Zwariowane melodie: Różnice pomiędzy wersjami
| Linia 181: | Linia 181: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|01 | | bgcolor="#DFEEEF"|01 | ||
| ''Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów'' | | ''Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów'' | ||
| ''I | | ''I Haven't Got a Hat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 193: | Linia 193: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|03 | | bgcolor="#DFEEEF"|03 | ||
| ''Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak'' | | ''Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak'' | ||
| ''Pigs is | | ''Pigs is Pigs'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 210: | Linia 210: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|06 | | bgcolor="#DFEEEF"|06 | ||
| ''Kaczor Daffy i Chłopek- | | ''Kaczor Daffy i Chłopek-roztropek'' | ||
| ''Daffy Duck and Egghead'' | | ''Daffy Duck and Egghead'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 229: | Linia 229: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|09 | | bgcolor="#DFEEEF"|09 | ||
| ''Pies w pogoni za nowoczesnością'' | | ''Pies w pogoni za nowoczesnością'' | ||
| ''Dog | | ''Dog Gone Modern'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 240: | Linia 240: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|11 | | bgcolor="#DFEEEF"|11 | ||
| ''Biszkopcik Porky'ego'' | |||
| ''Porky and Teabiscuit'' | | ''Porky and Teabiscuit'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 258: | Linia 258: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|14 | | bgcolor="#DFEEEF"|14 | ||
| ''Niebezpieczny Dan | | ''Niebezpieczny Dan McFiś'' | ||
| ''Dangerous Dan | | ''Dangerous Dan McFoo'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 265: | Linia 265: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|15 | | bgcolor="#DFEEEF"|15 | ||
| ''Kopnięty w marchewę'' | | ''Kopnięty w marchewę'' | ||
| ''Hare- | | ''Hare-um Scare-um'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 291: | Linia 291: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|19 | | bgcolor="#DFEEEF"|19 | ||
| ''Misiowa opowieść'' | | ''Misiowa opowieść'' | ||
| ''The Bear's | | ''The Bear's Tale'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 297: | Linia 297: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|20 | | bgcolor="#DFEEEF"|20 | ||
| ''Smarkaś na łonie natury'' | | ''Smarkaś na łonie natury'' | ||
| ''Sniffles | | ''Sniffles Takes a Trip'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 303: | Linia 303: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|21 | | bgcolor="#DFEEEF"|21 | ||
| ''Zostań gwiazdą'' | | ''Zostań gwiazdą'' | ||
| ''You | | ''You Ought to Be in Pictures'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 321: | Linia 321: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|24 | | bgcolor="#DFEEEF"|24 | ||
| ''Gonić króliczka'' | | ''Gonić króliczka'' | ||
| ''A | | ''A Wild Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|25 | | bgcolor="#DFEEEF"|25 | ||
| ''Dobranoc Elmerku'' | | ''Dobranoc, Elmerku'' | ||
| ''Good Night Elmer'' | | ''Good Night, Elmer'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|26 | | bgcolor="#DFEEEF"|26 | ||
| ''Pora spać Smarkasiu'' | | ''Pora spać, Smarkasiu'' | ||
| ''Bedtime for Sniffles'' | | ''Bedtime for Sniffles'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 339: | Linia 339: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|27 | | bgcolor="#DFEEEF"|27 | ||
| ''Polowanie na lisa'' | | ''Polowanie na lisa'' | ||
| ''Of | | ''Of Fox and Hounds'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1941''' | | colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1941''' | ||
| Linia 347: | Linia 347: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|28 | | bgcolor="#DFEEEF"|28 | ||
| ''Pupilek Elmera'' | | ''Pupilek Elmera'' | ||
| ''Elmer's Pet | | ''Elmer's Pet Rabbit'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|29 | | bgcolor="#DFEEEF"|29 | ||
| ''Jak Smarkaś przydzwonił kotu | | ''Jak Smarkaś przydzwonił kotu'' | ||
| ''Sniffles | | ''Sniffles Bells the Cat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 359: | Linia 359: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|30 | | bgcolor="#DFEEEF"|30 | ||
| ''Uciekła mi przepióreczka'' | | ''Uciekła mi przepióreczka'' | ||
| ''The Crackpot | | ''The Crackpot Quail'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 365: | Linia 365: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|31 | | bgcolor="#DFEEEF"|31 | ||
| ''Historia kota'' | | ''Historia kota'' | ||
| ''Cat's | | ''Cat's Tale'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 371: | Linia 371: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|32 | | bgcolor="#DFEEEF"|32 | ||
| ''Żólw wygrywa z królikiem'' | | ''Żólw wygrywa z królikiem'' | ||
| ''Tortoise | | ''Tortoise Beats Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|33 | | bgcolor="#DFEEEF"|33 | ||
| ''Proces pana | | ''Proces pana Wilka'' | ||
| ''The Trial of Mr. Wolf'' | | ''The Trial of Mr. Wolf'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 395: | Linia 395: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|36 | | bgcolor="#DFEEEF"|36 | ||
| ''Dzielny mysioperz'' | | ''Dzielny mysioperz'' | ||
| ''The | | ''The Brave Little Bat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 421: | Linia 421: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|40 | | bgcolor="#DFEEEF"|40 | ||
