Scooby-Doo (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami
Linia 15: | Linia 15: | ||
'''Scooby Doo''' (ang. ''The Scooby-Doo Show'', 1976-1978) – amerykański serial animowany wyprodukowany w wytwórni Hanna-Barbera. | '''Scooby Doo''' (ang. ''The Scooby-Doo Show'', 1976-1978) – amerykański serial animowany wyprodukowany w wytwórni Hanna-Barbera. | ||
Serial liczy 40 odcinków i był emitowany w Polsce na [[Cartoon Network]], [[Boomerang]], [[TVN]], [[Polsat|Polsacie]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[TV 4]] | Serial liczy 40 odcinków i był emitowany w Polsce na [[Cartoon Network]], [[Boomerang]], [[TVN]], [[Polsat|Polsacie]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[TV 4]], [[TV 4|TV 6]] i [[Telewizja Polska|TVP ABC]]. | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Linia 72: | Linia 72: | ||
* [[Krzysztof Stelmaszyk]] – | * [[Krzysztof Stelmaszyk]] – | ||
** '''Red Sparks''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Red Sparks''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** '''pan Collins''' <small>(odc. 4)</small> | ** '''pan Collins''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
** '''pan Clive''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Jim Rivets''' <small>(odc. 1)</small> | * [[Marek Frąckowiak]] – '''Jim Rivets''' <small>(odc. 1)</small> | ||
* [[Tomasz Marzecki]] – | * [[Tomasz Marzecki]] – | ||
Linia 83: | Linia 84: | ||
** '''szeryf''' <small>(odc. 7)</small>, | ** '''szeryf''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
** '''Deek''' <small>(odc. 9)</small>, | ** '''Deek''' <small>(odc. 9)</small>, | ||
** '''współpracownik Joego''' <small>(odc. 10)</small> | ** '''współpracownik Joego''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
** '''agent FBI''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Paweł Szczesny]] – | * [[Paweł Szczesny]] – | ||
** '''Juan Martinez''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Juan Martinez''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
Linia 101: | Linia 103: | ||
* [[Leopold Matuszczak]] – | * [[Leopold Matuszczak]] – | ||
** '''Burmistrz Dudley''' <small>(odc. 4)</small>, | ** '''Burmistrz Dudley''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
** '''Arnold Melba, właściciel fabryki lodów''' <small>(odc. 15)</small> | ** '''Arnold Melba, właściciel fabryki lodów''' <small>(odc. 15)</small>, | ||
** '''pan Wąsik''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Teresa Lipowska]] – '''Gertrude Crane''' <small>(odc. 5)</small> | * [[Teresa Lipowska]] – '''Gertrude Crane''' <small>(odc. 5)</small> | ||
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Beth Crane''' <small>(odc. 5)</small> | * [[Iwona Rulewicz]] – '''Beth Crane''' <small>(odc. 5)</small> | ||
Linia 149: | Linia 152: | ||
** '''pan Szczawik''' <small>(odc. 14)</small> | ** '''pan Szczawik''' <small>(odc. 14)</small> | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''Beniek Korbowód''' <small>(odc. 15)</small> | * [[Stefan Knothe]] – '''Beniek Korbowód''' <small>(odc. 15)</small> | ||
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''pan Gburon''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Dorota Lanton]] – '''Arlene Wilcox''' <small>(odc. 26)</small> | * [[Dorota Lanton]] – '''Arlene Wilcox''' <small>(odc. 26)</small> | ||
* [[Tomasz Bednarek]] | * [[Tomasz Bednarek]] | ||
Linia 156: | Linia 160: | ||
* [[Marcin Troński]] | * [[Marcin Troński]] | ||
