Niedźwiedź w dużym niebieskim domu: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Niedźwiedź w dużym niebieskim domu''' (ang. ''Bear in the Big Blue House'', 1997- | {{Serial2 | ||
|tytuł=Niedźwiedź w dużym niebieskim domu / Miś z błękitnego domu | |||
|tytuł oryginalny=Bear in the Big Blue House | |||
|plakat=Niedźwiedź w dużym niebieskim domu.jpg | |||
|gatunek=familijny, muzyczny | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Canal+]], [[MiniMax]], [[MiniMini+|MiniMini]] <small>(1. wersja)</small><br />[[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|lata produkcji=1997-2006 | |||
|data premiery=9 maja [[1998]] <small>(1. wersja)</small><br />3 stycznia [[2002]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|sezony=3 z 3 | |||
|odcinki=117 ze 117 + S01 <small>(1. wersja)</small><br />26 z 117 + S01 <small>(2. wersja)</small> | |||
}}'''Niedźwiedź w dużym niebieskim domu''' (ang. ''Bear in the Big Blue House'', 1997-2006) – amerykański serial familijny wyprodukowany przez The Jim Henson Company. | |||
W Polsce serial emitowano na kanałach [[Canal+]] (tylko pierwsze 26 odcinków; premiera: 9 maja [[1998]] roku), [[Telewizja Polska|TVP1]] (z innym dubbingiem – pod tytułem ''Miś z błękitnego domu''; premiera: 3 stycznia [[2002]] roku, w emisji tylko pierwsze 26 odcinków), [[MiniMax]] oraz [[MiniMini+|MiniMini]]. | W Polsce serial emitowano na kanałach [[Canal+]] (tylko pierwsze 26 odcinków; premiera: 9 maja [[1998]] roku), [[Telewizja Polska|TVP1]] (z innym dubbingiem – pod tytułem ''Miś z błękitnego domu''; premiera: 3 stycznia [[2002]] roku, w emisji tylko pierwsze 26 odcinków), [[MiniMax]] oraz [[MiniMini+|MiniMini]]. | ||
| Linia 726: | Linia 738: | ||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY''' | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|S01 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | '' | ||
Wersja z 15:59, 3 mar 2023
| Tytuł | Niedźwiedź w dużym niebieskim domu / Miś z błękitnego domu |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Bear in the Big Blue House |
| Gatunek | familijny, muzyczny |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Canal+, MiniMax, MiniMini (1. wersja) TVP1 (2. wersja) |
| Lata produkcji | 1997-2006 |
| Data premiery dubbingu | 9 maja 1998 (1. wersja) 3 stycznia 2002 (2. wersja) |
| Wyemitowane serie |
3 z 3 |
| Wyemitowane odcinki | 117 ze 117 + S01 (1. wersja) 26 z 117 + S01 (2. wersja) |
Niedźwiedź w dużym niebieskim domu (ang. Bear in the Big Blue House, 1997-2006) – amerykański serial familijny wyprodukowany przez The Jim Henson Company.
W Polsce serial emitowano na kanałach Canal+ (tylko pierwsze 26 odcinków; premiera: 9 maja 1998 roku), TVP1 (z innym dubbingiem – pod tytułem Miś z błękitnego domu; premiera: 3 stycznia 2002 roku, w emisji tylko pierwsze 26 odcinków), MiniMax oraz MiniMini.