| ''Kłólik, który wpadał na kolację'' | | ''Kłólik, który wpadał na kolację'' | ||
| ''The | | ''The Wabbit Who Came to Supper'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 427: | Linia 427: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|41 | | bgcolor="#DFEEEF"|41 | ||
| ''Horton wysiaduje jajko'' | | ''Horton wysiaduje jajko'' | ||
| ''Horton | | ''Horton Hatches the Egg'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 439: | Linia 439: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|43 | | bgcolor="#DFEEEF"|43 | ||
| ''Królik na wagę złota'' | | ''Królik na wagę złota'' | ||
| ''The | | ''The Wacky Wabbit'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 445: | Linia 445: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|44 | | bgcolor="#DFEEEF"|44 | ||
| ''Poborowy koń'' | | ''Poborowy koń'' | ||
| ''The | | ''The Draft Horse'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|45 | | bgcolor="#DFEEEF"|45 | ||
| ''Proszę uważać na lwa'' | | ''Proszę uważać na lwa!'' | ||
| ''Hold the | | ''Hold the Lion, Please!'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 463: | Linia 463: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|47 | | bgcolor="#DFEEEF"|47 | ||
| ''Złapać króliczka'' | | ''Złapać króliczka'' | ||
| ''Bugs Bunny | | ''Bugs Bunny Gets the Boid'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 469: | Linia 469: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|48 | | bgcolor="#DFEEEF"|48 | ||
| ''Nieuchwytny królik'' | | ''Nieuchwytny królik'' | ||
| ''The | | ''The Fresh Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|49 | | bgcolor="#DFEEEF"|49 | ||
| ''Kawalerowie z | | ''Kawalerowie z Uniwersytetu Pimenckiego'' | ||
| ''The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall'' | | ''The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 481: | Linia 481: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|50 | | bgcolor="#DFEEEF"|50 | ||
| ''Jazzujący kocur'' | | ''Jazzujący kocur'' | ||
| ''The | | ''The Hep Cat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 493: | Linia 493: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|52 | | bgcolor="#DFEEEF"|52 | ||
| ''W szponach hipnotyzera'' | | ''W szponach hipnotyzera'' | ||
| ''The Hare Brained Hypnotist'' | | ''The Hare-Brained Hypnotist'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 499: | Linia 499: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|53 | | bgcolor="#DFEEEF"|53 | ||
| ''Bajka o dwóch kotkach'' | | ''Bajka o dwóch kotkach'' | ||
| ''Tale of | | ''Tale of Two Kitties'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 505: | Linia 505: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|54 | | bgcolor="#DFEEEF"|54 | ||
| ''Mój ulubiony kaczor'' | | ''Mój ulubiony kaczor'' | ||
| ''My | | ''My Favorite Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 531: | Linia 531: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|58 | | bgcolor="#DFEEEF"|58 | ||
| ''O żółwiu, który przegonił królika'' | | ''O żółwiu, który przegonił królika'' | ||
| ''Tortoise | | ''Tortoise Wins by a Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|59 | | bgcolor="#DFEEEF"|59 | ||
| ''Kwakać... | | ''Kwakać.... albo nie kwakać'' | ||
| ''To | | ''To Duck.... or Not to Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 555: | Linia 555: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|62 | | bgcolor="#DFEEEF"|62 | ||
| ''Wykwakany kaczor'' | | ''Wykwakany kaczor'' | ||
| ''The | | ''The Wise Quacking Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 561: | Linia 561: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|63 | | bgcolor="#DFEEEF"|63 | ||
| ''Królik Jaś i łodyga fasoli'' | | ''Królik Jaś i łodyga fasoli'' | ||
| ''Jack Wabbit and the | | ''Jack Wabbit and the Beanstalk'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 567: | Linia 567: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|64 | | bgcolor="#DFEEEF"|64 | ||
| ''Arysto-kot'' | | ''Arysto-kot'' | ||
| ''The | | ''The Aristo-Cat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 585: | Linia 585: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|67 | | bgcolor="#DFEEEF"|67 | ||
| ''Nieudany wyczyn'' | | ''Nieudany wyczyn'' | ||
| ''Porky Pig's | | ''Porky Pig's Feat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 591: | Linia 591: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|68 | | bgcolor="#DFEEEF"|68 | ||
| ''Koncert dla pierników'' | | ''Koncert dla pierników'' | ||
| ''A | | ''A Corny Concerto'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 603: | Linia 603: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|70 | | bgcolor="#DFEEEF"|70 | ||
| ''Spadający królik'' | | ''Spadający królik'' | ||
| ''The | | ''The Falling Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 615: | Linia 615: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|72 | | bgcolor="#DFEEEF"|72 | ||
| ''W samą porę'' | | ''W samą porę'' | ||
| ''An | | ''An Itch in Time'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1944''' | | colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1944''' | ||
| Linia 628: | Linia 628: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|74 | | bgcolor="#DFEEEF"|74 | ||
| ''Co tam pichcisz doktorku?'' | | ''Co tam pichcisz, doktorku?'' | ||