* [[Kinga Tabor-Szymaniak|Kinga Tabor]] | * [[Kinga Tabor-Szymaniak|Kinga Tabor]] | ||
* [[Tomasz Zaliwski]] | * [[Tomasz Zaliwski]] | ||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] | * [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] | ||
Linia 187: | Linia 190: | ||
* [[Jacek Kopczyński]] – '''Fred''' | * [[Jacek Kopczyński]] – '''Fred''' | ||
'''oraz''': | '''oraz''': | ||
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Juan Martinez''' <small>(odc. 2)</small> | * [[Mikołaj Klimek]] – | ||
** '''Juan Martinez''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''pan Wilit''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Tomasz Błasiak]] – '''profesor Stonehack/Kotazuma''' <small>(odc. 2)</small> | * [[Tomasz Błasiak]] – '''profesor Stonehack/Kotazuma''' <small>(odc. 2)</small> | ||
* [[Anna Wiśniewska]] – '''Elina Stonehack''' <small>(odc. 2)</small> | * [[Anna Wiśniewska]] – '''Elina Stonehack''' <small>(odc. 2)</small> | ||
Linia 194: | Linia 199: | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''dr Tooksbury''' <small>(odc. 7)</small> | * [[Stefan Knothe]] – '''dr Tooksbury''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[Leszek Zduń]] – '''jeden z pomocników kapitana Oldfielda''' <small>(odc. 7)</small> | * [[Leszek Zduń]] – '''jeden z pomocników kapitana Oldfielda''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''szeryf''' <small>(odc. 7)</small> | * [[Grzegorz Kwiecień]] – | ||
* [[Janusz Wituch]] | ** '''szeryf''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] | ** '''agent rządowy''' <small>(odc. 16)</small> | ||
* [[Janusz Wituch]] – '''stary Grumper''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''pan Clive''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] | * [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] | ||
* [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] | * [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] | ||
Linia 206: | Linia 213: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| style="text-align: center; width: 80%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | ||
|-style="background: #AABBCC;" | |-style="background: #AABBCC;" | ||
!width=" | !width="10%"|N/o | ||
!width=" | !width="30%"|Polski tytuł 1 | ||
!width=" | !width="30%"|Polski tytuł 2 | ||
!width="30%"|Angielski tytuł | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|01 | | bgcolor="#DFEEEF"|01 | ||
| ''Scooby Doo Honorowym Psem Policyjnym'' | | ''Scooby Doo Honorowym Psem Policyjnym'' | ||
| '' | |||
| ''High Rise Hair Raiser'' | | ''High Rise Hair Raiser'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|02 | | bgcolor="#DFEEEF"|02 | ||
| ''Gospodarzem fiesty będzie duch aztecki'' | | ''Gospodarzem fiesty będzie duch aztecki'' | ||
| ''Gospodarzem fiesty jest Aztecki duch'' | |||
| ''The Fiesta Host is an Aztec Ghost'' | | ''The Fiesta Host is an Aztec Ghost'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|03 | | bgcolor="#DFEEEF"|03 | ||
| ''Makabryczne igraszki aligatora ludojada'' | | ''Makabryczne igraszki aligatora ludojada'' | ||
| '' | |||
| ''The Gruesome Ghost of the Gator Ghoul'' | | ''The Gruesome Ghost of the Gator Ghoul'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|04 | | bgcolor="#DFEEEF"|04 | ||
| ''Jaki porażający duch!'' | | ''Jaki porażający duch!'' | ||
| '' | |||
