''różne głosy'''  <small>(odc. 1, 5, 7, 9, 11-12)</small>
* i [[Ewa Kania]] – '''Producentka'''
'''Lektor''':
* [[Anna Gajewska]] <small>(tytuły odcinków)</small>
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(tyłówka)</small>


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="6%"|N/o
!width="41%"|Polski tytuł
!width="41%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="13%"|Premiera<br /><small>([[MiniMax]])</small>
!width="6%"|№
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="27%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Zagubieni w kosmosie''
| ''Zagubieni w kosmosie''
| ''Magiczny autobus leci w kosmos''
| ''Gets Lost In Space''
| ''Gets Lost In Space''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Kanapka z tuńczykiem''
| ''Kanapka z tuńczykiem''
| ''Magiczny autobus zostaje pożarty''
| ''Gets Eaten''
| ''Gets Eaten''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Na boisku''
| ''Na boisku''
| ''Magiczny autobus na boisku''
| ''Plays Ball''
| ''Plays Ball''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''W piekarni''
| ''W piekarni''
| ''Magiczny autobus w piekarni''
| ''Gets Ready, Set, Dough''
| ''Gets Ready, Set, Dough''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Jak zrobić burzę''
| ''Jak zrobić burzę''
| ''Magiczny autobus w chmurach''
| ''Kicks Up A Storm''
| ''Kicks Up A Storm''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Od nasionka''
| ''Od nasionka''
| ''Magiczny autobus w ogrodzie''
| ''Goes To Seed''
| ''Goes To Seed''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Wizyta w mrowisku''
| ''Wizyta w mrowisku''
| ''Magiczny autobus w mrowisku''
| ''Gets Ants In The Pants''
| ''Gets Ants In The Pants''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Żaba w tarapatach''
| ''Żaba w tarapatach''
| ''Magiczny autobus w podskokach''
| ''Hops Home''
| ''Hops Home''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Nawiedzony dom''
| ''Nawiedzony dom''
| ''Magiczny autobus w nawiedzonym domu''
| ''In The Haunted House''
| ''In The Haunted House''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Smacznego''
| ''Smacznego''
| ''Co dziś na obiad?''
| ''For Lunch''
| ''For Lunch''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Brygada rozkładu''
| ''Brygada rozkładu''
| ''Magiczny autobus i zgniły gang''
| ''Meets The Rot Squad''
| ''Meets The Rot Squad''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Wyprawa do wnętrza Ralphiego''
| ''Wyprawa do wnętrza Ralphiego''
| ''Relacja na żywo''
| ''Inside Ralphie''
| ''Inside Ralphie''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Suche jak pieprz''
| ''Suche jak pieprz''
| ''Magiczny autobus na pustyni''
| ''All Dried Up''
| ''All Dried Up''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Wybuchowa sprawa''
| ''Wybuchowa sprawa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Blows Its Top''
| ''Blows Its Top''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Mięśnie to za mało''
| ''Mięśnie to za mało''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Flexes Its Muscles''
| ''Flexes Its Muscles''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Motyle i bagienne potwory''
| ''Motyle i bagienne potwory''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Butterfly And The Bog Beast''
| ''Butterfly And The Bog Beast''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Dinozaury''
| ''Dinozaury''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Busasaurus''
| ''Busasaurus''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Wodny świat''
| ''Wodny świat''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Wet All Over''
| ''Wet All Over''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Ogórkowa afera''
| ''Ogórkowa afera''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''In A Pickle''
| ''In A Pickle''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Ocalić autobus''
| ''Ocalić autobus''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Revving Up''
| ''Revving Up''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Skrzydła''
| ''Skrzydła''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Taking Flight''
| ''Taking Flight''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.06.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Nietoperz''
| ''Nietoperz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Going Batty''
| ''Going Batty''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.07.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Zelektryzowani''
| ''Zelektryzowani''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Getting Energized''
| ''Getting Energized''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.07.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Nie z tego świata''
| ''Nie z tego świata''  
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Out Of This World''
| ''Out Of This World''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.07.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Ciepło – zimno''
| ''Ciepło – zimno''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gets Cold Feet''
| ''Gets Cold Feet''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.07.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Raz na wozie, raz pod wodą''
| ''Raz na wozie, raz pod wodą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Ups And Downs''
| ''Ups And Downs''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Arktyczna przygoda''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''In The Arctic''
| ''In The Arctic''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Powrót mega modliszki''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Spins A Web''
| ''Spins A Web''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Co ma wisieć, nie utonie''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Under Construction''
| ''Under Construction''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Słodki jak miód''
| ''Słodki jak miód''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''In A Beehive''
| ''In A Beehive''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Magia światła''
| ''Magia światła''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gets A Bright Idea''
| ''Gets A Bright Idea''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Pokaż, co wiesz''
| ''Pokaż, co wiesz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Shows And Tells''
| ''Shows And Tells''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Sześć kolorów tęczy''
| ''Sześć kolorów tęczy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Makes A Rainbow''
| ''Makes A Rainbow''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Pod prąd''
| ''Pod prąd''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Goes Upstream''
| ''Goes Upstream''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.09.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Grunt to zespół''
| ''Grunt to zespół''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Works Out''
| ''Works Out''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Gdy stare w nowe się zamienia''
| ''Gdy stare w nowe się zamienia''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Family Holiday Special''
| ''The Family Holiday Special''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Rośliny''
| ''Rośliny''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gets Planted''
| ''Gets Planted''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''W lesie deszczowym''
| ''W lesie deszczowym''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''In The Rain Forest''
| ''In The Rain Forest''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Kropla drąży skałę''
| ''Kropla drąży skałę''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Rocks And Rolls''
| ''Rocks And Rolls''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Jajko od środka''
| ''Jajko od środka''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Cracks A Yolk''
| ''Cracks A Yolk''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Plaża małżów''
| ''Plaża małżów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Goes To Mussel Beach''
| ''Goes To Mussel Beach''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''Jak wylecieć w powietrze''
| ''Jak wylecieć w powietrze''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Goes On Air''
| ''Goes On Air''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Na bagnach''
| ''Na bagnach''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gets Swamped''
| ''Gets Swamped''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.10.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Świat komórek''
| ''Świat komórek''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Goes Cell-Ular''
| ''Goes Cell-Ular''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Spotkanie z Molly Cule''
| ''Spotkanie z Molly Cule''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Meets Molly Cule''
| ''Meets Molly Cule''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Gwiazdy''
| ''Gwiazdy''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Sees Stars''
| ''Sees Stars''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Zabawa z grawitacją''
| ''Zabawa z grawitacją''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gains Weight''
| ''Gains Weight''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Jasna sprawa''
| ''Jasna sprawa''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gets Charged''
| ''Gets Charged''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''W świecie zapachów''
| ''W świecie zapachów''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Makes A Stink''
| ''Makes A Stink''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Pod wodą''
| ''Pod wodą''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Takes A Dive''
| ''Takes A Dive''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''W mieście''
| ''W mieście''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''In The City''
| ''In The City''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.11.2000
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Programuje się''
| ''Programuje się''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gets Programmed''
| ''Gets Programmed''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 11:16, 13 maj 2023