| ''What's | | ''What's Cookin', Doc?'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 719: | Linia 719: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|89 | | bgcolor="#DFEEEF"|89 | ||
| ''Znajda'' | | ''Znajda'' | ||
| ''Lost and | | ''Lost and Founding'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 731: | Linia 731: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|91 | | bgcolor="#DFEEEF"|91 | ||
| ''Zemsta po latach'' | | ''Zemsta po latach'' | ||
| ''The | | ''The Old Grey Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 737: | Linia 737: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|92 | | bgcolor="#DFEEEF"|92 | ||
| ''Kupidynek kretynek'' | | ''Kupidynek kretynek'' | ||
| ''The | | ''The Stupid Cupid'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 743: | Linia 743: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|93 | | bgcolor="#DFEEEF"|93 | ||
| ''Zakulisowa kreskówka'' | | ''Zakulisowa kreskówka'' | ||
| ''Stage | | ''Stage Door Cartoon'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1945''' | | colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1945''' | ||
| Linia 756: | Linia 756: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|95 | | bgcolor="#DFEEEF"|95 | ||
| ''Królik kontra Herman | | ''Królik kontra Herman Goering'' | ||
| ''Herr Meets Hare'' | | ''Herr Meets Hare'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 769: | Linia 769: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|97 | | bgcolor="#DFEEEF"|97 | ||
| ''Rozbrykany królik'' | | ''Rozbrykany królik'' | ||
| ''The Unruly | | ''The Unruly Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 775: | Linia 775: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|98 | | bgcolor="#DFEEEF"|98 | ||
| ''Porky chce spać'' | | ''Porky chce spać'' | ||
| ''Trap | | ''Trap Happy Porky'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 781: | Linia 781: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|99 | | bgcolor="#DFEEEF"|99 | ||
| ''Życie lekkie jak piórko'' | | ''Życie lekkie jak piórko'' | ||
| ''Life | | ''Life With Feathers'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 787: | Linia 787: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|100 | | bgcolor="#DFEEEF"|100 | ||
| ''Królik cyngiel'' | | ''Królik cyngiel'' | ||
| ''Hare | | ''Hare Trigger'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 793: | Linia 793: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|101 | | bgcolor="#DFEEEF"|101 | ||
| ''Płaczliwe kaczątko'' | | ''Płaczliwe kaczątko'' | ||
| ''Ain't | | ''Ain't That Ducky?'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 799: | Linia 799: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|102 | | bgcolor="#DFEEEF"|102 | ||
| ''Szemrany duecik'' | | ''Szemrany duecik'' | ||
| ''A | | ''A Gruesome Twosome'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 829: | Linia 829: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|107 | | bgcolor="#DFEEEF"|107 | ||
| ''Nie wtykaj dzioba do cudzej dziupli'' | | ''Nie wtykaj dzioba do cudzej dziupli'' | ||
| ''Peck | | ''Peck Up Your Troubles'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 841: | Linia 841: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|109 | | bgcolor="#DFEEEF"|109 | ||
| ''Kwakofobia'' | | ''Kwakofobia'' | ||
| ''Nasty | | ''Nasty Quacks'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1946''' | | colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1946''' | ||
| Linia 867: | Linia 867: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|113 | | bgcolor="#DFEEEF"|113 | ||
| ''Pogromca robaczków'' | | ''Pogromca robaczków'' | ||
| '' | | ''Quentin Quail'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|114 | | bgcolor="#DFEEEF"|114 | ||
| ''Ambaras | | ''Ambaras z bobasami'' | ||
| ''Baby | | ''Baby Bottleneck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 879: | Linia 879: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|115 | | bgcolor="#DFEEEF"|115 | ||
| ''Modyfikator królików'' | | ''Modyfikator królików'' | ||
| ''Hare | | ''Hare Remover'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 890: | Linia 890: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|117 | | bgcolor="#DFEEEF"|117 | ||
| ''Cicho moja myszko'' | | ''Cicho, moja myszko'' | ||
| ''Hush | | ''Hush My mouse'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 927: | Linia 927: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|123 | | bgcolor="#DFEEEF"|123 | ||
| ''Wielki skok na skarbonkę'' | | ''Wielki skok na skarbonkę'' | ||
| ''The | | ''The Great Piggy Bank Robbery'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 933: | Linia 933: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|124 | | bgcolor="#DFEEEF"|124 | ||
| ''Jastrząbek szuka czegoś na ząbek'' | | ''Jastrząbek szuka czegoś na ząbek'' | ||
| ''Walky | | ''Walky Tawky Hawky'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 957: | Linia 957: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|128 | | bgcolor="#DFEEEF"|128 | ||
| ''Mysi terror'' | | ''Mysi terror'' | ||
| ''Mouse | | ''Mouse Meance'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 969: | Linia 969: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|130 | | bgcolor="#DFEEEF"|130 | ||
| ''Mysia podpucha'' | | ''Mysia podpucha'' | ||