| ''Watt A Shocking Ghost'' | | ''Watt A Shocking Ghost'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|05 | | bgcolor="#DFEEEF"|05 | ||
| ''Jeździec bez głowy w Halloween'' | | ''Jeździec bez głowy w Halloween'' | ||
| '' | |||
| ''The Headless Horseman Of Halloween'' | | ''The Headless Horseman Of Halloween'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|06 | | bgcolor="#DFEEEF"|06 | ||
| ''Wielkie strachy w zamku Camelot'' | | ''Wielkie strachy w zamku Camelot'' | ||
| '' | |||
| ''Scared Alot in Camelot'' | | ''Scared Alot in Camelot'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|07 | | bgcolor="#DFEEEF"|07 | ||
| ''Podejrzane sanatorium'' | |||
| ''Podejrzane sanatorium'' | | ''Podejrzane sanatorium'' | ||
| ''The Harem Scarum Sanitarium'' | | ''The Harem Scarum Sanitarium'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|08 | | bgcolor="#DFEEEF"|08 | ||
| ''Historia pościgu za zombie bez twarzy'' | | ''Historia pościgu za zombie bez twarzy'' | ||
| '' | |||
| ''The No Face Zombie Chase'' | | ''The No Face Zombie Chase'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|09 | | bgcolor="#DFEEEF"|09 | ||
| ''Mamba Wamba'' | | ''Mamba Wamba'' | ||
| '' | |||
| ''Mamba Wamba and the Voodoo Hoodoo'' | | ''Mamba Wamba and the Voodoo Hoodoo'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|10 | | bgcolor="#DFEEEF"|10 | ||
| ''Przerażony pies spotyka demony'' | | ''Przerażony pies spotyka demony'' | ||
| '' | |||
| ''A Frightened Hound Meets Demons Underground'' | | ''A Frightened Hound Meets Demons Underground'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|11 | | bgcolor="#DFEEEF"|11 | ||
| ''Jak Scooby Doo się byczył'' | | ''Jak Scooby Doo się byczył'' | ||
| '' | |||
| ''A Bum Steer for Scooby'' | | ''A Bum Steer for Scooby'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|12 | | bgcolor="#DFEEEF"|12 | ||
| ''Demoniczny rekin'' | | ''Demoniczny rekin'' | ||
| '' | |||
| ''There’s a Demon Shark in the Foggy Dark'' | | ''There’s a Demon Shark in the Foggy Dark'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|13 | | bgcolor="#DFEEEF"|13 | ||
| ''Scooby i skarb piratów'' | | ''Scooby i skarb piratów'' | ||
| '' | |||
| ''Scooby Doo Where’s the Crew'' | | ''Scooby Doo Where’s the Crew'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|14 | | bgcolor="#DFEEEF"|14 | ||
| ''Upiór na stadionie'' | | ''Upiór na stadionie'' | ||
| '' | |||
| ''The Ghost that Sacked the Quarterback'' | | ''The Ghost that Sacked the Quarterback'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|15 | | bgcolor="#DFEEEF"|15 | ||
| ''Nawiedzona wytwórnia lodów'' | | ''Nawiedzona wytwórnia lodów'' | ||
| '' | |||
| ''The Ghost of The Bad Humor Man'' | | ''The Ghost of The Bad Humor Man'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|16 | | bgcolor="#DFEEEF"|16 | ||
| ''Waszyngton za upiornymi drzwiami'' | | ''Waszyngton za upiornymi drzwiami'' | ||
| ''Upiory z przeszłości'' | |||
| ''The Spirits of 76'' | | ''The Spirits of 76'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|17 | | bgcolor="#DFEEEF"|17 | ||
| ''Nietoperze, wampiry i tchórze'' | | ''Nietoperze, wampiry i tchórze'' | ||
| '' | |||
| ''Vampires Bats and Scaredy Cats'' | | ''Vampires Bats and Scaredy Cats'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|18 | | bgcolor="#DFEEEF"|18 | ||
| ''Klątwa Wikingów'' | | ''Klątwa Wikingów'' | ||
| '' | |||
| ''The Curse of Viking Lake'' | | ''The Curse of Viking Lake'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|19 | | bgcolor="#DFEEEF"|19 | ||