Fabuła
Spotkanie z wyjątkowymi mieszkańcami dużego, lecz przytulnego domu, którego gospodarzem jest sympatyczny pluszowy niedźwiedź. Wśród domowników znajduje się psotna myszka Tutter, której królestwem jest kuchnia. W łazience chętnie przebywają dwie małe wydry Pip i Pop. Dom zamieszkują także zabawny lemur Trelo oraz tajemnicza Panna Cień. Tytułowy bohater uczy dzieci zwracania uwagi na potrzeby innych i pokazuje, jak ważny jest dom rodzinny.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-914061
Wersja polska
Pierwsza wersja
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ (odc. 1-26) / MiniMini (odc. 27-117) – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:
- Barbara Robaczewska (odc. 1),
- Joanna Serafińska (odc. 2-3, 5, 8, 12, 14-15, 17-18, 21-23),
- Ewa Ziemska (odc. 4, 7, 9, 13, 16, 19-20, 24),
- Agnieszka Zwolińska (odc. 6, 10, 25-26),
- Joanna Orzeszkowska (odc. 11),
- Jakub Osiński (odc. 27-31, 42-46, 52-56, 62-65, 71-75, 81-85, 102-106, 112-117),
- Anna Niedźwiecka (odc. 32-36),
- Agnieszka Farkowska (odc. 37-41, 57-60),
- Piotr Radziwiłowicz (odc. 47-51, 66-70, 76-80, 86-101, 107-111)
Teksty piosenek: Jacek Bończyk i Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż:
- Janusz Tokarzewski (odc. 1-26),
- Michał Skarżyński (odc. 27-31, 37-41, 47-51, 57-60),
- Jerzy Wierciński (odc. 32-36, 42-46, 52-56, 62-106, 112-117),
- Hanna Makowska (odc. 107-111)
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji:
- Elżbieta Araszkiewicz (odc. 1-26),
- Dorota Nyczek (odc. 27-31, 37-41, 47-51, 57-60, 66-69, 76-80, 86-117),
- Anna Kuszewska (odc. 32-36, 42-46, 52-56, 62-65, 71-75, 81-85)
W wersji polskiej udział wzięli:
- Grzegorz Kucias – Miś
- Beata Wyrąbkiewicz – Ojo
- Olga Bończyk – Zjawa
- Anna Ścigalska – Luna
- Jacek Bończyk – Tutek
- Jarosław Boberek – Trelek
- Wojciech Paszkowski – Pip (odc. 1-32, 66-117)
- Waldemar Barwiński – Pip (odc. 33-65)
- Stefan Każuro – Pop
oraz:
- Dariusz Odija
- Jakub Szydłowski – dr Hog
- Tomasz Steciuk – Otto
- Joanna Węgrzynowska
- Agnieszka Matysiak
- Paweł Galia
- Andrzej Chudy
- Ewa Serwa
- Anna Sztejner – Eta
- Zbigniew Konopka – Promyk
- Monika Wierzbicka
- Marek Bocianiak
- Sławomir Pacek
- Wojciech Brzeziński
- Ewa Decówna
- Magdalena Krylik –
- Babcia Tucia,
- Ursa (odc. 61)
- Jarosław Domin – Pingwin (odc. 115)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Grzegorz Kucias (czołówka, „Gdzie jest Zjawa?”, „Piosenka na dobranoc”),
- Beata Wyrąbkiewicz (czołówka),
- Anna Ścigalska (czołówka, „Piosenka na dobranoc”),
- Jacek Bończyk (czołówka),
- Jarosław Boberek (czołówka),
- Wojciech Paszkowski (czołówka),
- Stefan Każuro (czołówka),
- Olga Bończyk,
- Waldemar Barwiński,
- Jakub Szydłowski,
- Zbigniew Konopka
i inni
Lektor:
- Piotr Makowski (odc. 1-26),
- Daniel Załuski (odc. 27-117)
Druga wersja
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Artura Boryczko – Dorota Dziadkiewicz
Dźwięk: Jakub Milencki
Asystent realizatora dźwięku: Piotr Stawski
Montaż: Zofia Dmoch
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:[1]
- Marek Barbasiewicz – Miś
- Joanna Orzeszkowska – Myszka Tusia
- Artur Kaczmarski – Treelo
- Anna Apostolakis – Misia
- Krzysztof Strużycki – Pip
- Marcin Przybylski –
- Pop,
- Mężczyzna (odc. 22)
- Elżbieta Kijowska –
- Luna,
- Stara kobieta (odc. 1),
- Mama małpek (odc. 5)
- Agnieszka Kunikowska – Panna Cień
- Andrzej Bogusz –
- Pająk (odc. 2),
- Doktor (odc. 5),
- Pan ciasteczko (odc. 22)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Marek Barbasiewicz (czołówka, „Piosenka na dobranoc”),
- Elżbieta Kijowska (czołówka, „Piosenka na dobranoc”),
- Anna Apostolakis (czołówka),
- Joanna Orzeszkowska (czołówka),
- Krzysztof Strużycki (czołówka),
- Marcin Przybylski (czołówka),
- Artur Kaczmarski (czołówka)
- Agnieszka Kunikowska
i inni
Lektor: Andrzej Bogusz
- ↑ Główne źródło informacji do drugiej wersji: Archiwum TVP S.A.