| ''Roughly | | ''Roughly Squeaking'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1947''' | | colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ROK 1947''' | ||
| Linia 977: | Linia 977: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|131 | | bgcolor="#DFEEEF"|131 | ||
| ''Awantura o świstaka'' | | ''Awantura o świstaka'' | ||
| ''One | | ''One Meat Brawl'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 994: | Linia 994: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|134 | | bgcolor="#DFEEEF"|134 | ||
| '' | | ''Wonny romansik'' | ||
| '' | | ''Scent-Imental Over You'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1025: | Linia 1025: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|139 | | bgcolor="#DFEEEF"|139 | ||
| ''Daffy przybywa'' | | ''Daffy przybywa'' | ||
| ''Along | | ''Along Came Daffy'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1037: | Linia 1037: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|141 | | bgcolor="#DFEEEF"|141 | ||
| ''Ten pieje, kto pieje ostatni'' | | ''Ten pieje, kto pieje ostatni'' | ||
| ''Crowing | | ''Crowing Pains'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1043: | Linia 1043: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|142 | | bgcolor="#DFEEEF"|142 | ||
| ''Zapowietrzony hotel'' | | ''Zapowietrzony hotel'' | ||
| ''A | | ''A Pest in the House'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1061: | Linia 1061: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|145 | | bgcolor="#DFEEEF"|145 | ||
| ''Królik palce lizać'' | | ''Królik palce lizać'' | ||
| ''Slick | | ''Slick Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1081: | Linia 1081: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|148 | | bgcolor="#DFEEEF"|148 | ||
| ''Wymarzone gorylątko'' | | ''Wymarzone gorylątko'' | ||
| ''Gorilla | | ''Gorilla My Dreams'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1087: | Linia 1087: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|149 | | bgcolor="#DFEEEF"|149 | ||
| ''Pióropusz i królicza twarz'' | | ''Pióropusz i królicza twarz'' | ||
| ''A | | ''A Feather in His Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1093: | Linia 1093: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|150 | | bgcolor="#DFEEEF"|150 | ||
| ''Kto załatwi Kaczora Daffy'ego?'' | | ''Kto załatwi Kaczora Daffy'ego?'' | ||
| ''What | | ''What Makes Daffy Duck?'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|151 | | bgcolor="#DFEEEF"|151 | ||
| ''Co cię gryzie misiaczku?'' | | ''Co cię gryzie, misiaczku?'' | ||
| ''What's | | ''What's Brewin', Bruin?'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1105: | Linia 1105: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|152 | | bgcolor="#DFEEEF"|152 | ||
| ''Tu nocował Kaczor Daffy'' | | ''Tu nocował Kaczor Daffy'' | ||
| ''Daffy | | ''Daffy Duck Slept here'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|153 | | bgcolor="#DFEEEF"|153 | ||
| ''Kmiotek, | | ''Kmiotek, bubek i śliczny dzióbek'' | ||
| ''A Hick, a | | ''A Hick, a Slick and a Chick'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|154 | | bgcolor="#DFEEEF"|154 | ||
| ''Zaułek kociej muzyki | | ''Zaułek kociej muzyki'' | ||
| ''Back | | ''Back Alley Oproar'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1123: | Linia 1123: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|155 | | bgcolor="#DFEEEF"|155 | ||
| ''Widziałem kotecka'' | | ''Widziałem kotecka'' | ||
| ''I | | ''I Taw a Putty Tat'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1147: | Linia 1147: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|159 | | bgcolor="#DFEEEF"|159 | ||
| ''Kość niezgody'' | | ''Kość niezgody'' | ||
| ''Bone | | ''Bone, Sweet Bone'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1153: | Linia 1153: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|160 | | bgcolor="#DFEEEF"|160 | ||
| ''Królik Bugs znowu w akcji'' | | ''Królik Bugs znowu w akcji'' | ||
| ''Bugs Bunny | | ''Bugs Bunny Rides Again'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1159: | Linia 1159: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|161 | | bgcolor="#DFEEEF"|161 | ||
| ''Kukuryku na grzechotniku'' | | ''Kukuryku na grzechotniku'' | ||
| ''The | | ''The Rattled Rooster'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1165: | Linia 1165: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|162 | | bgcolor="#DFEEEF"|162 | ||
| ''Feralna niańka'' | | ''Feralna niańka'' | ||
| ''The Up- | | ''The Up-Standing Sitter'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 1177: | Linia 1177: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|164 | | bgcolor="#DFEEEF"|164 | ||
| ''Nieziemski królik'' | | ''Nieziemski królik'' | ||
| ''Haredevil | | ''Haredevil Hare'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
Wersja z 19:30, 17 lis 2012
Zwariowane Melodie (ang. Looney Tunes lub Merrie Melodies, 1929-1969) – seria krótkich, animowanych filmów, produkowana przez wytwórnię Warner Bros. Epizody opowiadają o przygodach królika Bugsa, kaczora Daffy’ego, kota Sylwestra, ptaszka Tweety’ego, myśliwego Elmera, Diabła Tasmańskiego Taza, Kojota i Strusia Pędziwiatra, Pirata Sama, Babci i innych postaci. W Polsce emitowany w CANAL+, TV Puls (odcinki po 1948 r.), Cartoon Network i Boomerangu (odcinki sprzed 1948 r.).
Wersja polska
Kreskówki po 1948 r. (pierwotny dubbing z 1992 r.)