| ''Pteroczłek z Kanionu'' | | ''Pteroczłek z Kanionu'' | ||
| '' | |||
| ''Hang In There, Scooby-Doo'' | | ''Hang In There, Scooby-Doo'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|20 | | bgcolor="#DFEEEF"|20 | ||
| ''Potwór z morskich głębin'' | | ''Potwór z morskich głębin'' | ||
| '' | |||
| ''The Creepy Heep From The Deep | | ''The Creepy Heep From The Deep | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|21 | | bgcolor="#DFEEEF"|21 | ||
| ''O upiorze, który grał w horrorze'' | | ''O upiorze, który grał w horrorze'' | ||
| '' | |||
| ''The Chiller Diller Movie Thriller'' | | ''The Chiller Diller Movie Thriller'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|22 | | bgcolor="#DFEEEF"|22 | ||
| ''Wyścig z widmowym rajdowcem'' | | ''Wyścig z widmowym rajdowcem'' | ||
| '' | |||
| ''The Spooky Case of the Grand Prix Race'' | | ''The Spooky Case of the Grand Prix Race'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|23 | | bgcolor="#DFEEEF"|23 | ||
| ''Wiedźma z Pajęczej Góry'' | |||
| ''Wiedźma z Pajęczej Góry'' | | ''Wiedźma z Pajęczej Góry'' | ||
| ''The Ozark Witch Switch'' | | ''The Ozark Witch Switch'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|24 | | bgcolor="#DFEEEF"|24 | ||
| ''Rejs z dreszczykiem'' | | ''Rejs z dreszczykiem'' | ||
| '' | |||
| ''The Creepy Cruise'' | | ''The Creepy Cruise'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|25 | | bgcolor="#DFEEEF"|25 | ||
| ''Uważaj Willawaw!'' | | ''Uważaj Willawaw!'' | ||
| '' | |||
| ''Watch Out! The Willawaw!'' | | ''Watch Out! The Willawaw!'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|26 | | bgcolor="#DFEEEF"|26 | ||
| ''Pokonać wiedźmę'' | | ''Pokonać wiedźmę'' | ||
| ''Polowanie na wiedźmę'' | |||
| ''To Switch a Witch'' | | ''To Switch a Witch'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|27 | | bgcolor="#DFEEEF"|27 | ||
| ''Niesamowita historia w Trójkącie Bermudzkim'' | | ''Niesamowita historia w Trójkącie Bermudzkim'' | ||
| ''Galimatias w trójkącie bermudzkim'' | |||
| ''A Creepy Tangle in the Bermuda Triangle'' | | ''A Creepy Tangle in the Bermuda Triangle'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|28 | | bgcolor="#DFEEEF"|28 | ||
| ''Żelazna maska'' | | ''Żelazna maska'' | ||
| '' | |||
| ''The Creepy Case of Old Iron Face'' | | ''The Creepy Case of Old Iron Face'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|29 | | bgcolor="#DFEEEF"|29 | ||
| ''Zamieszanie ze Szkotami i innymi zjawiskami'' | | ''Zamieszanie ze Szkotami i innymi zjawiskami'' | ||
| '' | |||
| ''A Highland Fling with a Monstrous Thing'' | | ''A Highland Fling with a Monstrous Thing'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|30 | | bgcolor="#DFEEEF"|30 | ||
| ''Upiorna noc z Yeti'' | | ''Upiorna noc z Yeti'' | ||
| '' | |||
| ''A Scary Night With A Snow Beast Fright'' | | ''A Scary Night With A Snow Beast Fright'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|31 | | bgcolor="#DFEEEF"|31 | ||
| ''Smolny Potwór'' | | ''Smolny Potwór'' | ||
| '' | |||
| ''The Tar Monster'' | | ''The Tar Monster'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|32 | | bgcolor="#DFEEEF"|32 | ||
| ''Uwaga Jaguaro!'' | | ''Uwaga Jaguaro!'' | ||
| ''Rety! To Jaguaro!'' | |||
| ''Jeeper’s, It’s the Jaguaro!'' | | ''Jeeper’s, It’s the Jaguaro!'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|33 | | bgcolor="#DFEEEF"|33 | ||
