Zwariowane melodie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Linia 181: Linia 181:
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów''
| ''Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów''
| ''I haven't got a hat''
| ''I Haven't Got a Hat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 193: Linia 193:
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak''
| ''Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak''
| ''Pigs is pigs''
| ''Pigs is Pigs''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 210: Linia 210:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Kaczor Daffy i Chłopek-Roztropek''
| ''Kaczor Daffy i Chłopek-roztropek''
| ''Daffy Duck and Egghead''
| ''Daffy Duck and Egghead''
|-
|-
Linia 229: Linia 229:
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Pies w pogoni za nowoczesnością''
| ''Pies w pogoni za nowoczesnością''
| ''Dog gone modern''
| ''Dog Gone Modern''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 240: Linia 240:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Biszkopcik Porky'ego''
| ''Porky and Teabiscuit''
| ''Porky and Teabiscuit''
| ''Biszkopcik Porky'ego''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 258: Linia 258:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Niebezpieczny Dan MCFiś''
| ''Niebezpieczny Dan McFiś''
| ''Dangerous Dan MCFoo''
| ''Dangerous Dan McFoo''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 265: Linia 265:
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Kopnięty w marchewę''
| ''Kopnięty w marchewę''
| ''Hare-Um Scare-Um''
| ''Hare-um Scare-um''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 291: Linia 291:
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Misiowa opowieść''
| ''Misiowa opowieść''
| ''The Bear's tale''
| ''The Bear's Tale''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 297: Linia 297:
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Smarkaś na łonie natury''
| ''Smarkaś na łonie natury''
| ''Sniffles takes a trip''
| ''Sniffles Takes a Trip''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 303: Linia 303:
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Zostań gwiazdą''
| ''Zostań gwiazdą''
| ''You ought to be in Pictures''
| ''You Ought to Be in Pictures''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 321: Linia 321:
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Gonić króliczka''
| ''Gonić króliczka''
| ''A wild hare''
| ''A Wild Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Dobranoc Elmerku''
| ''Dobranoc, Elmerku''
| ''Good Night Elmer''
| ''Good Night, Elmer''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Pora spać Smarkasiu''
| ''Pora spać, Smarkasiu''
| ''Bedtime for Sniffles''
| ''Bedtime for Sniffles''
|-
|-
Linia 339: Linia 339:
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Polowanie na lisa''
| ''Polowanie na lisa''
| ''Of fox and Hounds''
| ''Of Fox and Hounds''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1941'''
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1941'''
Linia 347: Linia 347:
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Pupilek Elmera''
| ''Pupilek Elmera''
| ''Elmer's Pet rabbit''
| ''Elmer's Pet Rabbit''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Jak Smarkaś przydzwonił kotu?''
| ''Jak Smarkaś przydzwonił kotu''
| ''Sniffles bells the cat''
| ''Sniffles Bells the Cat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 359: Linia 359:
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Uciekła mi przepióreczka''
| ''Uciekła mi przepióreczka''
| ''The Crackpot quail''
| ''The Crackpot Quail''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 365: Linia 365:
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Historia kota''
| ''Historia kota''
| ''Cat's tale''
| ''Cat's Tale''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 371: Linia 371:
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Żólw wygrywa z królikiem''
| ''Żólw wygrywa z królikiem''
| ''Tortoise beats hare''
| ''Tortoise Beats Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Proces pana wilka''
| ''Proces pana Wilka''
| ''The Trial of Mr. Wolf''
| ''The Trial of Mr. Wolf''
|-
|-
Linia 395: Linia 395:
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Dzielny mysioperz''
| ''Dzielny mysioperz''
| ''The brave little bat''
| ''The Brave Little Bat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 421: Linia 421:
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Kłólik, który wpadał na kolację''
| ''Kłólik, który wpadał na kolację''