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 001 | Dom jest tam, gdzie Misiowi najlepiej | Wizyta w domu Misia | Home is Where the Bear Is |
| 002 | Woda, wszędzie woda | Woda, woda, wszędzie woda | Water, Water Everywhere |
| 003 | Urodziny Myszki | Przyjęcie urodzinowe dla myszki | Mouse Party |
| 004 | Kształt Misia | Shape of a Bear | |
| 005 | Okaz zdrowia | Okaz zdrowia | Picture of Health |
| 006 | Podziel się | Proszę, to dla ciebie | Share, Bear |
| 007 | Dlaczego misie nie fruwają? | Dlaczego Misie nie mogą latać? | Why Bears Can’t Fly |
| 008 | Pokochać jesień | Falling for Fall | |
| 009 | Co jest dzisiaj w skrzynce? | Co jest w dzisiejszej poczcie? | What’s in the Mail, Today? |
| 010 | Przetańczyć cały dzień | Dancin’ the Day Away | |
| 011 | Malujemy wózek | A Wagon of Different Color | |
| 012 | Kocham Ziemię | Ziemia, moja miłość | Dirt, I Love You So! |
| 013 | Muzyka dla moich uszu | Muzyka, muzyka | Music to My Ears |
| 014 | Wszystko się łączy | Wszystko jest połączone | All Connected |
| 015 | Ach, ten upał | Summer Cooler | |
| 016 | Ważny mały gość | The Big Little Visitor | |
| 017 | Zimowa drzemka | Zimowa drzemka | A Winter’s Nap |
| 018 | Pracowity jak miś | Working Like a Bear | |
| 019 | Czary w kuchni | Magic in the Kitchen | |
| 020 | Wiosenna gorączka | Spring Fever | |
| 021 | Co wyrośnie w domu misia? | A Plant Grows in Bear’s House | |
| 022 | Jedz, pij sok i wesel się | Jedz, pij sok i bądź wesoły | Eat, Drink Juice and Be Merry |
| 023 | Kto pomoże choremu Misiowi? | Need a Little Help Today | |
| 024 | Zguba | Lost Thing | |
| 025 | Świat pełen dźwięków | Listen Up! | |
| 026 | Przyjaciele | Friends For Life | |
| SERIA DRUGA | |||
| 027 | Bardzo małe dzieci | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ooh Baby, Baby |
| 028 | Poszukiwacze zaginionego sera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Raiders of the Lost Cheese |
| 029 | Nocowanie u Misia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Big Sleep |
| 030 | Komunikowanie się | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Clear as a Bell |
| 031 | Czas | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Good Times |
| 032 | Codziennie uczymy się czegoś nowego | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | You Learn Something New Every Day |
| 033 | Powrót do natury | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Back to Nature |
| 034 | Odzooimpiada | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Ojolympics |
| 035 | Zabawa w udawanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Great Pretender |
| 036 | Wszystko jest w głowie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | It’s All in Your Head |
| 037 | Ojej, błąd | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Oops, My Mistake |
| 038 | Urodziny u Misia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bear’s Birthday Bash |
| 039 | Zobrazuj to | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Picture This |
| 040 | Przyszedł lekarz do dużego niebieskiego domu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Big Blue Housecall |
| 041 | Powiew zmian | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Change Is in the Air |
| 042 | Zobacz co zrobiłem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Look What I Made |
| 043 | Jeśli nie wyjdzie za pierwszym razem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | If at First You Don’t Succeed… |
| 044 | Miś na każdą pogodę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | All Weather Bear |
| 045 | Ja to zbudowałem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I Built That |
| 046 | Wyprawa Tutka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tutter’s Tiny Trip |
| 047 | Szał tańca | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dance Fever! |
| 048 | Nie bójcie się! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Afraid Not |
| 049 | Bądźmy sobą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I’ve Gotta Be Me |
| 050 | Owady | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Buggin’ |
| 051 | Najważniejsza jest miłość | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Love Is All You Need |
| 052 | Oto tajemnica | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | It’s a Mystery to Me |
| 053 | Przeciwieństwa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | As Different as Day and Night |
| 054 | Dziadkowie lubią się bawić | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grandparents Just Want to Have Fun |
| 055 | Jak się dzisiaj czuję | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Way I Feel Today |
| 056 | Jesteś wyjątkowa Ojo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | You Go, Ojo! |
| 057 | Miś naukowiec | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Scientific Bear |
| 058 | Ach, ci chłopcy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Boys Will Be Boys |
| 059 | Tak sobie myślę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I Was Just Thinking |
| 060 | Szkoda, że cię tu nie ma | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wish You Were Here |
| 061 | Dobrej nocy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | And to All a Good Night |
| 062 | Co za dzień | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Call It a Day |
| 063 | Zrobimy to razem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | We Did It Our Way |
| 064 | Opowiadanie historii | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What’s the Story? |