| ''Potwór z Ogrodu Botanicznego'' | | ''Potwór z Ogrodu Botanicznego'' | ||
| '' | |||
| ''The Creepy Creature of Vultures Claw'' | | ''The Creepy Creature of Vultures Claw'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|34 | | bgcolor="#DFEEEF"|34 | ||
| ''Kocia Ucieczka'' | | ''Kocia Ucieczka'' | ||
| '' | |||
| ''Make a Beeline Away From That Feline'' | | ''Make a Beeline Away From That Feline'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|35 | | bgcolor="#DFEEEF"|35 | ||
| ''Diaboliczny demon płytowy'' | | ''Diaboliczny demon płytowy'' | ||
| '' | |||
| ''The Diabolical Disc Demon'' | | ''The Diabolical Disc Demon'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|36 | | bgcolor="#DFEEEF"|36 | ||
| ''Scooby Doo i chińszczyzna w pałacu Rampoo'' | | ''Scooby Doo i chińszczyzna w pałacu Rampoo'' | ||
| '' | |||
| ''Scooby’s Chinese Fortune Kooky Caper'' | | ''Scooby’s Chinese Fortune Kooky Caper'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|37 | | bgcolor="#DFEEEF"|37 | ||
| ''Wenecki dreszczowiec'' | | ''Wenecki dreszczowiec'' | ||
| ''Groza w Wenecji'' | |||
| ''A Menace in Venice'' | | ''A Menace in Venice'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|38 | | bgcolor="#DFEEEF"|38 | ||
| ''Uciekaj brachu z twierdzy strachu'' | | ''Uciekaj brachu z twierdzy strachu'' | ||
| '' | |||
| ''Don’t Go Near the Fortress of Fear'' | | ''Don’t Go Near the Fortress of Fear'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|39 | | bgcolor="#DFEEEF"|39 | ||
| ''Zagadka potwora z Bezdennego jeziora'' | | ''Zagadka potwora z Bezdennego jeziora'' | ||
| '' | |||
| ''The Beast is Awake in Bottomless Lake'' | | ''The Beast is Awake in Bottomless Lake'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|40 | | bgcolor="#DFEEEF"|40 | ||
| ''Czarownik z Wimbledonu'' | | ''Czarownik z Wimbledonu'' | ||
| '' | |||
| ''The Warlock of Wimbledon'' | | ''The Warlock of Wimbledon'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 | | ||
|} | |} | ||
Wersja z 20:25, 18 wrz 2018
Tytuł | Scooby-Doo |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Scooby-Doo Show |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Cartoon Network, Boomerang, TVN, Polsat, TVP2, TV 4, TV 6, TVP ABC |
Dystrybutor DVD | Galapagos Films |
Lata produkcji | 1976-1978 |
Wyemitowane serie |
3 z 3 |
Wyemitowane odcinki | 40 z 40 |
Scooby Doo (ang. The Scooby-Doo Show, 1976-1978) – amerykański serial animowany wyprodukowany w wytwórni Hanna-Barbera.
Serial liczy 40 odcinków i był emitowany w Polsce na Cartoon Network, Boomerang, TVN, Polsacie, TVP2, TV 4, TV 6 i TVP ABC.
Fabuła
Bohaterami kreskówki jest czwórka młodych detektywów, Fred, Velma, Daphne i Kudłaty oraz ich pies, Scooby-Doo. Sympatyczny, lecz niezdarny i bojaźliwy czworonóg z pozoru nie nadaje się na tropiciela wszelakiego rodzaju straszydeł i zjaw ze świata duchów i jak najbardziej realnych kryminalistów. Jednak z pomocą przyjaciół zawsze wychodzi cało z opresji i po rozwiązaniu trudnej zagadki może oddać się wraz z Kudłatym swojemu drugiemu ulubionemu zajęciu, mianowicie obżarstwu.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-45111
Wydanie DVD
Część odcinków została wydana przez Galapagos Films na DVD w składance zatytułowanej Scooby-Doo! 13 strasznych opowieści. Upiorne hece na całym świecie (premiera: 11 maja 2012 roku). Na płycie znajdują się również odcinki serialu Scooby i Scrappy Doo oraz Nowe przygody Scooby’ego.