| ''The wabbit who came to supper''
| ''The Wabbit Who Came to Supper''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 427: Linia 427:
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Horton wysiaduje jajko''
| ''Horton wysiaduje jajko''
| ''Horton hatches the egg''
| ''Horton Hatches the Egg''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 439: Linia 439:
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Królik na wagę złota''
| ''Królik na wagę złota''
| ''The wacky wabbit''
| ''The Wacky Wabbit''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 445: Linia 445:
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Poborowy koń''
| ''Poborowy koń''
| ''The draft horse''
| ''The Draft Horse''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Proszę uważać na lwa''
| ''Proszę uważać na lwa!''
| ''Hold the lion please''
| ''Hold the Lion, Please!''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 463: Linia 463:
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Złapać króliczka''
| ''Złapać króliczka''
| ''Bugs Bunny gets the bold''
| ''Bugs Bunny Gets the Boid''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 469: Linia 469:
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Nieuchwytny królik''
| ''Nieuchwytny królik''
| ''The fresh hare''
| ''The Fresh Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Kawalerowie z uniwersytetu Pimenckiego''
| ''Kawalerowie z Uniwersytetu Pimenckiego''
| ''The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall''
| ''The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall''
|-
|-
Linia 481: Linia 481:
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Jazzujący kocur''
| ''Jazzujący kocur''
| ''The hep cat''
| ''The Hep Cat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 493: Linia 493:
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''W szponach hipnotyzera''
| ''W szponach hipnotyzera''
| ''The Hare Brained Hypnotist''
| ''The Hare-Brained Hypnotist''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 499: Linia 499:
| bgcolor="#DFEEEF"|53
| bgcolor="#DFEEEF"|53
| ''Bajka o dwóch kotkach''
| ''Bajka o dwóch kotkach''
| ''Tale of two kitties''
| ''Tale of Two Kitties''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 505: Linia 505:
| bgcolor="#DFEEEF"|54
| bgcolor="#DFEEEF"|54
| ''Mój ulubiony kaczor''
| ''Mój ulubiony kaczor''
| ''My favorite Duck''
| ''My Favorite Duck''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 531: Linia 531:
| bgcolor="#DFEEEF"|58
| bgcolor="#DFEEEF"|58
| ''O żółwiu, który przegonił królika''
| ''O żółwiu, który przegonił królika''
| ''Tortoise wins by a hare''
| ''Tortoise Wins by a Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|59
| bgcolor="#DFEEEF"|59
| ''Kwakać..., albo nie kwakać''
| ''Kwakać.... albo nie kwakać''
| ''To duck... or not to duck''
| ''To Duck.... or Not to Duck''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 555: Linia 555:
| bgcolor="#DFEEEF"|62
| bgcolor="#DFEEEF"|62
| ''Wykwakany kaczor''
| ''Wykwakany kaczor''
| ''The wise quacking duck''
| ''The Wise Quacking Duck''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 561: Linia 561:
| bgcolor="#DFEEEF"|63
| bgcolor="#DFEEEF"|63
| ''Królik Jaś i łodyga fasoli''
| ''Królik Jaś i łodyga fasoli''
| ''Jack Wabbit and the beanstalk''
| ''Jack Wabbit and the Beanstalk''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 567: Linia 567:
| bgcolor="#DFEEEF"|64
| bgcolor="#DFEEEF"|64
| ''Arysto-kot''
| ''Arysto-kot''
| ''The aristo-cat''
| ''The Aristo-Cat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 585: Linia 585:
| bgcolor="#DFEEEF"|67
| bgcolor="#DFEEEF"|67
| ''Nieudany wyczyn''
| ''Nieudany wyczyn''
| ''Porky Pig's feat''
| ''Porky Pig's Feat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 591: Linia 591:
| bgcolor="#DFEEEF"|68
| bgcolor="#DFEEEF"|68
| ''Koncert dla pierników''
| ''Koncert dla pierników''
| ''A corny concerto''
| ''A Corny Concerto''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 603: Linia 603:
| bgcolor="#DFEEEF"|70
| bgcolor="#DFEEEF"|70
| ''Spadający królik''
| ''Spadający królik''
| ''The falling hare''
| ''The Falling Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 615: Linia 615:
| bgcolor="#DFEEEF"|72
| bgcolor="#DFEEEF"|72
| ''W samą porę''
| ''W samą porę''
| ''An itch in time''
| ''An Itch in Time''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1944'''
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1944'''
Linia 628: Linia 628:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|74