Wersja polska: MASTER FILM
Występują:
- Krzysztof Tyniec – Królik Bugs
- Mieczysław Gajda – Kaczor Daffy
- Ryszard Nawrocki – Prosiak Porky
- Andrzej Precigs – Elmer Fudd
- Włodzimierz Press – Kot Sylwester
- Mirosława Nyckowska –
- Kanarek Tweety,
- Babcia
- Mariusz Leszczyński – Pepe Le Swąd
- Wojciech Machnicki –
- Yosemite Sam,
- Marsjanin Marwin
- Włodzimierz Bednarski – Kurak
- Andrzej Gawroński –
- Łebski Willy Kojot,
- Wilk Ralph
- Jacek Czyż –
- Diabeł Tasmański,
- Owczarek Sam
- Tomasz Kozłowicz – Speedy Gonzales
- Jacek Bończyk – Jastrząb Henry
- Jacek Sołtysiak – Sylwester Junior
- Rafał Sisicki – Pies Charlie
- Krystyna Królówna – Kura Prissy
- Edyta Jurecka – Kotka Penelopa
- Jan Kulczycki – Pies
- Andrzej Tomecki
- Dariusz Odija
- Cezary Kwieciński
- Ryszard Olesiński
- Mirosław Guzowski
- Zofia Gładyszewska
- Leopold Matuszczak
- Wojciech Szymański
- Jerzy Złotnicki
- Jolanta Wilk
- Krzysztof Zakrzewski
- Ilona Kuśmierska
- Grzegorz Drojewski
- Andrzej Arciszewski
- Joanna Wizmur
- Józef Mika
- Jacek Bursztynowicz
- Włodzimierz Nowakowski
- Joanna Orzeszkowska
- Aleksandra Rojewska
- Mirosława Krajewska
- Teresa Lipowska
- Krystyna Kozanecka
- Paweł Galia
- Małgorzata Drozd
- Stefan Knothe
- Zbigniew Suszyński
i inni
Lektor: Roch Siemianowski
Kreskówki sprzed 1948 r. (oficjalny dubbing z 1997 r.)
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie CANALu+
Występują:
- Robert Rozmus – Królik Bugs
- Stefan Knothe – Kaczor Daffy
- Ryszard Nawrocki – Prosiak Porky
- Janusz Bukowski – Elmer Fudd
- Wojciech Machnicki – Yosemite Sam
- Włodzimierz Press – Kot Sylwester
- Lucyna Malec –
- Kanarek Tweety,
- Jastrząbek Henry (Ten pieje, kto pieje ostatni)
- Mirosława Krajewska – Babcia
- Sylwester Maciejewski – Kurak
- Cezary Kwieciński –
- Jastrząbek Henry (Jastrząbek szuka czegoś na ząbek),
- Bertie (Arysto-kot)
- Tomasz Marzecki – Pepe Le Swąd
- Anna Apostolakis – Smarkaś
- Sławomir Pacek – Żółw Cecyliusz
- Włodzimierz Bednarski – Marsjanin Marvin
- Adam Bauman – Narrator
- Arkadiusz Jakubik – Tłumaczenie piosenek
- Wojciech Paszkowski
- Pies Willoughby
- Sęp Szponek
- Jacek Bończyk – Hubie (Arysto-kot)
- Ryszard Olesiński – Pies (Jastrząbek szuka czegoś na ząbek)
- Jan Kulczycki – Pies (Ten pieje, kto pieje ostatni)
- Małgorzata Puzio – Kanarek Tweety (Bajka o dwóch kotkach, Widziałem kotecka)
- Piotr Adamczyk
- Józef Mika
- Mieczysław Morański
- Małgorzata Drozd
- Andrzej Gawroński
- Joanna Węgrzynowska
- Jacek Sołtysiak
- Jacek Czyż
- Tomasz Kozłowicz
- Dariusz Odija
- Krystyna Królówna
- Robert Czebotar
- Ryszard Jabłoński
- Jacek Bursztynowicz
- Jacek Kopczyński
- Brygida Turowska
- Zbigniew Suszyński
- Jacek Wolszczak
- Jacek Jarosz
- Ewa Kania
- Wacław Szklarski
- Janusz Wituch
- Monika Wierzbicka
- Mirosław Guzowski
- Beata Bandurska
- Krzysztof Stelmaszyk
- Paweł Szczesny
- Eugeniusz Robaczewski
- Jolanta Wilk
- Tomasz Bednarek
- Andrzej Arciszewski
- Robert Tondera
- Ewa Serwa
- Krzysztof Zakrzewski
- Elżbieta Bednarek
- Katarzyna Tatarak
- Cezary Nowak
- Marek Frąckowiak
- Krystyna Kozanecka
- Teresa Lipowska
- Zbigniew Konopka
i inni
Lektorzy:
Kreskówki „Królicza piącha”, „Mysia podpucha”, „Pogromca robaczków” (dubbing z 2005 r.)
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Agata Gawrońska-Bauman
Występują:
- Robert Rozmus – Królik Bugs
- Piotr Adamczyk – Hubie
- Józef Mika – Bertie
- Mieczysław Morański – Kot Claude
- Zbigniew Konopka
- Johnny Fanga,
- Pies
- Andrzej Chudy – Przepiórka Quentin
- Monika Pikuła – Tusia
- Mirosław Zbrojewicz – Kruk
Lektor: Maciej Gudowski
„Nieznośny misiek” (dubbing z 2007 r.)