Płyta 1:
- (02) Gospodarzem fiesty jest Aztecki duch
- (07) Podejrzane sanatorium
- (16) Upiory z przeszłości
- (27) Galimatias w trójkącie bermudzkim
- (26) Polowanie na wiedźmę
- (37) Groza w Wenecji
Płyta 2:
- (05) Scooby i Scrappy Doo (1979): Bój się i drżyj, ten demon, to wąż
- (15) Scooby i Scrappy Doo (1979): Zamknij drzwi – to minotaur
- (23) Wiedźma z Pajęczej Góry
- (32) Rety! To Jaguaro!
- (10a) Scooby i Scrappy Doo (1980): Księżycowe szaleństwo
- (19a i 19b) Scooby i Scrappy Doo zapraszają: Duchy starożytnych astronautów, cz. 1 i 2
Wersja polska
Cartoon Network, Boomerang, TVN, Polsat, TVP2, TV 4, TV 6 i TVP ABC
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyser: Ilona Kuśmierska
Dialogi:
- Krystyna Dembińska (odc. 1),
- Katarzyna Skawina (odc. 2),
- Stanisława Dziedziczak (odc. 3),
- Monika Zalewska (odc. 4-5),
- Joanna Kuryłko (odc. 6, 9-10, 26-27, 30-31, 33-34),
- Wojciech Szymański (odc. 7-8, 25, 28-29, 32),
- Dorota Filipek-Załęska (odc. 11-24, 35-40)
Dźwięk:
- Małgorzata Gil (odc. 1-10, 25-34),
- Anna Barczewska (odc. 11-22),
- Katarzyna Paluchowska (odc. 23-24, 35-40)
Montaż: Paweł Siwiec
Kierownik produkcji: Dorota Suske
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Udział wzięli:
- Ryszard Olesiński – Scooby Doo
- Jacek Bończyk – Kudłaty
- Agata Gawrońska-Bauman – Velma
- Jacek Kopczyński – Fred
- Beata Jankowska-Tzimas – Daphne
- Jacek Bursztynowicz – Scooby Dum (odc. 3, 5, 17, 21)
- Andrzej Arciszewski –
- właściciel firmy produkującej soczewki (odc. 1),
- papuga (odc. 4)
- Krzysztof Stelmaszyk –
- Red Sparks (odc. 1),
- pan Collins (odc. 4),
- pan Clive (odc. 16)
- Marek Frąckowiak – Jim Rivets (odc. 1)
- Tomasz Marzecki –
- pan Dagert (odc. 1),
- Elwood Crane (odc. 5)
- Robert Tondera –
- policjant (odc. 1),
- szeryf (odc. 4),
- szeryf (odc. 5),
- szeryf (odc. 7),
- Deek (odc. 9),
- współpracownik Joego (odc. 10),
- agent FBI (odc. 16)
- Paweł Szczesny –
- Juan Martinez (odc. 2),
- Simon Stingy (odc. 3)
- Adam Bauman –
- Profesor Stonehack/Kotazuma (odc. 2),
- Upiór Milosza Buły,
- Widmowy Rajdowiec
- Katarzyna Skolimowska – Elena Stonehack (odc. 2)
- Henryk Łapiński –
- pustelnik mieszkający nad rzeką (odc. 2),
- Tarlof (odc. 5),
- mieszkaniec Salem (odc. 26)
- Mirosława Krajewska – Mamcia Kokilka (odc. 3)
- Stanisław Brudny – Papcio Kokilka (odc. 3)
- Ewa Kania – Alice Dovely (odc. 3)
- Leopold Matuszczak –
- Burmistrz Dudley (odc. 4),
- Arnold Melba, właściciel fabryki lodów (odc. 15),
- pan Wąsik (odc. 16)
- Teresa Lipowska – Gertrude Crane (odc. 5)
- Iwona Rulewicz – Beth Crane (odc. 5)
- Eugeniusz Robaczewski –
- Shagworthy, wujek Kudłatego (odc. 6),
- profesor Beaker (odc. 12),
- Buck Bulwa/Fuszerniak (odc. 14)
- Wojciech Paszkowski – Zarko/Merlin (odc. 6)
- Jacek Rozenek –
- spiker (odc. 6),
- Sam Crenshaw (odc. 10)