| bgcolor="#DFEEEF"|74
| ''Co tam pichcisz doktorku?''
| ''Co tam pichcisz, doktorku?''
| ''What's cookin Doc?''
| ''What's Cookin', Doc?''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 719: Linia 719:
| bgcolor="#DFEEEF"|89
| bgcolor="#DFEEEF"|89
| ''Znajda''
| ''Znajda''
| ''Lost and Foundling''
| ''Lost and Founding''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 731: Linia 731:
| bgcolor="#DFEEEF"|91
| bgcolor="#DFEEEF"|91
| ''Zemsta po latach''
| ''Zemsta po latach''
| ''The old grey hare''
| ''The Old Grey Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 737: Linia 737:
| bgcolor="#DFEEEF"|92
| bgcolor="#DFEEEF"|92
| ''Kupidynek kretynek''
| ''Kupidynek kretynek''
| ''The stupid cupid''
| ''The Stupid Cupid''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 743: Linia 743:
| bgcolor="#DFEEEF"|93
| bgcolor="#DFEEEF"|93
| ''Zakulisowa kreskówka''
| ''Zakulisowa kreskówka''
| ''Stage door cartoon''
| ''Stage Door Cartoon''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1945'''
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1945'''
Linia 756: Linia 756:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|95
| bgcolor="#DFEEEF"|95
| ''Królik kontra Herman Gering''
| ''Królik kontra Herman Goering''
| ''Herr Meets Hare''
| ''Herr Meets Hare''
|-
|-
Linia 769: Linia 769:
| bgcolor="#DFEEEF"|97
| bgcolor="#DFEEEF"|97
| ''Rozbrykany królik''
| ''Rozbrykany królik''
| ''The Unruly hare''
| ''The Unruly Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 775: Linia 775:
| bgcolor="#DFEEEF"|98
| bgcolor="#DFEEEF"|98
| ''Porky chce spać''
| ''Porky chce spać''
| ''Trap happy Porky''
| ''Trap Happy Porky''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 781: Linia 781:
| bgcolor="#DFEEEF"|99
| bgcolor="#DFEEEF"|99
| ''Życie lekkie jak piórko''
| ''Życie lekkie jak piórko''
| ''Life with feathers''
| ''Life With Feathers''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 787: Linia 787:
| bgcolor="#DFEEEF"|100
| bgcolor="#DFEEEF"|100
| ''Królik cyngiel''
| ''Królik cyngiel''
| ''Hare trigger''
| ''Hare Trigger''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 793: Linia 793:
| bgcolor="#DFEEEF"|101
| bgcolor="#DFEEEF"|101
| ''Płaczliwe kaczątko''
| ''Płaczliwe kaczątko''
| ''Ain't that ducky?''
| ''Ain't That Ducky?''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 799: Linia 799:
| bgcolor="#DFEEEF"|102
| bgcolor="#DFEEEF"|102
| ''Szemrany duecik''
| ''Szemrany duecik''
| ''A gruesome twosome''
| ''A Gruesome Twosome''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 829: Linia 829:
| bgcolor="#DFEEEF"|107
| bgcolor="#DFEEEF"|107
| ''Nie wtykaj dzioba do cudzej dziupli''
| ''Nie wtykaj dzioba do cudzej dziupli''
| ''Peck up your troubles''
| ''Peck Up Your Troubles''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 841: Linia 841:
| bgcolor="#DFEEEF"|109
| bgcolor="#DFEEEF"|109
| ''Kwakofobia''
| ''Kwakofobia''
| ''Nasty quacks''
| ''Nasty Quacks''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1946'''
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1946'''
Linia 867: Linia 867:
| bgcolor="#DFEEEF"|113
| bgcolor="#DFEEEF"|113
| ''Pogromca robaczków''
| ''Pogromca robaczków''
| ''The quentin quail''
| ''Quentin Quail''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|114
| bgcolor="#DFEEEF"|114
| ''Ambaras z bobasami/Kłopoty z bobasami''
| ''Ambaras z bobasami''
| ''Baby bottleneck''
| ''Baby Bottleneck''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 879: Linia 879:
| bgcolor="#DFEEEF"|115
| bgcolor="#DFEEEF"|115
| ''Modyfikator królików''
| ''Modyfikator królików''
| ''Hare remover''
| ''Hare Remover''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 890: Linia 890:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|117
| bgcolor="#DFEEEF"|117
| ''Cicho moja myszko''
| ''Cicho, moja myszko''
| ''Hush my mouse''
| ''Hush My mouse''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 927: Linia 927:
| bgcolor="#DFEEEF"|123
| bgcolor="#DFEEEF"|123
| ''Wielki skok na skarbonkę''
| ''Wielki skok na skarbonkę''
| ''The great piggy bank robbery''
| ''The Great Piggy Bank Robbery''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 933: Linia 933:
| bgcolor="#DFEEEF"|124
| bgcolor="#DFEEEF"|124
| ''Jastrząbek szuka czegoś na ząbek''
| ''Jastrząbek szuka czegoś na ząbek''
| ''Walky tawky hawky''
| ''Walky Tawky Hawky''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 957: Linia 957:
| bgcolor="#DFEEEF"|128
| bgcolor="#DFEEEF"|128
| ''Mysi terror''
| ''Mysi terror''
| ''Mouse meance''