| 065 | Gdy musicie iść | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | When You’ve Got to Go! |
| SERIA TRZECIA | |||
| 066 | Zabawa z przyjaciółmi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Friends at Play |
| 067 | Nie ma się czego bać | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nothing to Fear |
| 068 | Zagubiony | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lost and Found |
| 069 | Domowi detektywi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Senseless Detectives |
| 070 | Dzień duchów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Halloween Bear |
| 071 | Nigdy nie wiadomo | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | You Never Know |
| 072 | Wszystko o Tobie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | It’s All About You |
| 073 | Najwspanialszy dom | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Woodland House Wonderful |
| 074 | Zabawa w liczenie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I’ve Got Your Number |
| 075 | Co Moje to Twoje | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What’s Mine Is Yours |
| 076 | Sekretna grota Misia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bear’s Secret Cave |
| 077 | Moc zapachów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Smellorama |
| 078 | Zgubiony rytm | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I For-Got Rhythm!? |
| 079 | Oczekiwanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wait for Me |
| 080 | Cudowny poranek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Morning Glory |
| 081 | Wizyta u lekarza | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | That Healing Feeling |
| 082 | Rodzina tutka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tutter Family Reunion |
| 083 | Nietoperz też człowiek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bats are People Too |
| 084 | Słowa, słowa, słowa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Words, Words, Words |
| 085 | Bądźmy interaktywni | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Let’s Get Interactive |
| 086 | Wyprzedaż | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Yard Sale |
| 087 | Najwspanialszy dzień dziękczynienia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Best Thanksgiving Ever |
| 088 | Poczytaj mi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Read My Book |
| 089 | Chodźmy spać | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Go to Sleep |
| 090 | Misiowe święta | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Berry Bear Christmas |
| 091 | |||
| SERIA CZWARTA | |||
| 092 | Witamy w Leśnej Dolinie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Welcome to Woodland Valley |
| 093 | |||
| 094 | Krok po kroku | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Step By Step |
| 095 | Pierwszy dzień w Mysiej Szkole | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | First Day at Mouse School |
| 096 | Kuzyn Rocko | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Rockin’ Rocko |
| 097 | Kiedy Harry poznał Halę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | When Harry Met Hallie |
| 098 | Prezentacja | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Show and Tell |
| 099 | Tutek i Moss | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tutter Gathers Some Moss |
| 100 | Historyczne odkrycia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | History, Herstory, Bearstory |
| 101 | Pamiętny mecz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | At the Old Bear Game |
| 102 | Niezwykły Skipper | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Amazing Skippy |
| 103 | Ruszajmy w drogę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Let’s Hit the Road |
| 104 | Wielki bal strażaków | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Great Ball of Firefighters |
| 105 | Dzień nauczyciela | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Appreciation Day |
| 106 | Pokaż co potrafisz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Show Your Stuff |
| 107 | Setne urodziny babci Tuci | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grandma Flutter’s 100th Birthday |
| 108 | Twój punkt widzenia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The View from You |
| 109 | Myć, czy nie myć | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | To Clean or Not to Clean |
| 110 | Maestro Bandini | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Great Bandini |
| 111 | Wolontariusze z Leśnej Doliny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Volunteers of Woodland Valley |
| 112 | Wielki dom pełen odwagi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Big Blue Home of the Brave |
| 113 | Wycieczka do sklepu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Trip to the General Store |
| 114 | Nocowanie u Tutka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tutter’s First Big Sleepover Bash |
| 115 | Dziwny ptak | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Strange Bird |
| 116 | Nie martw się | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Let it Go |
| 117 | To Twoje życie, Misiu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | This Is Your Life, Bear |
| ODCINEK SPECJALNY | |||
| S01 | Bear in the Big Blue House Live! Surprise Party | ||
Linki zewnętrzne
- Niedźwiedź w dużym niebieskim domu w polskiej Wikipedii
- Niedźwiedź w dużym niebieskim domu w bazie filmweb.pl