- Andrzej Tomecki – Clarence (odc. 6)
- Zbigniew Konopka –
- kapitan Oldfield (odc. 7),
- Roger / Mamba Wamba (odc. 9)
- Włodzimierz Press – dr Tooksbury (odc. 7)
- Krzysztof Zakrzewski – porucznik (odc. 8)
- Marek Obertyn –
- stróż (odc. 8),
- Albert Tross (odc. 10)
- Jerzy Złotnicki – pan Dilly (odc. 8)
- Jarosław Domin – Alex (odc. 9)
- Joanna Węgrzynowska – Lila (odc. 9)
- Zofia Gładyszewska – Sally (odc. 10)
- Wojciech Machnicki –
- Matt Blake (odc. 11),
- celnik (odc. 12),
- porucznik (odc. 13)
- Jacek Jarosz –
- Sam Farren (odc. 11),
- Dreyfus, dyrektor Akwalandu (odc. 12),
- trener Baxter (odc. 13)
- Janusz Wituch –
- nadzorca rancza Matta Blake’a (odc. 11),
- profesor Trutka (odc. 13),
- Piorun Masakra (odc. 14)
- Jacek Mikołajczak –
- indiański czarownik (odc. 11),
- pan Wells (odc. 12),
- pan McGil (odc. 13),
- Miazga Conors (odc. 14)
- Mirosław Zbrojewicz –
- policjant (odc. 12),
- Mścisław Czerep (odc. 13),
- pan Szczawik (odc. 14)
- Stefan Knothe – Beniek Korbowód (odc. 15)
- Włodzimierz Bednarski – pan Gburon (odc. 16)
- Dorota Lanton – Arlene Wilcox (odc. 26)
- Tomasz Bednarek
- Krystyna Królówna
- Jacek Sołtysiak
- Rafał Walentowicz
- Marcin Troński
- Kinga Tabor
- Tomasz Zaliwski
- Anna Apostolakis
- Elżbieta Gaertner
- Janusz Nowicki
- Beata Łuczak
- Krystyna Wolańska
- Józef Mika
- Jarosław Boberek
- Ryszard Nawrocki
i inni
Lektor: Maciej Gudowski
DVD
Dystrybucja na terenie Polski: GALAPAGOS FILMS
Wersja polska: STUDIO M.R. SOUND
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi:
- Hanna Górecka (odc. 2),
- Wojciech Szymański (odc. 7, 32, 37),
- Dorota Filipek-Załęska (odc. 16, 23, 26-27)
Dźwięk i montaż: Marcin Barycki
Kierownictwo produkcji: Marzena Wiśniewska
Wystąpili:
- Agata Gawrońska – Velma
- Beata Jankowska-Tzimas – Daphne
- Ryszard Olesiński – Scooby Doo
- Jacek Bończyk – Kudłaty
- Jacek Kopczyński – Fred
oraz:
- Mikołaj Klimek –
- Juan Martinez (odc. 2),
- pan Wilit (odc. 16)
- Tomasz Błasiak – profesor Stonehack/Kotazuma (odc. 2)
- Anna Wiśniewska – Elina Stonehack (odc. 2)
- Tomasz Marzecki – pustelnik mieszkający nad rzeką (odc. 2)
- Paweł Szczesny – kapitan Oldfield (odc. 7)
- Stefan Knothe – dr Tooksbury (odc. 7)
- Leszek Zduń – jeden z pomocników kapitana Oldfielda (odc. 7)
- Grzegorz Kwiecień –
- szeryf (odc. 7),
- agent rządowy (odc. 16)
- Janusz Wituch – stary Grumper (odc. 16)
- Krzysztof Szczerbiński – pan Clive (odc. 16)
- Anna Apostolakis
- Elżbieta Kijowska
- Mirosław Wieprzewski
- Cezary Kwieciński
i inni
Lektor: Tomasz Marzecki
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł 1 | Polski tytuł 2 | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Scooby Doo Honorowym Psem Policyjnym | High Rise Hair Raiser | |
02 | Gospodarzem fiesty będzie duch aztecki | Gospodarzem fiesty jest Aztecki duch | The Fiesta Host is an Aztec Ghost |