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Występują:
- Anna Apostolakis – Smarkaś
- Jarosław Boberek – Lis rabuś
- Cezary Kwieciński – Sierżant Baryła
- Katarzyna Tatarak – Żona sierżanta
Lektor: Paweł Bukrewicz
Lista odcinków z polskim dubbingiem
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| LATA 1930-1939 | ||
| 01 | Nie mam kapelusza, czyli parada młodych talentów | I Haven't Got a Hat |
| 02 | Hollywoodzkie wygłupy | Hollywood Capers |
| 03 | Żarłoczny jak prosię/Żarłoczny jak prosiak | Pigs is Pigs |
| 04 | Mysz kłamczucha | The Lyin' Mouse |
| 05 | Czerwony kapturek | Little Red Walking Hood |
| 06 | Kaczor Daffy i Chłopek-roztropek | Daffy Duck and Egghead |
| 07 | Kocia Muzyka | Katnip Kollege |
| 08 | Kaczor Daffy w Hollywood | Daffy Duck in Hollywood |
| 09 | Pies w pogoni za nowoczesnością | Dog Gone Modern |
| 10 | Kaczor Daffy i Dinozaur | Daffy Duck and the Dinosaur |
| 11 | Biszkopcik Porky'ego | Porky and Teabiscuit |
| 12 | Kuracja Smarkasia | Naughty but Mice |
| 13 | Gwiaździsty sztandar | Old Glory |
| 14 | Niebezpieczny Dan McFiś | Dangerous Dan McFoo |
| 15 | Kopnięty w marchewę | Hare-um Scare-um |
| 16 | Smarkaś i mól książkowy | Sniffles and the Bookworm |
| 17 | Kinomaniak | The Film Fan |
| ROK 1940 | ||
| 18 | Aparat fotograficzny Elmera | Elmer's Candid Camera |
| 19 | Misiowa opowieść | The Bear's Tale |
| 20 | Smarkaś na łonie natury | Sniffles Takes a Trip |
| 21 | Zostań gwiazdą | You Ought to Be in Pictures |
| 22 | Przegląd wierszyków mateczki Gąski | A Gander at Mother Goose |
| 23 | Kolekcjoner jaj | The Egg Collector |
| 24 | Gonić króliczka | A Wild Hare |
| 25 | Dobranoc, Elmerku | Good Night, Elmer |
| 26 | Pora spać, Smarkasiu | Bedtime for Sniffles |
| 27 | Polowanie na lisa | Of Fox and Hounds |
| ROK 1941 | ||
| 28 | Pupilek Elmera | Elmer's Pet Rabbit |
| 29 | Jak Smarkaś przydzwonił kotu | Sniffles Bells the Cat |
| 30 | Uciekła mi przepióreczka | The Crackpot Quail |
| 31 | Historia kota | Cat's Tale |
| 32 | Żólw wygrywa z królikiem | Tortoise Beats Hare |
| 33 | Proces pana Wilka | The Trial of Mr. Wolf |
| 34 | Figlarna farma | Farm Frolics |
| 35 | Kłopotliwy królik | The Heckling Hare |
| 36 | Dzielny mysioperz | The Brave Little Bat |
| 37 | Oblatany kanarek | The Cagey Canary |
| 38 | Natłętny kłólik | Wabbit Twouble |
| ROK 1942 | ||
| 39 | Majtek Konrad | Conrad the Sailor |
| 40 | Kłólik, który wpadał na kolację | The Wabbit Who Came to Supper |
| 41 | Horton wysiaduje jajko | Horton Hatches the Egg |
| 42 | Zmachany jak pies | Dog Tired |
| 43 | Królik na wagę złota | The Wacky Wabbit |
| 44 | Poborowy koń | The Draft Horse |
| 45 | Proszę uważać na lwa! | Hold the Lion, Please! |
| 46 | Podwójny pościg | Double Chaser |
| 47 | Złapać króliczka | Bugs Bunny Gets the Boid |
| 48 | Nieuchwytny królik | The Fresh Hare |
| 49 | Kawalerowie z Uniwersytetu Pimenckiego | The Dover Boys at Pimento University or The Rivals of Roquefort Hall |
| 50 | Jazzujący kocur | The Hep Cat |
| 51 | Wilk potulny jak banarek | The Sheepish Wolf |
| 52 | W szponach hipnotyzera | The Hare-Brained Hypnotist |
| 53 | Bajka o dwóch kotkach | Tale of Two Kitties |
| 54 | Mój ulubiony kaczor | My Favorite Duck |
| 55 | Miłość pod psem | Ding Dog Daddy |
| 56 | Pojedynek królika i magika | Case of Missing Hare |
| ROK 1943 | ||
| 57 | Czardasz i wieprzowinka | Pigs in a Polka |
| 58 | O żółwiu, który przegonił królika | Tortoise Wins by a Hare |
| 59 | Kwakać.... albo nie kwakać | To Duck.... or Not to Duck |
| 60 | Super królik | Super Rabbit |
| 61 | Nieznośny misiek | The Unbearable Bear |
| 62 | Wykwakany kaczor | The Wise Quacking Duck |
| 63 | Królik Jaś i łodyga fasoli | Jack Wabbit and the Beanstalk |
| 64 | Arysto-kot | The Aristo-Cat |
| 65 | Wiązanka melodii Kaczora Daffy'ego | Yankle Doodle Daffy |
| 66 | Kłólik po hawajsku | The Wackiki Wabbit |
| 67 | Nieudany wyczyn | Porky Pig's Feat |
| 68 | Koncert dla pierników | A Corny Concerto |
| 69 | Kocia płetwa | Fin' n' Catty |