| ''Mouse Meance''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 969: Linia 969:
| bgcolor="#DFEEEF"|130
| bgcolor="#DFEEEF"|130
| ''Mysia podpucha''
| ''Mysia podpucha''
| ''Roughly squeaking''
| ''Roughly Squeaking''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1947'''
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1947'''
Linia 977: Linia 977:
| bgcolor="#DFEEEF"|131
| bgcolor="#DFEEEF"|131
| ''Awantura o świstaka''
| ''Awantura o świstaka''
| ''One meat brawl''
| ''One Meat Brawl''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 994: Linia 994:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|134
| bgcolor="#DFEEEF"|134
| ''Pepe le Swąd w filmie Wonny romansik''
| ''Wonny romansik''
| ''Pepe Le Pew in Scent-Imental Over You''
| ''Scent-Imental Over You''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1025: Linia 1025:
| bgcolor="#DFEEEF"|139
| bgcolor="#DFEEEF"|139
| ''Daffy przybywa''
| ''Daffy przybywa''
| ''Along came Daffy''
| ''Along Came Daffy''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1037: Linia 1037:
| bgcolor="#DFEEEF"|141
| bgcolor="#DFEEEF"|141
| ''Ten pieje, kto pieje ostatni''
| ''Ten pieje, kto pieje ostatni''
| ''Crowing pains''
| ''Crowing Pains''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1043: Linia 1043:
| bgcolor="#DFEEEF"|142
| bgcolor="#DFEEEF"|142
| ''Zapowietrzony hotel''
| ''Zapowietrzony hotel''
| ''A pest in the House''
| ''A Pest in the House''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1061: Linia 1061:
| bgcolor="#DFEEEF"|145
| bgcolor="#DFEEEF"|145
| ''Królik palce lizać''
| ''Królik palce lizać''
| ''Slick hare''
| ''Slick Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1081: Linia 1081:
| bgcolor="#DFEEEF"|148
| bgcolor="#DFEEEF"|148
| ''Wymarzone gorylątko''
| ''Wymarzone gorylątko''
| ''Gorilla my dreams''
| ''Gorilla My Dreams''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1087: Linia 1087:
| bgcolor="#DFEEEF"|149
| bgcolor="#DFEEEF"|149
| ''Pióropusz i królicza twarz''
| ''Pióropusz i królicza twarz''
| ''A feather on his hare''
| ''A Feather in His Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1093: Linia 1093:
| bgcolor="#DFEEEF"|150
| bgcolor="#DFEEEF"|150
| ''Kto załatwi Kaczora Daffy'ego?''
| ''Kto załatwi Kaczora Daffy'ego?''
| ''What makes Daffy Duck?''
| ''What Makes Daffy Duck?''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|151
| bgcolor="#DFEEEF"|151
| ''Co cię gryzie misiaczku?''
| ''Co cię gryzie, misiaczku?''
| ''What's brewin bruin?''
| ''What's Brewin', Bruin?''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1105: Linia 1105:
| bgcolor="#DFEEEF"|152
| bgcolor="#DFEEEF"|152
| ''Tu nocował Kaczor Daffy''
| ''Tu nocował Kaczor Daffy''
| ''Daffy DucK Slept here''
| ''Daffy Duck Slept here''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|153
| bgcolor="#DFEEEF"|153
| ''Kmiotek, Bubek i Śliczny Dzióbek''
| ''Kmiotek, bubek i śliczny dzióbek''
| ''A Hick, a slick and a Chick''
| ''A Hick, a Slick and a Chick''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|154
| bgcolor="#DFEEEF"|154
| ''Zaułek kociej muzyki/Zaułek kociej ballady''
| ''Zaułek kociej muzyki''
| ''Back alley oproar''
| ''Back Alley Oproar''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1123: Linia 1123:
| bgcolor="#DFEEEF"|155
| bgcolor="#DFEEEF"|155
| ''Widziałem kotecka''
| ''Widziałem kotecka''
| ''I taw a putty tat''
| ''I Taw a Putty Tat''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1147: Linia 1147:
| bgcolor="#DFEEEF"|159
| bgcolor="#DFEEEF"|159
| ''Kość niezgody''
| ''Kość niezgody''
| ''Bone sweet bone''
| ''Bone, Sweet Bone''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1153: Linia 1153:
| bgcolor="#DFEEEF"|160
| bgcolor="#DFEEEF"|160
| ''Królik Bugs znowu w akcji''
| ''Królik Bugs znowu w akcji''
| ''Bugs Bunny rides again''
| ''Bugs Bunny Rides Again''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1159: Linia 1159:
| bgcolor="#DFEEEF"|161
| bgcolor="#DFEEEF"|161
| ''Kukuryku na grzechotniku''
| ''Kukuryku na grzechotniku''
| ''The rattled rooster''
| ''The Rattled Rooster''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1165: Linia 1165:
| bgcolor="#DFEEEF"|162
| bgcolor="#DFEEEF"|162
| ''Feralna niańka''
| ''Feralna niańka''
| ''The Up-standing sitter''
| ''The Up-Standing Sitter''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |
Linia 1177: Linia 1177:
| bgcolor="#DFEEEF"|164
| bgcolor="#DFEEEF"|164
| ''Nieziemski królik''
| ''Nieziemski królik''
| ''Haredevil hare''
| ''Haredevil Hare''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 |