03 | Makabryczne igraszki aligatora ludojada | The Gruesome Ghost of the Gator Ghoul | |
04 | Jaki porażający duch! | Watt A Shocking Ghost | |
05 | Jeździec bez głowy w Halloween | The Headless Horseman Of Halloween | |
06 | Wielkie strachy w zamku Camelot | Scared Alot in Camelot | |
07 | Podejrzane sanatorium | Podejrzane sanatorium | The Harem Scarum Sanitarium |
08 | Historia pościgu za zombie bez twarzy | The No Face Zombie Chase | |
09 | Mamba Wamba | Mamba Wamba and the Voodoo Hoodoo | |
10 | Przerażony pies spotyka demony | A Frightened Hound Meets Demons Underground | |
11 | Jak Scooby Doo się byczył | A Bum Steer for Scooby | |
12 | Demoniczny rekin | There’s a Demon Shark in the Foggy Dark | |
13 | Scooby i skarb piratów | Scooby Doo Where’s the Crew | |
14 | Upiór na stadionie | The Ghost that Sacked the Quarterback | |
15 | Nawiedzona wytwórnia lodów | The Ghost of The Bad Humor Man | |
16 | Waszyngton za upiornymi drzwiami | Upiory z przeszłości | The Spirits of 76 |
SERIA DRUGA | |||
17 | Nietoperze, wampiry i tchórze | Vampires Bats and Scaredy Cats | |
18 | Klątwa Wikingów | The Curse of Viking Lake | |
19 | Pteroczłek z Kanionu | Hang In There, Scooby-Doo | |
20 | Potwór z morskich głębin | The Creepy Heep From The Deep | |
21 | O upiorze, który grał w horrorze | The Chiller Diller Movie Thriller | |
22 | Wyścig z widmowym rajdowcem | The Spooky Case of the Grand Prix Race | |
23 | Wiedźma z Pajęczej Góry | Wiedźma z Pajęczej Góry | The Ozark Witch Switch |
24 | Rejs z dreszczykiem | The Creepy Cruise | |
SERIA TRZECIA | |||
25 | Uważaj Willawaw! | Watch Out! The Willawaw! | |
26 | Pokonać wiedźmę | Polowanie na wiedźmę | To Switch a Witch |
27 | Niesamowita historia w Trójkącie Bermudzkim | Galimatias w trójkącie bermudzkim | A Creepy Tangle in the Bermuda Triangle |
28 | Żelazna maska | The Creepy Case of Old Iron Face | |
29 | Zamieszanie ze Szkotami i innymi zjawiskami | A Highland Fling with a Monstrous Thing | |
30 | Upiorna noc z Yeti | A Scary Night With A Snow Beast Fright | |
31 | Smolny Potwór | The Tar Monster | |
32 | Uwaga Jaguaro! | Rety! To Jaguaro! | Jeeper’s, It’s the Jaguaro! |
33 | Potwór z Ogrodu Botanicznego | The Creepy Creature of Vultures Claw | |
34 | Kocia Ucieczka | Make a Beeline Away From That Feline | |
35 | Diaboliczny demon płytowy | The Diabolical Disc Demon | |
36 | Scooby Doo i chińszczyzna w pałacu Rampoo | Scooby’s Chinese Fortune Kooky Caper | |
37 | Wenecki dreszczowiec | Groza w Wenecji | A Menace in Venice |
38 | Uciekaj brachu z twierdzy strachu | Don’t Go Near the Fortress of Fear | |
39 | Zagadka potwora z Bezdennego jeziora | The Beast is Awake in Bottomless Lake | |
40 | Czarownik z Wimbledonu | The Warlock of Wimbledon | |
Linki zewnętrzne
- Scooby Doo w polskiej Wikipedii
- Scooby Doo w bazie filmweb.pl