| 70 | Spadający królik | The Falling Hare |
| 71 | Komandos Daffy | Daffy - The Commando |
| 72 | W samą porę | An Itch in Time |
| ROK 1944 | ||
| 73 | Czerwony kapturek | Little Red Riding Rabbit |
| 74 | Co tam pichcisz, doktorku? | What's Cookin', Doc? |
| 75 | Indor Tom i Daffy | Tom Turk and Daffy |
| 76 | Królik Bugs i Trzy Miśki | Bugs Bunny and the Three Bears |
| 77 | Miłość do baraniny | I Got Plenty of Mutton |
| 78 | Tik Tak | Tick Tock Tuckered |
| 79 | Piejący zapiewajło | Swooner Crooner |
| 80 | Rosyjska rapsodia | Russian Rhapsody |
| 81 | Kacza zupa dla świrusów | Duck Soup to Nuts |
| 82 | Wystrzałowy Daffy | Slightly Daffy |
| 83 | Na tropie królika | Hare Ribbin' |
| 84 | Braciszek brzdąc | Brother Brat |
| 85 | Królicza siła | Hare Force |
| 86 | Ptaszek i bestia | Birdy and the Beast |
| 87 | Bugs w ostrogach | Buckaroo Bugs |
| 88 | Oblatany Daffy | Plane Daffy |
| 89 | Znajda | Lost and Founding |
| 90 | Pisklak w opałach | Booby Hatched |
| 91 | Zemsta po latach | The Old Grey Hare |
| 92 | Kupidynek kretynek | The Stupid Cupid |
| 93 | Zakulisowa kreskówka | Stage Door Cartoon |
| ROK 1945 | ||
| 94 | Kociak i jego odor-ator | Odor-Able Kitty |
| 95 | Królik kontra Herman Goering | Herr Meets Hare |
| 96 | Poborowy Daffy | Draftee Daffy |
| 97 | Rozbrykany królik | The Unruly Hare |
| 98 | Porky chce spać | Trap Happy Porky |
| 99 | Życie lekkie jak piórko | Life With Feathers |
| 100 | Królik cyngiel | Hare Trigger |
| 101 | Płaczliwe kaczątko | Ain't That Ducky? |
| 102 | Szemrany duecik | A Gruesome Twosome |
| 103 | Bajka o dwóch myszach | Tale of Two Mice |
| 104 | Wypchaj się króliczku | Hare Conditioned |
| 105 | Wierny pies | Fresh Airedale |
| 106 | Skonfundowany kondor | The Bashful Buzzard |
| 107 | Nie wtykaj dzioba do cudzej dziupli | Peck Up Your Troubles |
| 108 | Króliczy syropek | Hare Tonic |
| 109 | Kwakofobia | Nasty Quacks |
| ROK 1946 | ||
| 110 | Rewia książek | Book Revue |
| 111 | Bugsbolista | Baseball Bugs |
| 112 | Wolne dla sznurówek | Holiday for Shoestrings |
| 113 | Pogromca robaczków | Quentin Quail |
| 114 | Ambaras z bobasami | Baby Bottleneck |
| 115 | Modyfikator królików | Hare Remover |
| 116 | Gryzmoły Daffy'ego | Daffy Doodles |
| 117 | Cicho, moja myszko | Hush My mouse |
| 118 | Aż sierść się jeży | Hair-Raising Hare |
| 119 | Kocia śpiewka | Kitty Kornered |
| 120 | Daffy w Hollywood | Hollywood Daffy |
| 121 | Królik bzikoakrobata | Acrobatty Bunny |
| 122 | Bóbr pracuś | The Eager Beaver |
| 123 | Wielki skok na skarbonkę | The Great Piggy Bank Robbery |
| 124 | Jastrząbek szuka czegoś na ząbek | Walky Tawky Hawky |
| 125 | Pogromca gangsterów | The Racketeer Rabbit |
| 126 | Robaczywa sprawiedliwość | Fair and Worm-Er |
| 127 | Wielka drzemka | The Big Snooze |
| 128 | Mysi terror | Mouse Meance |
| 129 | Królicza rapsodia | Rhapsody Rabbit |
| 130 | Mysia podpucha | Roughly Squeaking |
| ROK 1947 | ||
| 131 | Awantura o świstaka | One Meat Brawl |
| 132 | Stuknięte susły | The Goofy Gophers |
| 133 | Mrówcze figle w stylu retro | Gay Anties |
| 134 | Wonny romansik | Scent-Imental Over You |
| 135 | Królik, który wyrósł na Manhattanie | A Hare Grows in Manhattan |
| 136 | Urodzony bajerant | Birth of a Notion |
| 137 | Łakomy kąsek | Tweetie Pie |
| 138 | Szybki jak żółw | Rabbit Transit |
| 139 | Daffy przybywa | Along Came Daffy |
| 140 | Wielkanocne pacianki | Easter Yeggs |
| 141 | Ten pieje, kto pieje ostatni | Crowing Pains |
| 142 | Zapowietrzony hotel | A Pest in the House |
| 143 | Bezpański pies | Little Orphan Airedale |
| 144 | Pies, który dał się zrobić w kota | Doggone Cats |
| 145 | Królik palce lizać | Slick Hare |
| 146 | Meksykańska eskapada Kaczora Daffy'ego | Mexican Joyride with Daffy Duck |
| 147 | Kocie witaminy | Catch as the Cats Can |
| ROK 1948 | ||
| 148 | Wymarzone gorylątko | Gorilla My Dreams |
| 149 | Pióropusz i królicza twarz | A Feather in His Hare |
| 150 | Kto załatwi Kaczora Daffy'ego? | What Makes Daffy Duck? |