Wersja z 19:30, 17 lis 2012

Zwariowane Melodie (ang. Looney Tunes lub Merrie Melodies, 1929-1969) – seria krótkich, animowanych filmów, produkowana przez wytwórnię Warner Bros. Epizody opowiadają o przygodach królika Bugsa, kaczora Daffy’ego, kota Sylwestra, ptaszka Tweety’ego, myśliwego Elmera, Diabła Tasmańskiego Taza, Kojota i Strusia Pędziwiatra, Pirata Sama, Babci i innych postaci. W Polsce emitowany w CANAL+, TV Puls (odcinki po 1948 r.), Cartoon Network i Boomerangu (odcinki sprzed 1948 r.).

Wersja polska

Kreskówki po 1948 r. (pierwotny dubbing z 1992 r.)

Wersja polska: MASTER FILM
Występują:

i inni

Lektor: Roch Siemianowski

Kreskówki sprzed 1948 r. (oficjalny dubbing z 1997 r.)

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie CANALu+
Występują:

i inni

Lektorzy:

Kreskówki „Królicza piącha”, „Mysia podpucha”, „Pogromca robaczków” (dubbing z 2005 r.)

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Agata Gawrońska-Bauman
Występują:

Lektor: Maciej Gudowski

„Nieznośny misiek” (dubbing z 2007 r.)

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Występują:

Lektor: Paweł Bukrewicz

Lista odcinków z polskim dubbingiem

N/o Polski tytuł Angielski tytuł
LATA 1930-1939
01 Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów I Haven't Got a Hat
02 Hollywoodzkie wygłupy Hollywood Capers
03 Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak Pigs is Pigs
04 Mysz kłamczucha The Lyin' Mouse
05 Czerwony kapturek Little Red Walking Hood
06 Kaczor Daffy i Chłopek-roztropek Daffy Duck and Egghead
07 Kocia Muzyka Katnip Kollege
08 Kaczor Daffy w Hollywood Daffy Duck in Hollywood
09 Pies w pogoni za nowoczesnością Dog Gone Modern
10 Kaczor Daffy i Dinozaur Daffy Duck and the Dinosaur
11 Biszkopcik Porky'ego Porky and Teabiscuit
12 Kuracja Smarkasia Naughty but Mice
13 Gwiaździsty sztandar Old Glory
14 Niebezpieczny Dan McFiś Dangerous Dan McFoo
15 Kopnięty w marchewę Hare-um Scare-um
16 Smarkaś i mól książkowy Sniffles and the Bookworm
17 Kinomaniak The Film Fan
ROK 1940
18 Aparat fotograficzny Elmera Elmer's Candid Camera
19 Misiowa opowieść The Bear's Tale
20 Smarkaś na łonie natury Sniffles Takes a Trip
21 Zostań gwiazdą You Ought to Be in Pictures
22 Przegląd wierszyków mateczki Gąski A Gander at Mother Goose
23 Kolekcjoner jaj The Egg Collector
24 Gonić króliczka A Wild Hare
25 Dobranoc, Elmerku Good Night, Elmer
26 Pora spać, Smarkasiu Bedtime for Sniffles
27 Polowanie na lisa Of Fox and Hounds
ROK 1941
28 Pupilek Elmera Elmer's Pet Rabbit
29 Jak Smarkaś przydzwonił kotu Sniffles Bells the Cat
30 Uciekła mi przepióreczka The Crackpot Quail
31 Historia kota Cat's Tale
32 Żólw wygrywa z królikiem Tortoise Beats Hare
33 Proces pana Wilka The Trial of Mr. Wolf
34 Figlarna farma Farm Frolics
35 Kłopotliwy królik The Heckling Hare
36 Dzielny mysioperz The Brave Little Bat
37 Oblatany kanarek The Cagey Canary
38 Natłętny kłólik Wabbit Twouble
ROK 1942
39 Majtek Konrad Conrad the Sailor
40 Kłólik, który wpadał na kolację The Wabbit Who Came to Supper
41 Horton wysiaduje jajko Horton Hatches the Egg
42 Zmachany jak pies Dog Tired
43 Królik na wagę złota The Wacky Wabbit
44 Poborowy koń The Draft Horse
45 Proszę uważać na lwa! Hold the Lion, Please!
46 Podwójny pościg Double Chaser
47 Złapać króliczka Bugs Bunny Gets the Boid
48 Nieuchwytny królik The Fresh Hare
49 Kawalerowie z Uniwersytetu Pimenckiego The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall
50 Jazzujący kocur The Hep Cat
51 Wilk potulny jak banarek The Sheepish Wolf
52 W szponach hipnotyzera The Hare-Brained Hypnotist
53 Bajka o dwóch kotkach Tale of Two Kitties
54 Mój ulubiony kaczor My Favorite Duck
55 Miłość pod psem Ding Dog Daddy
56 Pojedynek królika i magika Case of Missing Hare
ROK 1943
57 Czardasz i wieprzowinka Pigs in a Polka
58 O żółwiu, który przegonił królika Tortoise Wins by a Hare
59 Kwakać.... albo nie kwakać To Duck.... or Not to Duck
60 Super królik Super Rabbit
61 Nieznośny misiek The Unbearable Bear
62 Wykwakany kaczor The Wise Quacking Duck
63 Królik Jaś i łodyga fasoli Jack Wabbit and the Beanstalk
64 Arysto-kot The Aristo-Cat
65 Wiązanka melodii Kaczora Daffy'ego Yankle Doodle Daffy
66 Kłólik po hawajsku The Wackiki Wabbit
67 Nieudany wyczyn Porky Pig's Feat
68 Koncert dla pierników A Corny Concerto
69 Kocia płetwa Fin' n' Catty
70 Spadający królik The Falling Hare
71 Komandos Daffy Daffy - The Commando