Tytuł Magiczny autobus
Tytuł oryginalny The Magic School Bus
Gatunek animowany, edukacyjny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna MiniMax, TVP2 (1. wersja)
Platforma streamingowa Netflix (2. wersja)
Dystrybutor DVD Carisma Entertainment Group, Hipokampus (1. wersja)
Lata produkcji 1994-1998
Data premiery dubbingu 1 czerwca 2000 (1. wersja)
wrzesień 2015 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
2 z 2 (1. wersja)
1 z 2 (2. wersja)
Wyemitowane odcinki 52 z 52 (1. wersja)
13 z 52 (2. wersja)

Magiczny autobus (ang. The Magic School Bus, 1994-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany stworzony na podstawie komiksu o tym samym tytule.

Serial posiada dwie wersje dubbingu: pierwszą, wykonaną przez studio Start International Polska, emitowaną na kanałach MiniMax (premiera: 1 czerwca 2000 roku) i TVP2, a także wydaną na DVD przez spółkę Hipokampus oraz drugą, ze studia SDI Media Polska, dostępną na platformie Netflix (odc. 1-13).

Fabuła

Pani Loczek, ukochana przez uczniów, wspaniała nauczycielka zabiera swoich podopiecznych w niezwykłe podróże, które mają im ukazać bogactwo i różnorodność otaczającego ich świata.

Każda podróż nie tylko odkrywa przed dziećmi nowe tajemnice z najróżniejszych dziedzin nauki, ale jest również wspaniałą zabawą i przygodą.

„Magiczny autobus” to potwierdzenie faktu, że nauka może być niezłą zabawą. Serial animowany oparty na opowiadaniach znanej pisarki dla dzieci Joanny Cole.