| 151 | Co cię gryzie, misiaczku? | What's Brewin', Bruin? |
| 152 | Tu nocował Kaczor Daffy | Daffy Duck Slept here |
| 153 | Kmiotek, bubek i śliczny dzióbek | A Hick, a Slick and a Chick |
| 154 | Zaułek kociej muzyki | Back Alley Oproar |
| 155 | Widziałem kotecka | I Taw a Putty Tat |
| 156 | Królicza piącha | Rabbit Punch |
| 157 | Skacz, patrz i słuchaj | Hop, Look and Listen |
| 158 | Królik korsarz | Buccaneer Bunny |
| 159 | Kość niezgody | Bone, Sweet Bone |
| 160 | Królik Bugs znowu w akcji | Bugs Bunny Rides Again |
| 161 | Kukuryku na grzechotniku | The Rattled Rooster |
| 162 | Feralna niańka | The Up-Standing Sitter |
| 163 | Pancerz ze skorupki | The Shell-Shocked Egg |
| 164 | Nieziemski królik | Haredevil Hare |
| 165 | Królik doświadczalny | Hot Cross Bunny |
| 166 | Królicze amory | Hare Splitter |
| 167 | Być kurakiem | The Foghorn Leghorn |
| 168 | Kot czy kotek | Kit for Cat |
| 169 | Namolny sprzedawca | The Stupor Salesman |
| 170 | Królik w szkocji | My Bunny Lies over the Sea |
| 171 | Przestraszyć kota | Scaredy Cat |
| ROK 1949 | ||
| 172 | Królik potrafi/Królicze sprawki | Hare Do |
| 173 | Świąteczne udko | Holiday from Drumsticks |
| 174 | Upiorna sierotka | Awful orphan |
| 175 | Schaboszczak | Porky Chops |
| 176 | Polowanie na Daffy'ego | Daffy Duck's Hunt |
| 177 | Mysie wykurzanie | Mouse wreckers |
| 178 | Nurkowie | High Diving Hare |
| 179 | Miejski cwaniaczek | Bowery Bugs |
| 180 | Mysi taniec | Mouse Mazurka |
| 181 | Długie ucho długouchego | Long Haired Hare |
| 182 | Zły kotecek | Bad Ol' Putty Tat |
| 183 | Dmuchnięty królik | The Windblown Hare |
| 184 | Miliony za do-do | Dough for the Do-Do |
| 185 | Szybki i wściekłowłochaty | The fast and the furryous |
| 186 | Skostniały królik | The Frigid Hare |
| 187 | Żegnaj błękitnobrody | Bye Bye Bluebeard |
| 188 | Kuszący powiew miłości | Scent-Imental Reasons |
| 189 | Australijska mysz | Hippety hopper |
| ROK 1950 | ||
| 190 | Nie ma jak w gniazdku | Home Tweet Home |
| 191 | Gamonie na natury łonie | Boobs in the Woods |
| 192 | Szkarłatny Punpernikiel | The Scarlet Punpernickiel |
| 193 | Bezdomny królik | Homeless Hare |
| 194 | Kot Hipochondryk | The Hypo-Chondri Cat |
| 195 | Królik w więzieniu | Big house bunny |
| 196 | Kto kogo przechytrzy | The Leghorn Blows at Midnight |
| 197 | Jego brzydsza połowa | His better half |
| 198 | Wiele hałasu o jajo | An egg scramble |
| 199 | Co jest doktorku? | What's up doc? |
| 200 | Wszyscy na ptatek | All A-b-i-rr-d! |
| 201 | Wędrowny królik | 8 Ball Bunny |
| 202 | Złote jaja | Golden Yeggs |
| 203 | Wsiowy królik | Hillbilly Hare |
| 204 | Echa wojny secesyjnej | Dog gone south |
| 205 | Quiz | The Ducksters |
| 206 | Pokonać kota | A fractured Leghorn |
| 207 | Królik bohaterem | Bunker Hill Bunny |
| 208 | Miłośnik kanarków | Canary Row |
| 209 | Mysz się bawi | Stooge for a Mouse |
| 210 | Królik sewilski | The rabbit of Seville |
| ROK 1951 | ||
| 211 | Koci niepokój | Canned Feud |
| 212 | Poniedziałkowy królik | Rabbit Every Monday |
| 213 | Kocie kłopoty | Putty Tat Trouble |
| 214 | Problemy z kukurydzą | Corn Plastered |
| 215 | Króliczy wycisk | Bunny Hugged |
| 216 | Pies na kłopoty | A hound for trouble |
| 217 | Hazardziści | Early to bet |
| 218 | Wielkie polowanie | Rabbit Fire |
| 219 | Wikt i opierzonek | Room and Bird |
| 220 | Głodny piesek | Chow hound |
| 221 | Królik po francusku | French Rarebit |
| 222 | Zabawy skrzatów | The wearing of grin |
| 223 | Kogut w opałach | Leghorn Swoggled |
| 224 | Królicza opowieść | His Hare-Taising Tale |
| 225 | Nie cierpię sera | Cheese chasers |
| 226 | Samotny kurak | Lovelorn Leghorn |
| 227 | S.O.S Tweety'ego | Tweety's S.O.S |
| 228 | Wybory | Ballot Box Bunny |
| 229 | Misiek nie do zdarcia | A Bear for Punishment |
| 230 | Namolny Daffy | Drip-Along Daffy |
| 231 | Mistrz akrobacji | Big top Bunny |
| 232 | Ćwir, ćwir Tweety | Tweet, Tweet, Tweety |
| 233 | Kłopotliwa nagroda | The Prize Pest |
Linki zewnętrzne
- Zwariowane melodie w polskiej Wikipedii