72 W samą porę An Itch in Time
ROK 1944
73 Czerwony kapturek Little Red Riding Rabbit
74 Co tam pichcisz, doktorku? What's Cookin', Doc?
75 Indor Tom i Daffy Tom Turk and Daffy
76 Królik Bugs i Trzy Miśki Bugs Bunny and the Three Bears
77 Miłość do baraniny I Got Plenty of Mutton
78 Tik Tak Tick Tock Tuckered
79 Piejący zapiewajło Swooner Crooner
80 Rosyjska rapsodia Russian Rhapsody
81 Kacza zupa dla świrusów Duck Soup to Nuts
82 Wystrzałowy Daffy Slightly Daffy
83 Na tropie królika Hare Ribbin'
84 Braciszek brzdąc Brother Brat
85 Królicza siła Hare Force
86 Ptaszek i bestia Birdy and the Beast
87 Bugs w ostrogach Buckaroo Bugs
88 Oblatany Daffy Plane Daffy
89 Znajda Lost and Founding
90 Pisklak w opałach Booby Hatched
91 Zemsta po latach The Old Grey Hare
92 Kupidynek kretynek The Stupid Cupid
93 Zakulisowa kreskówka Stage Door Cartoon
ROK 1945
94 Kociak i jego odor-ator Odor-Able Kitty
95 Królik kontra Herman Goering Herr Meets Hare
96 Poborowy Daffy Draftee Daffy
97 Rozbrykany królik The Unruly Hare
98 Porky chce spać Trap Happy Porky
99 Życie lekkie jak piórko Life With Feathers
100 Królik cyngiel Hare Trigger
101 Płaczliwe kaczątko Ain't That Ducky?
102 Szemrany duecik A Gruesome Twosome
103 Bajka o dwóch myszach Tale of Two Mice
104 Wypchaj się króliczku Hare Conditioned
105 Wierny pies Fresh Airedale
106 Skonfundowany kondor The Bashful Buzzard
107 Nie wtykaj dzioba do cudzej dziupli Peck Up Your Troubles
108 Króliczy syropek Hare Tonic
109 Kwakofobia Nasty Quacks
ROK 1946
110 Rewia książek Book Revue
111 Bugsbolista Baseball Bugs
112 Wolne dla sznurówek Holiday for Shoestrings
113 Pogromca robaczków Quentin Quail
114 Ambaras z bobasami Baby Bottleneck
115 Modyfikator królików Hare Remover
116 Gryzmoły Daffy'ego Daffy Doodles
117 Cicho, moja myszko Hush My mouse
118 Aż sierść się jeży Hair-Raising Hare
119 Kocia śpiewka Kitty Kornered
120 Daffy w Hollywood Hollywood Daffy
121 Królik bzikoakrobata Acrobatty Bunny
122 Bóbr pracuś The Eager Beaver
123 Wielki skok na skarbonkę The Great Piggy Bank Robbery
124 Jastrząbek szuka czegoś na ząbek Walky Tawky Hawky
125 Pogromca gangsterów The Racketeer Rabbit
126 Robaczywa sprawiedliwość Fair and Worm-Er
127 Wielka drzemka The Big Snooze
128 Mysi terror Mouse Meance
129 Królicza rapsodia Rhapsody Rabbit
130 Mysia podpucha Roughly Squeaking
ROK 1947
131 Awantura o świstaka One Meat Brawl
132 Stuknięte susły The Goofy Gophers
133 Mrówcze figle w stylu retro Gay Anties
134 Wonny romansik Scent-Imental Over You
135 Królik, który wyrósł na Manhattanie A Hare Grows in Manhattan
136 Urodzony bajerant Birth of a Notion
137 Łakomy kąsek Tweetie Pie
138 Szybki jak żółw Rabbit Transit
139 Daffy przybywa Along Came Daffy
140 Wielkanocne pacianki Easter Yeggs
141 Ten pieje, kto pieje ostatni Crowing Pains
142 Zapowietrzony hotel A Pest in the House
143 Bezpański pies Little Orphan Airedale
144 Pies, który dał się zrobić w kota Doggone Cats
145 Królik palce lizać Slick Hare
146 Meksykańska eskapada Kaczora Daffy'ego Mexican Joyride with Daffy Duck
147 Kocie witaminy Catch as the Cats Can
ROK 1948
148 Wymarzone gorylątko Gorilla My Dreams
149 Pióropusz i królicza twarz A Feather in His Hare
150 Kto załatwi Kaczora Daffy'ego? What Makes Daffy Duck?
151 Co cię gryzie, misiaczku? What's Brewin', Bruin?