Opis nadawcy

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMax – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria:

Obsada: Joanna Wizmur (odc. 15-16, 19-32)
Dialogi polskie:

Teksty piosenek:

Dźwięk i montaż:

Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenki czołówkowej: Jacek Bończyk i Olga Bończyk

Lektor: Tomasz Kozłowicz

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA na zlecenie NETFLIX
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Tłumaczenie i dialogi: Zofia Jaworowska
Koordynacja produkcji: Anita Ucińska
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor:

Spis odcinków

Premiera
(MiniMax)
Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01.06.2000 01 Zagubieni w kosmosie Magiczny autobus leci w kosmos Gets Lost In Space
02.06.2000 02 Kanapka z tuńczykiem Magiczny autobus zostaje pożarty Gets Eaten
05.06.2000 03 Na boisku Magiczny autobus na boisku Plays Ball
06.06.2000 04 W piekarni Magiczny autobus w piekarni Gets Ready, Set, Dough
07.06.2000 05 Jak zrobić burzę Magiczny autobus w chmurach Kicks Up A Storm
08.06.2000 06 Od nasionka Magiczny autobus w ogrodzie Goes To Seed
09.06.2000 07 Wizyta w mrowisku Magiczny autobus w mrowisku Gets Ants In The Pants
12.06.2000 08 Żaba w tarapatach Magiczny autobus w podskokach Hops Home
13.06.2000 09 Nawiedzony dom Magiczny autobus w nawiedzonym domu In The Haunted House
14.06.2000 10 Smacznego Co dziś na obiad? For Lunch
15.06.2000 11 Brygada rozkładu Magiczny autobus i zgniły gang Meets The Rot Squad
16.06.2000 12 Wyprawa do wnętrza Ralphiego Relacja na żywo Inside Ralphie
19.06.2000 13 Suche jak pieprz Magiczny autobus na pustyni All Dried Up
20.06.2000 14 Wybuchowa sprawa ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Blows Its Top
21.06.2000 15 Mięśnie to za mało ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Flexes Its Muscles
22.06.2000 16 Motyle i bagienne potwory ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Butterfly And The Bog Beast
23.06.2000 17 Dinozaury ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Busasaurus
26.06.2000 18 Wodny świat ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Wet All Over
27.06.2000 19 Ogórkowa afera ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– In A Pickle
28.06.2000 20 Ocalić autobus ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Revving Up
29.06.2000 21 Skrzydła ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Taking Flight
30.06.2000 22 Nietoperz ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Going Batty
03.07.2000 23 Zelektryzowani ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Getting Energized
04.07.2000 24 Nie z tego świata ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Out Of This World
05.07.2000 25 Ciepło – zimno ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gets Cold Feet
06.07.2000 26 Raz na wozie, raz pod wodą ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Ups And Downs
SERIA DRUGA
02.09.2000 27 Arktyczna przygoda ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– In The Arctic
03.09.2000 28 Powrót mega modliszki ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Spins A Web
09.09.2000 29 Co ma wisieć, nie utonie ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Under Construction
10.09.2000 30 Słodki jak miód ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– In A Beehive
16.09.2000 31 Magia światła ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gets A Bright Idea
17.09.2000 32 Pokaż, co wiesz ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Shows And Tells
23.09.2000 33 Sześć kolorów tęczy ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Makes A Rainbow
24.09.2000 34 Pod prąd ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Goes Upstream
30.09.2000 35 Grunt to zespół ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Works Out
01.10.2000 36 Gdy stare w nowe się zamienia ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Family Holiday Special
07.10.2000 37 Rośliny ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gets Planted
08.10.2000 38 W lesie deszczowym ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– In The Rain Forest
14.10.2000 39 Kropla drąży skałę ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Rocks And Rolls
15.10.2000 40 Jajko od środka ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Cracks A Yolk
22.10.2000 41 Plaża małżów ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Goes To Mussel Beach
23.10.2000 42 Jak wylecieć w powietrze ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Goes On Air
29.10.2000 43 Na bagnach ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gets Swamped
30.10.2000 44 Świat komórek ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Goes Cell-Ular
04.11.2000 45 Spotkanie z Molly Cule ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Meets Molly Cule
05.11.2000 46 Gwiazdy ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Sees Stars
11.11.2000 47 Zabawa z grawitacją ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gains Weight
12.11.2000 48 Jasna sprawa ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gets Charged
18.11.2000 49 W świecie zapachów ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Makes A Stink
19.11.2000 50 Pod wodą ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Takes A Dive
25.11.2000 51 W mieście ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– In The City
26.11.2000 52 Programuje się ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gets Programmed

Linki zewnętrzne