152 Tu nocował Kaczor Daffy Daffy Duck Slept here
153 Kmiotek, bubek i śliczny dzióbek A Hick, a Slick and a Chick
154 Zaułek kociej muzyki Back Alley Oproar
155 Widziałem kotecka I Taw a Putty Tat
156 Królicza piącha Rabbit Punch
157 Skacz, patrz i słuchaj Hop, Look and Listen
158 Królik korsarz Buccaneer Bunny
159 Kość niezgody Bone, Sweet Bone
160 Królik Bugs znowu w akcji Bugs Bunny Rides Again
161 Kukuryku na grzechotniku The Rattled Rooster
162 Feralna niańka The Up-Standing Sitter
163 Pancerz ze skorupki The Shell-Shocked Egg
164 Nieziemski królik Haredevil Hare
165 Królik doświadczalny Hot Cross Bunny
166 Królicze amory Hare Splitter
167 Być kurakiem The Foghorn Leghorn
168 Kot czy kotek Kit for Cat
169 Namolny sprzedawca The Stupor Salesman
170 Królik w szkocji My Bunny Lies over the Sea
171 Przestraszyć kota Scaredy Cat
ROK 1949
172 Królik potrafi/Królicze sprawki Hare Do
173 Świąteczne udko Holiday from Drumsticks
174 Upiorna sierotka Awful orphan
175 Schaboszczak Porky Chops
176 Polowanie na Daffy'ego Daffy Duck's Hunt
177 Mysie wykurzanie Mouse wreckers
178 Nurkowie High Diving Hare
179 Miejski cwaniaczek Bowery Bugs
180 Mysi taniec Mouse Mazurka
181 Długie ucho długouchego Long Haired Hare
182 Zły kotecek Bad Ol' Putty Tat
183 Dmuchnięty królik The Windblown Hare
184 Miliony za do-do Dough for the Do-Do
185 Szybki i wściekłowłochaty The fast and the furryous
186 Skostniały królik The Frigid Hare
187 Żegnaj błękitnobrody Bye Bye Bluebeard
188 Kuszący powiew miłości Scent-Imental Reasons
189 Australijska mysz Hippety hopper
ROK 1950
190 Nie ma jak w gniazdku Home Tweet Home
191 Gamonie na natury łonie Boobs in the Woods
192 Szkarłatny Punpernikiel The Scarlet Punpernickiel
193 Bezdomny królik Homeless Hare
194 Kot Hipochondryk The Hypo-Chondri Cat
195 Królik w więzieniu Big house bunny
196 Kto kogo przechytrzy The Leghorn Blows at Midnight
197 Jego brzydsza połowa His better half
198 Wiele hałasu o jajo An egg scramble
199 Co jest doktorku? What's up doc?
200 Wszyscy na ptatek All A-b-i-rr-d!
201 Wędrowny królik 8 Ball Bunny
202 Złote jaja Golden Yeggs
203 Wsiowy królik Hillbilly Hare
204 Echa wojny secesyjnej Dog gone south
205 Quiz The Ducksters
206 Pokonać kota A fractured Leghorn
207 Królik bohaterem Bunker Hill Bunny
208 Miłośnik kanarków Canary Row
209 Mysz się bawi Stooge for a Mouse
210 Królik sewilski The rabbit of Seville
ROK 1951
211 Koci niepokój Canned Feud
212 Poniedziałkowy królik Rabbit Every Monday
213 Kocie kłopoty Putty Tat Trouble
214 Problemy z kukurydzą Corn Plastered
215 Króliczy wycisk Bunny Hugged
216 Pies na kłopoty A hound for trouble
217 Hazardziści Early to bet
218 Wielkie polowanie Rabbit Fire
219 Wikt i opierzonek Room and Bird
220 Głodny piesek Chow hound
221 Królik po francusku French Rarebit
222 Zabawy skrzatów The wearing of grin
223 Kogut w opałach Leghorn Swoggled
224 Królicza opowieść His Hare-Taising Tale
225 Nie cierpię sera Cheese chasers
226 Samotny kurak Lovelorn Leghorn
227 S.O.S Tweety'ego Tweety's S.O.S
228 Wybory Ballot Box Bunny
229 Misiek nie do zdarcia A Bear for Punishment
230 Namolny Daffy Drip-Along Daffy
231 Mistrz akrobacji Big top Bunny
232 Ćwir, ćwir Tweety Tweet, Tweet, Tweety
233 Kłopotliwa nagroda The Prize Pest

Linki zewnętrzne